Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

при+чем

  • 21 при дозе выше чем

    при дозе выше чем — at doses greater than

    Русско-английский словарь биологических терминов > при дозе выше чем

  • 22 при значениях больших и меньших, чем

    При значениях, больших и меньших, чем-- Either side of this Strouhal number, there was a decrease in the transmitted power.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > при значениях больших и меньших, чем

  • 23 при меньшей, чем этого хотелось, скорости

    При меньшей, чем этого хотелось, скорости-- When the power increased, the climb began again but still at a less than desirable rate.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > при меньшей, чем этого хотелось, скорости

  • 24 чем это следует из работы

    Чем это следует из работы-- It is demonstrated that two-dimensional jets may be much more sensitive to external disturbances than the work by Ch. [...] would suggest. Через (предлог) - via (с помощью); in terms of (в виде); after (спустя); at (при указании временного интервала); through, across (о перемещёнии)
     The other end was connected via a short narrow passage to the bearing surface.
     The measured pressure profiles were nondimensionlized in terms of the parameter Г.
     One-third of the remaining oil flows across the bushing to a drain.
     Two-thirds of this oil passes on through the assembly.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > чем это следует из работы

  • 25 при

    предл. (пр.)
    1) (около, возле, рядом) near, close to, at, by; ( в названиях битв) of

    при впаде́нии реки́ — near the river's mouth

    би́тва при Бородине́ — the battle of Borodino

    2) ( в присутствии) in smb's presence

    э́то на́до сде́лать при нём — this must be done in his presence

    при посторо́нних [при де́тях] — in front of [before] strangers [the children]

    3) (во время, в эпоху) in the time of; (о правительстве, власти и т.п.) under

    при Пу́шкине — in Pushkin's ['pu-] time

    при Петре́ Пе́рвом [при Стю́артах, при царе́] — under Peter the First [under the Stuarts, under the tsar]

    4) ( с собой) by; ( на себе) about, on

    у него́ э́того при себе́ нет — he hasn't got it by / on him

    у него́ нет при себе́ де́нег — he has no money with / on him

    при электри́честве [свеча́х, дневно́м све́те] — by electric light [by candlelight, by daylight]

    при перехо́де че́рез у́лицу — when crossing the street

    при таки́х зна́ниях [тала́нтах] — with such [so much] knowledge [talent]

    при тако́м здоро́вье — with such health; ( о плохом состоянии здоровья) when one's health is so poor

    при всём своём уваже́нии [любви́, пре́данности] он не мог — for all his respect [love, devotion] he couldn't

    институ́т при Министе́рстве труда́ — Institute under the Ministry of Labour

    бюро́ при премье́р-мини́стре — bureau (functioning) under the prime minister

    шко́ла при собо́ре — cathedral school

    при фа́брике де́йствуют ку́рсы — the factory runs a training course; there's a training course operating on the factory premises

    8) воен. ( присоединённый) attached to; ( прикомандированный) assigned to

    го́спиталь при диви́зии — hospital attached to the division

    ••

    Новый большой русско-английский словарь > при

  • 26 чем

    1. мест Т от что 1) 2. союз

    лу́чше по́здно, чем никогда́ — better late than never

    2)

    чем..., тем… — the..., the...

    чем бо́льше/скоре́е, тем лу́чше — the more/the sooner, the better

    3) вместо того чтобы instead of, rather than

    я лу́чше оста́нусь до́ма, чем гуля́ть под дождём — I'd rather stay at home than walk in the rain

    чем сиде́ть одно́й, сходи́ с ним в кино́ — you'd do better to go to the cinema with him than sit at home all alone

    Русско-английский учебный словарь > чем

  • 27 при

    предл.; (ком-л./чем-л.)
    1) by
    2) attached to
    3) in the presence of
    4) during
    5) (при правителе или режиме)
    under, in the time of
    * * *
    1) by, at, near; of 2) attached to
    * * *
    at
    by
    near

    Новый русско-английский словарь > при

  • 28 при существующем положении дел

    Русско-английский большой базовый словарь > при существующем положении дел

  • 29 При определении величины возвышения по формуле

    1. 2

    7. При определении величины возвышения по формуле (2) необходимо провести проверку нахождения фактических скоростей потока грузовых поездов в пределах диапазона рациональных скоростей по формуле

    x011.gif

    (7)

    Если фактическая скорость потока грузовых поездов x012.gif ниже, чем определенная по формуле (7), в силу причин, изложенных в п. 6, рекомендуется определить максимальную скорость пассажирских поездов по формуле (6), проверить соотношение максимальных скоростей пассажирских и грузовых поездов по формуле

    x013.gif

    (8)

    а также уровень максимальных скоростей грузовых поездов по формуле

    x014.gif

    (9)

    и после корректировки максимальных скоростей грузовых и пассажирских поездов повторить расчет возвышения.

    Источник: Методика определения возвышения наружного рельса в кривых участках пути

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > При определении величины возвышения по формуле

  • 30 при мысли

    General subject: at the thought of (smth.) (о чем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > при мысли

  • 31 при одной только мысли

    General subject: at the mere thought of (smb., smth.) (о ком-л., чем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > при одной только мысли

  • 32 при упоминании

    (о ком-л./чем-л.) at the mention (of)

    Русско-английский словарь по общей лексике > при упоминании

  • 33 Защита от короткого замыкания и прочность при коротком замыкании

    1. cos j

    7.5. Защита от короткого замыкания и прочность при коротком замыкании

    Примечание. В настоящее время требования этого пункта применимы главным образом к устройствам переменного тока. Требования к устройствам постоянного тока находятся в стадии рассмотрения.

    7.5.1. Общие положения

    НКУ должны иметь конструкцию, способную выдерживать тепловые и электродинамические нагрузки, возникающие при значениях токов короткого замыкания, не превышающих установленных.

    Примечание. Нагрузки, возникающие вследствие короткого замыкания, могут быть уменьшены при помощи токоограничивающих устройств (индуктивностей, токоограничивающих плавких предохранителей или других токоограничивающих коммутационных устройств).

    НКУ должны быть защищены от токов короткого замыкания, например, автоматическими выключателями, плавкими предохранителями или тем и другим вместе, которые могут быть частью НКУ или располагаться за его пределами.

    Примечание. Если НКУ предназначены для использования в системах IT*, то аппарат защиты в каждой фазе должен иметь достаточную отключающую способность относительно междуфазного напряжения при двухфазном замыкании на землю.

    * См title="Электроустановки зданий. Часть 3. Основные характеристики".

    Потребитель, заказывая НКУ, должен определить условия короткого замыкания на месте его установки.

    Примечание. Желательно, чтобы в случае повреждения, ведущего к образованию дуги внутри НКУ, обеспечивалась максимально возможная степень защиты персонала, хотя главной целью является предупреждение образования такой дуги принятием соответствующих мер при проектировании или ограничение длительности горения дуги.

    Для ЧИ НКУ рекомендуется использовать устройства, прошедшие типовые испытания, например, системы сборных шин, если на них не распространяются исключения пп. 8.2.3.1.1 - 8.2.3.1.3. В случаях, когда применение устройств, прошедших типовые испытания, не представляется возможным, прочность этих частей при коротком замыкании проверяют путем экстраполяции, исходя из устройств, испытанных в соответствии с типовыми испытаниями.

    7.5.2. Сведения, касающиеся прочности при коротком замыкании

    7.5.2.1. Для НКУ, в котором имеется только один блок ввода, изготовитель обязан представлять сведения о прочности при коротком замыкании следующим образом:

    7.5.2.1.1. Для НКУ с устройством защиты от короткого замыкания, включенным в блок ввода, указанием максимально допустимого значения ожидаемого тока короткого замыкания на зажимах блока ввода. Эта величина не должна превышать номинальные значения (см. пп. 4.3 - 4.7). Коэффициент мощности и пиковые значения должны соответствовать указанным в п. 7.5.3.

    Если устройством защиты от короткого замыкания является плавкий предохранитель, то изготовитель обязан указать характеристики плавкой вставки (номинальный ток, отключающую способность, ток отключения, I2t и т.д.).

    Если используют автоматический выключатель с расцепителем, имеющим выдержку времени, то может потребоваться указание максимальной выдержки времени и значения тока уставки, соответствующих ожидаемому току короткого замыкания.

    7.5.2.1.2. Для НКУ, в которых защитное устройство от короткого замыкания не входит в блок ввода, прочность при коротком замыкании указывают с помощью следующих способов (одного или нескольких):

    а) номинальный кратковременно выдерживаемый ток (п. 4.3) и номинальный ударный ток (п. 4.4) вместе с соответствующим временем, если оно отличается от 1 с. Отношение пикового значения к действующему должно соответствовать указанному в табл. 5.

    Примечание. Для периодов времени с максимальным значением до 3 с соотношение между кратковременно выдерживаемым током и соответствующим временем представляется формулой

    i2t = const

    при условии, что пиковое значение не превышает значение номинального ударного тока;

    b) номинальный ожидаемый ток короткого замыкания на зажимах блока ввода НКУ, а также соответствующее время, если оно отличается от 1 с. Соотношение между пиковым и действующим значением должно быть таким, как указано в табл. 5;

    с) номинальный условный ток короткого замыкания (п. 4.6);

    d) номинальный ток короткого замыкания, отключаемый плавким предохранителем (п. 4.7).

    Для подпунктов с) и d) изготовитель обязан указывать характеристики (номинальный ток, отключающая способность, ток отключения, I2t и т.д.) токоограничивающих коммутационных устройств (например, автоматических выключателей или плавких предохранителей), необходимых для защиты НКУ.

    Примечание. При замене плавких вставок должны использоваться вставки с такими же характеристиками.

    7.5.2.2. Для НКУ с несколькими блоками ввода, одновременная работа которых маловероятна, прочность при коротком замыкании может указываться для каждого из блоков в соответствии с п. 7.5.2.1.

    7.5.2.3. Для НКУ с несколькими блоками ввода, которые могут работать одновременно, а также для НКУ с одним блоком ввода и одним или несколькими блоками вывода для вращающихся машин большой мощности, могущих повлиять на величину тока короткого замыкания, должно быть заключено специальное соглашение о величинах ожидаемого тока короткого замыкания в каждом блоке ввода или вывода и на шинах.

    7.5.3. Зависимость между пиковыми и действующим и значениями тока короткого замыкания

    Пиковое значение тока короткого замыкания (пиковое значение первой волны тока короткого замыкания, включая постоянную составляющую) для определения электродинамических усилий, получается умножением действующего значения тока короткого замыкания на коэффициент п. Стандартные значения коэффициента n и соответствующего коэффициента мощности даны в табл. 5.

    Таблица 5

    Действующее значение тока короткого замыкания

    cos j

    n

    I £ 5 кА

    0,7

    1,5

    5 кА < I £ 10 кА

    0,5

    1,7

    10 кА < I £ 20 кА

    0,3

    2

    20 кА < I £ 50 кА

    0,25

    2,1

    50 кА < I

    0,2

    2,2

    Примечание. Значения, приведенные в табл. 5, соответствуют большинству случаев применения. В специальных местах, например, вблизи трансформаторов или генераторов, коэффициент мощности может иметь более низкие значения; таким образом, максимальное пиковое значение ожидаемого тока станет предельным значением вместо действующего значения тока короткого замыкания.

    7.5.4. Координация устройств защиты от короткого замыкания

    7.5.4.1. Координация устройств защиты должна являться предметом согласования между потребителем и изготовителем. Вместо такого соглашения можно использовать сведения, приводимые в каталоге предприятия-изготовителя.

    7.5.4.2. Если по условиям эксплуатации необходима непрерывность питания, то уставки или выбор устройств защиты от короткого замыкания внутри НКУ должны производиться таким образом, чтобы короткое замыкание, возникающее в любой отходящей цепи ответвления, могло быть устранено с помощью отключающего устройства, установленного в поврежденной цепи ответвления без какого-либо воздействия на другие отходящие ответвления, чем гарантируется селективность системы защиты.

    7.5.5. Внутренние цепи НКУ

    7.5.5.1. Главные цепи

    7.5.5.1.1. Шины (оголенные или с изоляцией) должны располагаться таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации исключалась возможность внутреннего короткого замыкания. При отсутствии других указаний их выбирают согласно сведениям о прочности при коротком замыкании (п. 7.5.2) и должны выдерживать по крайней мере воздействия коротких замыканий, ограниченных устройствами защиты на стороне подачи питания на шины.

    7.5.5.1.2. Проводники между главными шинами и стороной питания отдельного функционального блока, также как и комплектующие, входящие в этот блок, могут быть выбраны, исходя из уменьшенных воздействий короткого замыкания со стороны присоединения нагрузки к устройству защиты от короткого замыкания в этом блоке, при условии такого расположения этих проводников, при котором в нормальных рабочих условиях внутреннее короткое замыкание между фазами и/или между фазами и землей является маловероятным, например, если проводники имеют соответствующую изоляцию или оболочку. Это также относится к проводникам со стороны питания отдельных функциональных блоков внутри НКУ, не содержащих главных шин.

    7.5.5.2. Вспомогательные цепи

    Обычно вспомогательные цепи должны быть защищены от воздействия коротких замыканий. Однако защитное устройство, предохраняющее от короткого замыкания, не следует применять в случае, если его срабатывание может иметь опасные последствия. В этом случае проводники вспомогательных цепей должны располагаться таким образом, чтобы в нормальных условиях работы исключалась возможность возникновения короткого замыкания.

    Источник: ГОСТ 28668-90 Э: Низковольтные комплектные устройства распределения и управления. Часть 1. Требования к устройствам, испытанным полностью или частично оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Защита от короткого замыкания и прочность при коротком замыкании

  • 34 содрогнуться при мысли

    General subject: shiver at the thought of (о чем-л.), shudder at the thought of (о чем-л.), shudder to think of (о чем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > содрогнуться при мысли

  • 35 цена при продаже в кредит

    1. price of credit sales

     

    цена при продаже в кредит
    Цена единицы продукции, устанавливаемая при отпуске продукции на условиях оплаты по истечении некоторого периода времени. Цена при продаже в кредит обычно выше, чем при продаже по предоплате.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/fin/a.html]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > цена при продаже в кредит

  • 36 защита от воздействия при длительном погружении в воду

    1. continuous immersion

     

    защита от воздействия при длительном погружении в воду
    Должно быть исключено проникновение воды в оболочку в количествах, вызывающих вредное воздействие, при ее длительном погружении в воду при условиях, согласованных между изготовителем и потребителем, однако более жестких, чем условия для цифры 7.
    [ ГОСТ 14254-96( МЭК 529-89)]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > защита от воздействия при длительном погружении в воду

  • 37 преимущество при ликвидации

    1. liquidation preference

     

    преимущество при ликвидации
    Право владельца привилегированных акций определенной серии получать при ликвидации компании б?льшие суммы в расчете на акцию, чем владельцы других серий привилегированных акций и тем более — владельцы обыкновенных акций. Обычно это право оговаривается и реализуется с помощью специальных коэффициентов.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > преимущество при ликвидации

  • 38 фиксация при кроссинговере

    1. crossover fixation

     

    фиксация при кроссинговере
    Гипотетический механизм эволюционного поддержания стабильности структуры повторяющихся единиц (мономеров) в составе больших кластеров идентичных последовательностей ДНК, не подверженных давлению отбора, заключается в наличии постоянных (в отличие от модели внезапной коррекции) перестроек этих последовательностей посредством неравного кроссинговера, происходящего случайным образом, при этом процесс фиксации таких последовательностей в геноме должен происходить быстрее, чем мутационный процесс, что приводит либо к утрате возникающих мутаций путем отбрасывания мутантной последовательности, либо к их распространению на весь кластер повторов.
    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > фиксация при кроссинговере

  • 39 расширение при втягивании

    1. backreaming

    3.1.5 расширение при втягивании (backreaming): Процесс расширения скважины относительно ее начального значения при втягивании инструмента с большим, чем у бурильной головки, диаметром.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 21467-2011: Машины землеройные. Машины для горизонтального направленного бурения. Терминология и эксплуатационные показатели оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > расширение при втягивании

  • 40 уйти ни с чем

    go empty-handed словосочетание:

    Русско-английский синонимический словарь > уйти ни с чем

См. также в других словарях:

  • ни при чем — ни в чем не повинный, безвинный, ни душой ни телом не виноват, ни в чем не замешанный, ни сном ни духом не виноват, нет вины, не виноват, невиновный, невиноватый, невинный, непричастный, неповинный Словарь русских синонимов. ни при чем прил., кол …   Словарь синонимов

  • ни при чем — (он тут ни при чем) …   Орфографический словарь-справочник

  • ни при чем(быть) — иноск.: не иметь никакого отношения, не принимать никакого участия, не быть виновным в чем быть совершенно в стороне Ср. (Софья Васильевна) ежегодно прибавляла в бюджет новый расход на мальчика или девочку: она старалась уверить, что сама была… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Остался ни при чем. — Отошел ни с чем. Остался ни при чем. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Торговал и кирпичом, да остался ни при чем. — Торговал и кирпичом, да остался ни при чем. См. ТОРГОВЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • остаться ни при чем — См …   Словарь синонимов

  • оказавшийся ни при чем — прил., кол во синонимов: 2 • обманувшийся в расчетах (5) • оставшийся на бобах (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Т …   Словарь синонимов

  • ПРИ — [без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится с сущ. на предлог, напр. при смерти], предлог с предл. п. 1. Непосредственно около, возле, у чьего–н. При входе стоит часовой. || В непосредственной близости от чего–н., в местности,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРИ — [без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится с сущ. на предлог, напр. при смерти], предлог с предл. п. 1. Непосредственно около, возле, у чьего–н. При входе стоит часовой. || В непосредственной близости от чего–н., в местности,… …   Толковый словарь Ушакова

  • при… — (1) при (1) глагольная приставка. 1. Обозначает доведение действия до конечного пункта движения, полное сближение с целью движения, напр. прибыть, приехать, прибежать, прискакать, принести, пригнать, притащить. 2. Указывает на сближение чего–н. в …   Толковый словарь Ушакова

  • Ни при чем — Ни при чемъ (быть) иноск. не имѣть никакого отношенія, не принимать никакого участія, не быть виновнымъ въ чемъ быть совершенно въ сторонѣ. Ср. (Софья Васильевна) ежегодно прибавляла въ бюджетъ новый расходъ на мальчика или дѣвочку: она старалась …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»