Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пробило+десять+часов/et

  • 1 пробило десять часов

    Универсальный русско-немецкий словарь > пробило десять часов

  • 2 пробило десять часов

    v

    Русско-эстонский универсальный словарь > пробило десять часов

  • 3 die Glocke hat zehn geschlagen

    предл.
    общ. (башенные) куранты пробили десять часов, (башенные) часы пробили десять часов, пробило десять часов

    Универсальный немецко-русский словарь > die Glocke hat zehn geschlagen

  • 4 Glocke

    f =, -n
    die Glocke schlägt an — колокол звонит, звонят
    die Glocke gießenотливать колокол
    die Glocken ziehenзвонить в колокола
    die Glocke hat zehn geschlagenпробило десять часов, (башенные) часы ( куранты) пробили десять часов
    2) колокол, колпак ( стеклянный); колпачок; колоколообразный абажур
    3) горн. купол
    4) гарда, чашка рапиры ( фехтование)
    ••
    die Glocke ist gegossen ≈ уст. дело в шляпе
    er weiß, was die Glocke geschlagen hat — он понял ( смекнул), в чём дело; он знает, что дело его плохо
    die große Glocke läutenразг. обратиться непосредственно к самому большому начальнику
    etw. an die große Glocke hängenразглашать ( предавать огласке) что-л., трезвонить ( трубить) о чём-л. повсюду
    an die große Glocke geratenстать общеизвестным; стать притчей во языцех
    er hört die Glocke läuten, weiß aber nicht, wo sie hängt ≈ погов.слышал звон, да не знает, где он

    БНРС > Glocke

  • 5 кыраш

    кыраш
    -ем
    1. колотить, поколотить; бить, побить, избить кого-л.

    Вӱр йогымеш кыраш избить до крови.

    Вараракшым поян кашак ял покшек луктын кырышт, вӱрым йоктарышт, мыскылышт. И. Васильев. Попозже богачи вывели на деревенскую площадь, избили до крови, поиздевались.

    Шкежат тудо Ленинград лишнак фронтышто лийын, туштак тушманым кырен, тушакынак сусырген. А. Юзыкайн. И сам он был на фронте под Ленинградом, там он бил фашистов и ранен был там же.

    2. стучать, постучать; бить во что-л.

    Омсам кыраш стучать в дверь.

    Сӱан эртымеке, тӱмырым огыт кыре. Калыкмут. После свадьбы в барабан не бьют (После драки кулаками не машут).

    Пырдыжысе кугу час луым кыра. Я. Ялкайн. Большие настенные часы бьют десять.

    3. вбивать, вбить; наколачивать, наколотить; приколачивать, приколотить

    Свайым кыраш вбить сваю.

    Кугу пудам оҥаш шыдын кыраш тӱҥале. М. Иванов. Он начал сердито вбивать в доску большой гвоздь.

    Теве савар воктене оҥам кыраш пижыч. К. Васин. Вот рядом с забором начали приколачивать доски.

    4. бить, забить; хлопать, махать (крыльями)

    Йӧсӧ мурым кычкырлен, комбо-шамыч чоҥештат, нелын шулдырышт кырен, еҥын шӱмым тарватат. А. Январёв. С печальной песней улетают гуси, машут тяжело крыльями, задевают они людей за сердце.

    5. стучать, биться (о сердце)

    Шӱмжӧ шуэн кыра сердце его бьётся с перебоями.

    Эчан, шыман ӧндалын, ӱдырым мӧҥгеш шында. Шӱмжӧ чӱчкыдын кыра. Н. Лекайн. Эчан нежно обняв, посадил девушку на своё место. Сердце его бьётся часто.

    Куэр воктен вес идымыште шурным кырат. Д. Орай. За березняком на гумне молотят зерно.

    Ояррак кечыште кылтам кырат, шолтыге машина дене пуалтат. М. Шкетан. В ясную погоду молотят снопы, провеивают веялкой.

    7. бить в ладоши, хлопать, аплодировать

    Ончылно шинчыше кок марий вате, шинчавӱдыштым шовыч тӱр дене ӱштылын, уло кертмын совым кырат. Н. Арбан. Сидящие впереди две марийки, вытирая платочком слёзы, аплодируют изо всех сил.

    8. хлестать, отхлестать; парить (веником)

    Тумо выньык ден кыраш хлестать веником дубовым.

    Макси выньыкым лывыжтыш да кыраш тӱҥале. В. Косоротов. Максим пропарил веник и начал париться.

    Сурт озам паремдаш шонен, кок кече почела мончаш олтен, выньык дене кырыш. А. Юзыкайн. Чтобы вылечить хозяина, он два дня подряд топил баню, парил веником.

    9. сбивать, сбить (о кирпиче)

    Йошкар кермычым кыраш сбивать красные кирпичи.

    Кеҥежым Шанчара руш-влакым кермыч кыраш тарлен. М. Шкетан. Летом сбивать кирпичи нанимал санчурских русских.

    Ильин арня деч ончыч кыне-пачаш кӱраш, шун тарваташ, кермыч кыраш ок йорӧ – кугу поран, шолем толеш. Калыкмут. Если до Ильина недели теребить коноплю и посконь, трогать глину, сбивать кирпичи, быть сильному бурану или граду.

    10. бить, пробить (о часах)

    Лу шагатым кырыш пробило десять часов.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кыраш

  • 6 кыраш

    -ем
    1. колотить, поколотить; бить, побить, избить кого-л. Вӱр йогымеш кыраш избить до крови.
    □ Вараракшым поян кашак ял покшек луктын кырышт, вӱрым йоктарышт, мыскылышт. И. Васильев. Попозже богачи вывели на деревенскую площадь, избили до крови, поиздевались. Шкежат тудо Лениград лишнак фронтышто лийын туштак тушманым кырен, тушакынак сусырген. А. Юзыкайн. И сам он был на фронте под Ленинградом, там он бил фашистов и ранен был там же.
    2. стучать, постучать; бить во что-л. Омсам кыраш стучать в дверь.
    □ Сӱан эртымеке, тӱмырым огыт кыре. Калыкмут. После свадьбы в барабан не бьют (После драки кулаками не машут). Пырдыжысе кугу час луым кыра---. Я. Ялкайн. Большие настенные часы бьют десять.
    3. вбивать, вбить; наколачивать, наколотить; приколачивать, приколотить. Свайым кыраш вбить сваю.
    □ Кугу пудам оҥаш шыдын кыраш тӱҥале. М. Иванов. Он начал сердито вбивать в доску большой гвоздь. Теве савар воктене оҥам кыраш пижыч. К. Васин. Вот рядом с забором начали приколачивать доски.
    4. бить, забить; хлопать, махать (крыльями). Йӧсӧ мурым кычкырлен, комбо-шамыч чоҥештат, нелын шулдырышт кырен, еҥын шӱмым тарватат. А. Январёв. С печальной песней улетают гуси, машут тяжело крыльями, задевают они людей за сердце.
    5. стучать, биться (о сердце). Шӱмжӧ шуэн кыра сердце его бьется с перебоями.
    □ Эчан, шыман ӧндалын, ӱдырым мӧҥгеш шында. Шӱмжӧ чӱчкыдын кыра. Н. Лекайн. Эчан нежно обняв, посадил девушку на своё место. Сердце его бьётся часто.
    6. молотить (о зерне). Куэр воктен вес идымыште шурным кырат. Д. Орай. За березняком на гумне молотят зерно. Ояррак кечыште кылтам кырат, шолтыге машина дене пуалтат. М. Шкетан. В ясную погоду молотят снопы, провеивают веялкой.
    7. бить в ладоши, хлопать, аплодировать. Ончылно шинчыше кок марий вате, шинчавӱдыштым шовыч тӱр дене ӱштылын, уло кертмын совым кырат. Н. Арбан. Сидящие впереди две марийки, вытирая платочком слёзы, аплодируют изо всех сил.
    8. хлестать, отхлестать; парить (веником). Тумо выньык ден кыраш хлестать веником дубовым.
    □ Макси выньыкым лывыжтыш да кыраш тӱҥале. В. Косоротов. Максим пропарил веник и начал париться. Сурт озам паремдаш шонен, кок кече почела мончаш олтен, выньык дене кырыш. А. Юзыкайн. Чтобы вылечить хозяина, он два дня подряд топил баню, парил веником.
    9. сбивать, сбить (о кирпиче). Йошкар кермычым кыраш сбивать красные кирпичи.
    □ Кеҥежым Шанчара руш-влакым кермыч кыраш тарлен. М. Шкетан. Летом сбивать кирпичи нанимал санчурских русских. Ильин арня деч ончыч кыне-пачаш кӱраш, шун тарваташ, кермыч кыраш ок йорӧ – кугу поран, шолем толеш. Калыкмут. Если до Ильина недели теребить коноплю и посконь, трогать глину, сбивать кирпичи, быть сильному бурану или граду.
    10. бить, пробить (о часах). Лу шагатым кырыш пробило десять часов.
    // Кырен кодаш набить, побить, избить. Шолем... шурнывечым нимолан йӧрдымын кырен кода... А. Савельев. Град побил ниву до непригодности. Кырен лукташ выбить. – Кызытак кырен лукташ! – нолковой комиссар лейтенант Зайцевлан кӱштыш. К. Березин. – Немедленно выбить! – лейтенанту Зайцеву приказал полковой комиссар. Кырен опташ побить, избить. Кӧ ваштареш шогалаш тӧча гын, нуным лупш ден кырен оптат, вынемыш пуртен шындат... К. Васии. Кто попытается сопротивляться, их избивают плеткой, сажают в ямы. Кырен пытараш избивать, избить кого-л. Икана мый тупуй ойленам, да чылт кырен пытарыш, комсомольский билетемат коҥга тулыш кудалтен. Н. Лекайн. Однажды я сказал наоборот, за что он меня избил донельзя, сжёг в печи и мой комсомольский билет. Кырен пышташ избить. (Корий кугыза:) Мый вуйым шияш тӧчен коштым, а мыйым оҥа покшелан пий олмеш кырен пыштышда. Г. Ефруш. (Дед Корий:) Я хотел пожаловаться, а вы меня на доске избили как собаку. Кырен шалаташ разбить, разгромить. Гитлеровец-влакым Москва воктен кырен шалатымек, Юл воктене кугу кредалмаш талышнен. Б. Данилов. После того, как гитлеровцев разбили под Москвой, большие сражения развернулись на Волге. Кырен шындаш забить, вбить. – Тылеч умбаке ынде ида тошкал, – манеш ял уполномоченный, вешке пондым вий кертмын рокыш кырен шында. М. Шкетан. – Отсюда дальше не ступайте, – сказал сельский уполномоченный и со всей силой забил межевой кол.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кыраш

  • 7 kell lõi kümme

    Eesti-Vene sõnastik > kell lõi kümme

См. также в других словарях:

  • Стервятник —         Ибо, где будет труп, там соберутся орлы.         Евангелие от Матфея, 24:28         Когда умирает животное на далеком, холодном севере, природа покрывает его труп снежным саваном, кристаллизует жидкие части тела и обращает их в твердую… …   Жизнь животных

  • Витгенштейн, князь Петр Христианович — 42 й генерал фельдмаршал. Граф, потом князь, Петр Христианович Сайн Витгенштейн Берлебург, сын генерал лейтенанта нашей службы, родился 25 декабря 1768 года в городе Нежине, произошел от знатной немецкой фамилии, но принадлежит России, которая… …   Большая биографическая энциклопедия

  • час — а ( у), предлож. в часе и в часу; часы; м. 1. Мера времени в 60 минут, исчисляемая от полудня или от полуночи, а также от полуночи в течение суток. Ч. ночи. Два часа пополудни. В одиннадцать часов утра. Приходить в девять часов вечера. Поезд… …   Энциклопедический словарь

  • час — а ( у), предлож.; в ча/се и в часу/; часы/; м. см. тж. часик, часок, часовой 1) Мера времени в 60 минут, исчисляемая от полудня или от полуночи, а также от полуночи в течение суток. Час ночи. Два часа пополудни …   Словарь многих выражений

  • Сказуемое при подлежащем – количественно-именном сочетании <счетном обороте> —      В рассматриваемой конструкции сказуемое может иметь как форму единственного, так и форму множественного числа. Ср.: Вошло семь человек погони… (Лесков). – Наутро пятьдесят семь рабочих подали заявление с просьбой принять их в фирму.      На… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Сказуемое при подлежащем – количественно-именном сочетании <счетном обороте> —      В рассматриваемой конструкции сказуемое может иметь как форму единственного, так и форму множественного числа. Ср.: Вошло семь человек погони… (Лесков). – Наутро пятьдесят семь рабочих подали заявление с просьбой принять их в фирму.      На… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Один день Ивана Денисовича — Щ 854 Жанр: рассказ (повесть) Автор: Александр Солженицын Язык оригинала: русский Год написания: 1959 …   Википедия

  • Кошельков, Яков — Яков Кошельков Имя при рождении …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»