-
1 council
n1. рада2. нарада- city council муніципалітет, муніципальна/ міська рада- executive council виконавча рада- legislative council законодавча рада- C. of State державна рада- C. of War військова рада- Economic and Social C. Економічна та Соціальна Рада (ООН)- Privy C. таємна рада (Велика Британія, Канада)- Security C. Рада Безпеки (ООН)- Trusteeship C. Опікунська Рада (при ООН)- World Peace C. Всесвітня Рада Миру -
2 ambassador
n1. посол2. посланець, вісник3. посередник, представник- ambassador-at-large посол з особливих доручень, спеціальний представник (держави)- ambassador-designate призначений посол, який ще не вступив на посаду- A. Extraordinary надзвичайний посол- A. Plenipotentiary повноважний посол- A. Extraordinary and Plenipotentiary надзвичайний і повноважний посол- foreign ambassador закордонний посол- goodwill ambassador посланець доброї волі- newly appointed ambassador новий посол- ordinary ambassador постійний посол- political ambassador посол не з числа професійних дипломатів; посол, призначений в нагороду за підтримку партії на виборах- resident ambassador постійний посол- United Nations ambassador постійний представник (держави) при ООН- roving ambassador посол з особливих доручень- the French ambassador to Japan посол Франції в Японії- ambassador's letters of credence вірчі грамоти посла- ambassador without function посол з особливих доручень- in the capacity of ambassador як посол- to accredit an ambassador to another government акредитувати посла при уряді іншої держави- to act as smbd.'s ambassador in a negotiation виступати в якості представника когось в переговорах- to appoint an ambassador призначити посла- to appoint smbd. as ambassador призначити когось послом- to confer the rank of ambassador присвоїти ранг посла- to exchange ambassadors обмінятися послами- to hold the rank of ambassador мати ранг посла- to raise to the rank of ambassador звести в ранг посла- to recall an ambassador відкликати посла -
3 chief
1) керівник, начальник, завідувач2) головний, основний•- chief baron
- Chief Clerk
- chief conspirator
- Chief Constable
- chief controller
- Chief Crown Prosecutor
- chief defence witness
- chief defense witness
- chief detective-inspector
- chief draftsman
- chief-examination testimony
- chief executive
- chief executive authority
- chief executive officer
- chief executive of the nation
- Chief Executive pardon
- chief investigator
- chief issue in litigation
- chief judge
- chief judgeship
- chief justice
- chief magistrate
- chief master
- chief military procurator
- chief military prosecutor
- chief of department
- chief of detectives
- chief of police
- chief of state
- chief of the court
- chief offender
- chief officer
- chief officer of police
- chief operating officer
- Chief Political Administration
- chief prosecution witness
- Chief Prosecutor
- chief prosecutor
- chief public prosecutor
- chief tribunal officer
- chief victim
- chief weapon
- chief witness -
4 grant
1) дозвіл; дарування; дарча; дарчий акт; дотація, субсидія; відчуження; документ про відчуження майна; одноразова грошова виплата; передача прав(а) власності; видача ( чогось); надання ( чогось)2) дозволяти; дарувати; відчужувати; надавати (ліцензію, право тощо); давати (дозвіл, дотацію тощо); передавати ( право власності)•grant a compensation award to an injured worker — надавати компенсаційну виплату ушкодженому працівнику
grant divorce at the request of either party — дозволяти розлучення на прохання будь-якої з двох сторін
- grant a benefitgrant immunity from prosecution in return for testifying for the state — надавати імунітет ( від судового переслідування) в обмін на свідчення на користь обвинувачення ( або держави)
- grant a guarantee
- grant a lease
- grant a leave
- grant a leave of the court
- grant a licence
- grant a license
- grant a motion
- grant a patent
- grant a permission
- grant a permit
- grant a petition
- grant a policy
- grant a power
- grant a relief
- grant a request
- grant a respite
- grant a stay of execution
- grant a tales
- grant a visa
- grant a title
- grant amnesty
- grant an appeal
- grant an application
- grant an exemption
- grant asylum
- grant audit
- grant authority
- grant-back clause
- grant bail
- grant charter
- grant citizenship
- grant concession
- grant demands
- grant discharge
- grant divorce
- grant dominion status
- grant emergency powers
- grant emoluments
- grant exemption from a tax
- grant exemption from taxation
- grant exterritoriality
- grant extraterritorial rights
- grant from government
- grant from the Crown
- grant funds
- grant holiday without pay
- grant immunity
- grant-in-aid
- grant landing rights
- grant leave
- grant legal aid
- grant of authority
- grant of benefit
- grant of dignity
- grant of immunity
- grant of nationality
- grant of pardon
- grant of patent
- grant of parole
- grant of permission
- grant of power of attorney
- grant of probate
- grant of probation
- grant of recognition
- grant of representation
- grant of separation
- grant of time off
- grant of title of honor
- grant of title of honour
- grant pardon
- grant Parliamentary sanction
- grant parole
- grant permission
- grant permit
- grant political asylum
- grant political autonomy
- grant power
- grant powers
- grant preference unilaterally
- grant privilege
- grant probate
- grant protection
- grant rehearing
- grant relief
- grant relief of waiver
- grant sanction
- grant self-government
- grant state independence
- grant surety
- grant the power of attorney
- grant the refugee status
- grant the request for retrial -
5 mission at the UN
= mission in the UN представництво при ООН -
6 Selection Committee
-
7 Selection Committee
-
8 Павелко, Олексій Пилипович
Павелко, Олексій Пилипович (1918, с. Прохори Чернігівської обл. - 2001) - укр. філософ. Закінчив філологічний ф-т Ніжинського педагогічного ін-ту (1938). У 1946 - 1947 рр. працював у складі укр. дипломатичного представництва при ООН (Нью-Йорк). У 1973 р. захистив докт. дис., проф. Працював на посаді проректора НПУ ім. М. Драгоманова, зав. кафедрою філософії цього ж ун-ту. Сфера наукових інтересів - історія укр. філософії. Автор близько 100 наукових праць.[br]Осн. тв.: "З історії суспільно-політичної думки в Україні" (1972); "Історія філософії на Україні". Т 2., у співавт. (1987).Філософський енциклопедичний словник > Павелко, Олексій Пилипович
-
9 in
в, уin case the votes of the permanent members of the Security Council do not concur — у випадку неспівпадіння голосів постійний членів Ради Безпеки ( ООН)
in good faith and on reasonable ground — = in good faith and on reasonable grounds добросовісно і на розумній підставі
in good faith and on reasonable grounds — = in good faith and on reasonable ground
in-patient psychiatric facility — психіатрична лікарня, психіатричний стаціонар
in the absence of applicable legal rules — за відсутності відповідних правових норм ( в законодавстві)
in the act of committing an offence — = in the act of committing an offense під час вчинення злочину
in the act of committing an offense — = in the act of committing an offence
in the commission of an offence — = in the commission of an offense під час вчинення злочину
in the commission of an offense — = in the commission of an offence
in the interests of the investigation still under way — в інтересах слідства, що ще не закінчилося
- in-custody confessionin the part not contravening the constitution — в частині, що не суперечить конституції
- in-custody interrogation
- in-door training
- in flagrant delict
- in-house expert
- in-house policy
- in a consultative capacity
- in a democratic way
- in a diplomatic pouch
- in a discriminatory fashion
- in a dishonest way
- in a due process of law
- in a non-discriminatory manner
- in a perfunctory manner
- in a state of intoxication
- in abeyance
- in absentia
- in accordance
- in accordance with a direction
- in accordance with the law
- in advance
- in aggravating circumstances
- in an arbitrary manner
- in an emergency
- in an open meeting
- in bad faith
- in banc
- in banco
- in bank
- in bar of...
- in behalf
- in blank
- in bonds
- in bounden duty
- in breach
- in camera
- in camera hearing
- in camera inspection
- in case of death
- in cold blood
- in commission
- in concert
- in conclusion
- in confidence
- in conformity
- in conformity with the law
- in contempt
- in contravention
- in contumaciam
- in court
- in criminal way
- in criminal ways
- in curia
- in default of payment
- in defence
- in defense
- in defiance
- in defiance of the law
- in depth
- in derogation
- in detail
- in dishonor
- in dissent
- in due form
- in duty bound
- in duty status
- in effect
- in equity
- in escrow
- in everybody's interest
- in evidence
- in ex.
- in exchange
- in exchange for confession
- in fact
- in fair do's
- in faith whereof
- in favor
- in favour
- in favor of the defendant
- in favour of the defendant
- in favor of the plaintiff
- in favour of the plaintiff
- in flagrant delict
- in flagrant violation
- in flagrante delicto
- in force
- in forma pauperis
- in full session
- in good faith
- in good times
- in gross
- in hand
- in invitum
- in jeopardy
- in judicio
- in keeping with the law
- in kind
- in latere
- in law
- in-law relation
- in-law relative
- in legal contemplation
- in legal terms
- in line of duty
- in litem
- in local currency
- in memoria
- in money terms
- in mora
- in national currency
- in one's capacity
- in one's discretion
- in one's employment
- in one's own defence
- in one's own defense
- in one's own right
- in open court
- in order of seniority
- in pais
- in palliation
- in pari causa
- in pari causa
- in-patient examination
- in-patient treatment
- in peril of life
- in peril of one's life
- in perpetuity
- in person
- in personam
- in place
- in-place sexual harassment
- in power
- in prejudice
- in preparation
- in principle
- in private capacity
- in privity
- in public
- in pursuance
- in pursuance of a contract
- in pursuance of a law
- in question
- in re
- in record
- in rem
- in rent
- in reverse order
- in revolt
- in rotation
- in safe custody
- in-stock balance
- in terms of money
- in the absence
- in the absence of evidence
- in the absence of witnesses
- in the amount
- in the article of death
- in the bad graces
- in the concrete
- in the course of a crime
- in the course of duty
- in the course of investigation
- in the court-house
- in the face
- in the field of law
- in the guise
- in the heat of passion
- in the interests
- in the interest of justice
- in the interests of justice
- in the interests of security
- in the interests of law
- in the international arena
- in the last resort
- in the legal sense
- in the line of service
- in the matter
- in the matter of
- in the policeman's presence
- in the practice of law
- in the presence
- in the presence of a lawyer
- in the presence of the court
- in the pretence
- in the robe
- in the spirit
- in the spirit of smth.
- in the world arena
- in this behalf
- in totality
- in transitu
- in violation
- in witness
- in witness whereof
- in words
- in-work sexual harassment
- in 2001 edition -
10 presence
n1) присутність; наявністьUnited Nations presence — присутність військ (представників, комісій) ООН (у країні)
2) (the presence) присутність високих осібbefore entering the presence — жарт. перш ніж показатися на очі начальству
3) сусідство, безпосередня близькість; товариство (чиєсь)4) постава; зовнішність5) привидsaving your presence — шкодую, що мені доводиться говорити про це у вашій присутності
* * *n1) присутність; наявність; ( the presence) присутність високих осіб; миcт. ефект присутності2) сусідство, безпосередня близькість; присутність, товариство ( якої-небудь особи)4) щось таємниче, неземне; божественна або духовна сила; привид, примара5) ( військова) присутність чужих військ на території якої-небудь держави ( часто про війська ООН); військова присутність, окупація6) ефект або ілюзія "присутності" ( при прослуховуванні звукозапису)7) icт.; = presence chamber -
11 sponsor
I n1. спонсор, автор проекту, резолюції (ООН тощо), держава/ яка запропонувала проект резолюції2. організатор, ініціатор3. особа чи організація, що фінансує захід- principal sponsors of the draft resolution основні автори проекту резолюції- sponsor of a campaign організатор кампанії- sponsor of a draft resolution держава чи особа, яка запропонувала проект резолюції- to associate oneself with the sponsor s of the draft resolution приєднатися до числа авторів проекту резолюції- to become a sponsor of the draft resolution приєднатися до числа авторів проекту резолюції- to join the sponsor sof the draft resolution приєднатися до числа авторів проекту резолюціїII v1. пропонувати, вносити (проект резолюції тощо), висувати (кандидатуру тощо)2. організовувати, влаштовувати- to sponsor a draft resolution запропонувати проект резолюції -
12 йан
1. бік, сторона, край; анам йандан з боку моєї матері СЛ; анамдан йаны папу / хартана мій дід / бабуся по матері НБЄ; баба йандан з батькового боку, по батькові СЛ; не йаның ағырмай, о йаныңа йат який бік у тебе не болить, на той бік і лягай СЛ; эм т'елин дэ йаны, эм т'ийев дэ йаны і сторона наречено ї, і женихова сторона Б; хыз да йандан йенд'елер старші невістки з боку дівчини СЛ; бар йанда скрізь, в усіх краях СБФ; бир йан хойма картозун не носи картуза набакир У; бир йаны — дағ по один бік — ліс К; этлери бир йанна, хамуру да бир йанна м'ясо з вареників окремо, варяниці окремо Б; бир йанына севиндилер ве бир йанына хекмет этэрлер иди з одного боку, вони раділи, а з другого — дивувалися Кб.; не йандан звідки О; архадан о йана т'итти поїхав на той бік гори Г; о йаннара в тих краях Г; о йана айляныйляр, бийана айляныйляр звертаються туди, звертаються сюди Г; о йана бийана / бйана К / СГ, о йанна бийанна У туди-сюди; о йандан з того боку СГ; ӧзен о йандан з того боку річки К; бири тарамаан о йандан, бири бийандан один з того боку яру, другий з цього боку Г; оң йан лице, правий бік СМ; тэрс йан зворот СМ; у йана туди СБ; бар у йанда піди туди СБ; эр бир йанын тӱзетий поправляє зусібіч СМ.2. сл. ім. поряд, біля, у, до, від; йан (ы) ма біля мене, до мене; йарым чувал ашуғум бар эди меним йаныма у мене було півчувала бабок СБ; шаатым йанма свідок біля мене П; йаныма отруй живе зі мною Б; бизим йанымызға до нас ВН; йанымызға сойайляр заріжуть перед нами ВН; йан (ы) на біля нього, до нього; йол йанына при дорозі, край шляху СБ; хайсы хызыың йанна у якої з дочок СБ; барды йанна підійшов до нього ВН; бабамын йанна отур- жити з батьками П; дэңиз йанна отурду він сидів біля моря П; йанна туруй хайых біля нього стоїть човен СМ; т'етэй ӧзӱ йанна іде своєю дорогою СМ; шааты да йанна і свідок при ньому СМ; йанына алып т'етме до нього не підходь У; кӧпеклерини алый йанна бере з собою своїх собак Г; варий кӧпӱр йанна підходить до мосту СГ; сарпелер йанна біля скирт К; эв йанна до хати, в бік хати СГ; хапуун йанна біля воріт СК; босағанын йанында кӧше бир сандух бар у кутку біля порогу якась скриня СМ; хуйунун йанында біля колодязя Г; оон эв йанындан т'етий дэ, йырлап т'етийлер она тӱркӱ ідучи повз її хату, співають їй пісень У; йаныңа йендең йохтур невістки твоєї в тебе немає У; йа бу оланы нечӱ йӱрӱтӱйсӱ йаныныза? а навіщо тягаєш за собою цього хлопця? Г; … йан ол- спостерігати Г; эр кӧренлер йан олур усі, хто побачать, спостерігатимуть Г; дӱльбер, бахчиңе варайдым, бойуңа эр йан олайдым красуне, я хотів би піти до твого саду, роздивитися, яка ти Кам. -
13 т'ель-
(т'елий)1. іти в цей бік, приходити, приїздити, прибувати, підходити, доходити, домовлятися ВН-К; т'ел кӧйге приїзди до села ВН; т'елеҗек йыл наступний рік О; т'елди він прийшов ВН; т'елий сув йанна підходить до річки СМ; т'елим приходжу, т'елис приходиш, т'елимиз приходимо, т'елийсиз приходите Б; киши бле лафетис дэ т'елис, не хадар т'ерек ахча бермед'е розмовляєш із людиною й домовляєшся, скільки грошей слід дати СМ; т'ельмей оон башмагы онун айағына черевик тієї (дівчини) цій не підходить Б; хулағыма сес т'еген им? чи мені почулося? СЛ; бир йере т'ель- сходитися Г; вар да т'ель сходи, збігай Г; о балчых чиндэн уруп т'ельсе якщо проскочить через те болото Б; айляный т'елий тавну об'їздить гору Б т'ельд'ен т'итт' ен СМ, т'елип д'ечен Б перехожий; т'елип т'ет- ВН-У, т'елип т'ит- Г-К заходити, ходити сюдитуди; он алтышар — он йедишер йашна т'елийлер досягають вони шістнадцяти-сімнадцяти років Г; барып т'ель- ВНУ, варып т'ель- Г-К сходити, з'їздити; чапып т'ель- прибігти НКД; т'ель-эле підійди-но Г, СЛ; ош (хош) т'ельдин див. ош, хош.2. допом. дієсл., передає закінчену дію; ӧстӱ т'ельди вит' ріс СБ; мен энди ону этип т'ельдим я вже його, те, це зробивП; тӱшӱнӱп т'ельсе якщо задуматися СМ; ӧсӱп т'ель- вирости ВН-К; пор. гель-, д'е-, д'ель-, йель- II, кель-, т'е-, чель-. -
14 presence
n1) присутність; наявність; ( the presence) присутність високих осіб; миcт. ефект присутності2) сусідство, безпосередня близькість; присутність, товариство ( якої-небудь особи)4) щось таємниче, неземне; божественна або духовна сила; привид, примара5) ( військова) присутність чужих військ на території якої-небудь держави ( часто про війська ООН); військова присутність, окупація6) ефект або ілюзія "присутності" ( при прослуховуванні звукозапису)7) icт.; = presence chamber -
15 executive
I n1. (the E.) виконавча влада2. (the E.) виконавчий орган3. (the E.) виконком (партії)4. E. амер. глава виконавчої влади; Chief E. а) президент (США); б) губернатор; в) мер міста5. керівник; адміністратор6. амер. службовець, співробітник7. амер. військ. а) начальник штабу; б) помічник командира- executives адміністративний персонал, адміністратори- chief executives головні адміністратори- subordinate executive підлеглі адміністратори- top executives вищі адміністраториII adj1. виконавчий2. урядовий; президентський3. амер. адміністративний4. адміністраторський; організаторський- executive administration міністри, міністерство- executive agent особистий представник президента за кордоном (США)- executive agreement виконавча угода (заключена Президентом з іноземними державами, яка не потребує затвердження в Конгресі – США)- executive authority виконавча влада- executive board виконавчий орган- executive businessb) питання, внесені (в Сенат) Президентом (США)- executive committeeb) амер. комісія при президентові; комісія, призначена Президентом- executive decisiona) рішення виконавчої влади, урядове рішенняb) амер. рішення Президента- executive department амер. міністерство, відомство; відділ адміністрації окремих штатів- executive discretion компетенція Президента, коло питань, які вирішує Президент (США)- the executive head of the nationa) глава виконавчої влади, глава урядуb) амер. глава держави, Президент- executive leader керівник-адміністратор- E. Mansionb) іст. резиденція Президента (США)- executive officers адміністративний персонал; адміністративні посадові особи- executive order- executive posts адміністративні пости- executive power виконавча влада- executive privilege прерогатива Президента, особл. конфіденційність його листування та розмов (США)- executive secretary відповідальний секретар, виконавчий секретар (в ор ганах ООН)- executive session амер. закрите засідання законодавчої палати чи іншого органу -
16 йол
1. шлях, дорога, поїздка, подорож; йол ал- виуршати в дорогу У, СЛ; бир йол ал- іти однією дорогою ВН; йол алыҗы подорожній СГ; йол ач- рушати в дорогу СЛ; йол ашыр- долати шлях У; йол болсун щасливо ї подорожі У; йолуң ачых болсунНМ, йолун ачых осун К щасливої тобі дороги; йол вердавати дорогу, пускати СБ, СЛ; йол йағасы узбіччя У; йол йағасна при дорозі СГ; йол олса якщо випаде поїздка П; йол (ун) олсун щасливої подорожі У, СЛ; т'иттлер бир йол даа вони пройшли ще трохи Г; йола в дорозі СЛ; йола тӱш- переслідувати, гнатися СК; йола чых- рушати в дорогу Г, СЛ, СГ; йолға да хазахчас на вулиці також по-російськи У; йолдан дӧн- / хайт- Г / СК повертатися з поїздки; доғуру йолдан чых- збиватися з пуття СБ; мем т'итмеэ йолум да йох, алым да йох мені і йти нікуди, і змоги немає Г; тэк сен йолума т'ель тільки ти погодься зі мною СЛ; йол т'еспереходити дорогу К; аллах йолуну т'есмесин щасливої дороги СЛ; оон йолуна т'ет- робити по його СМ; энди эпчиимиз шайтанын йолуна йӱрӱйӱк тепер ми всі ходимо шляхами сатани Г.2. раз; бир хач йол декілька разів ВН; бир йолу да хасталанмады ні разу не захворів ВН; эт'и йол двічі СБ; ӧбӱр йол іншого разу К; бардым бир йолу — йохту я одного разу ходив туди — його не було СБ; эт'инҗи йол другого разу Б; ӱчӱнҗӱ йол на третій раз У; див. ӱчйол. -
17 тиль
1. язик ВН-У; кичене тиль СБ, кичик тиль Б, К анат. язичок; тилим уҗуне / уҗна айляный крутиться в мене на язиці СМ / К; ағызы вар, тили йох рот у нього є, язика немає СГ; тилим айлянмай язик у мене не повертається К; айтмаға / айтмаа тилим бармай / вармай язик у мене не повертається сказати О / К; тильни тут, чох лафетме тримай язика, багато не балакай К.2. мова ВН-У; бизим тиль наша мова У; тиль вер- давати дар мови Г; тили ачылды німий заговорив Г; йашлар бизим тильче чох лафетмейлер мало молодих людей розмовляє нашою мовою СМ; т'имсе аннамай бунун тилиндэн його мову ніхто не розуміє Г; Камара тили мова Комара У; ӧзӱ тили бле лафет- розмовляти своєю мовою СМ; татлы тиль балдан да татлы солодка мова є солодшою за мед СБА; Т'ерменчик тили сӧз айтайым я розповім словами старомлинівської мови Б; урум тиль урумська мова К; биз лафетиймиз урум тильне ми розмовляємо урумською мовоюП; урум тиль блен ӧгреннавчатися урумською мовою НМ; … тиле тӱш- потрапити на язик, стати об'єктом пліток Б; халды татлы тилимиз ми розійшлися, приємно поговоривши У; тильне кӧре иши вар як говорить, так і робить СЛ; йаман тиль шапара т'есий злий язик розріже шибку СБЧ; оон тильне эпси вар він мастак говорити К; пор. диль. -
18 тӱш-
(тӱший; / / тӱшей П-Б, СК)1. падати, спадати, потрапляти; атэш тӱшкен йерне йанай вогонь горить там, де влучить СГ; тӧшеклере тӱш- злягти в ліжко, тяжко захворіти Г.2. спускатися, приземлятися, злазити, вставати з воза, виходити з транспорту; тӱшмеэ йардым эт- допомагати злазити К; тӱший ашаға спускається донизу СМ; мердвендэн тӱший злазить з драбини П; дӱнйа — мердвенбири тӱшей, бири миней світ — драбинаодин залазить, другий злазить СМ; тӱштӱ аттан зліз з коня ВН; марышнадан тӱш- виходити з машини Г; пӧрӱпчеэ тӱш- спускатися в погріб Г; о сычрай тӱший атындан він зістрибує з коня Б.3. влазити, залазити, приходити, потрапляти, входити, заходити; дэве тӱший заре чине верблюд зайшов на лан СМ; тувар тӱшйен сон після того, як зайде худобаП; т'ирмий, тӱшмий дэрйаче атлар коні в річку не заходять Б; кӧйе тӱш- приїхати до села К; ӧзене тӱш- заходити в річку К; барийляр су т'енарына, ӧзен т'енарына, тӱший бу хызлар, башлай йувунмаа ідуть ці дівчата на берег річки, залазять, починають купатися СБ; тӱшӱп хал- потрапляти, зупинятися О; тӱшӱп т'ель- приходити, прибувати СЛ, К.4. спадати (на думку) ; ахылна тӱший спадає на думку, йому доходить, він згадуєП; тӱшмей хатирме не можу згадати ВН; тӱшир хатирме спаде мені на думку СБ.5. діставатися, припадати, випадати; ахыллы баш дэлиге тӱшкен розумна голова дісталася дурневі СБЧ; йол тӱший вармаа доведеться їхати К.6. упадати за ким, переслідувати; тӱшийлер бунун ардына мал алмаа починають його переслідувати, щоб забрати худобу СЛ; ардындан тӱш- упадати за ним СК; тӱший бу җаду хары оон ардындан кидається ця відьма услід за ним К.7. подаватися, вирушати, кидатися, починати; тӱштӱ йола, хыдырый подалася в дорогу, шукає Г; тӱший йар хурбетлиги чекмейе починає тужити за коханим СБ; о т'елий тӱший анда він приходить туди Б; … черен тӱштӱ / хойулду — кӱз т'ельди складено скирти — надійшла осінь СБЧ; пор. дӱш-.
См. также в других словарях:
ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ГОСУДАРСТВ ПРИ ООН — права и преимущества, предоставляемые представителям государств в органах и на конференциях ООН, а тж. постоянным представителям государств при ООН. Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 г. предусматривает для… … Юридическая энциклопедия
ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ГОСУДАРСТВ ПРИ ООН — права и преимущества, предоставляемые представителям государств в органах и на конференциях ООН, а т.ж. постоянным представителям государств при ООН. Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 г предусматривает для… … Энциклопедический словарь экономики и права
Постоянный представитель России при ООН — Постояннный представитель Российской Федерации (СССР) при ООН официальное должностное лицо, представляющее Российскую Федерацию во всех органах Организации Объединённых Наций. Постпред имеет ранг Чрезвычайного и Полномочного Посла. В иерархии… … Википедия
Постоянный представитель Российской Федерации при ООН — Постояннный представитель Российской Федерации (СССР) при ООН официальное должностное лицо, представляющее Российскую Федерацию во всех органах Организации Объединённых Наций. Постпред имеет ранг Чрезвычайного и Полномочного Посла. В иерархии… … Википедия
Постоянный представитель СССР при ООН — Постояннный представитель Российской Федерации (СССР) при ООН официальное должностное лицо, представляющее Российскую Федерацию во всех органах Организации Объединённых Наций. Постпред имеет ранг Чрезвычайного и Полномочного Посла. В иерархии… … Википедия
ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ГОСУДАРСТВ ПРИ ООН ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ — ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ГОСУДАРСТВ ПРИ ООН … Юридическая энциклопедия
Постоянный представитель Великобритании при ООН — … Википедия
ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ГОСУДАРСТВ ПРИ ООН ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ — (см. ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ГОСУДАРСТВ ПРИ ООН) … Энциклопедический словарь экономики и права
Международная группа экспертов по изменению климата при ООН — МГЭИК — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы МГЭИК EN Intergovernmental Panel on Climate Change … Справочник технического переводчика
Межправительственная группа экспертов по проблемам изменения климата при ООН — МГЭИК — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы МГЭИК EN Intergovernmental Panel on Climate ChangeIPCC … Справочник технического переводчика
Научный комитет при ООН по изучению воздействия ядерного излучения — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic RadiationUNSCEAR … Справочник технического переводчика