-
1 начальная фраза при знакомстве личного характера
General subject: pick-up lineУниверсальный русско-английский словарь > начальная фраза при знакомстве личного характера
-
2 очень жёсткий отказ (например , при знакомстве)
General subject: shutdownУниверсальный русско-английский словарь > очень жёсткий отказ (например , при знакомстве)
-
3 при более близком знакомстве
General subject: upon (further) acquaintanceУниверсальный русско-английский словарь > при более близком знакомстве
-
4 при близком знакомстве
On close examination cosmonauts seem to have umpteen hobbiesРусско-английский словарь по космонавтике > при близком знакомстве
-
5 честь
ж.1) ( личное достоинство) honour ['ɒn-]де́ло чести — matter of honour
челове́к чести — man of honour
его́ честь заде́та — his honour is at stake
счита́ю за честь — I consider it an honour
на его́ до́лю вы́пала честь (+ инф.) — the honour fell on / to him (+ to inf); he had the honour (+ to inf)
2) (хорошая репутация, доброе имя) honour, creditподдержа́ть честь (рд.) — uphold the honour (of)
э́то де́лает ему́ честь — that does him honour / credit; it does honour / credit to him
не де́лать чести (дт.) — do (i) no honour, not to do (i) any credit
к его́ чести на́до сказа́ть — to his credit be it said
3) (почёт, уважение) regard, respectон у них в чести́ разг. — they make much of him
оказа́ть кому́-л честь — do smb the honour (of)
удосто́иться чести (+ инф.) — be given / afforded the honour (of ger)
мно́го чести для него́ — he doesn't deserve the honour
4) воен. ( приветствие) saluteотдава́ть честь (дт.) — salute (d)
отда́ние чести воен. — saluting, salute
5)ва́ша честь (обращение к судье) — Your Honour
••честь честью — in a proper ['prɒ-] fashion
честь и ме́сто! разг. — you are very welcome!; please be seated!
честь име́ю! — 1) ( при знакомстве) this is an honour! 2) ( при прощании) goodbye!; I shall take leave of you, sir / madam!
была́ бы честь предло́жена — ≈ at least I offered
в честь кого́-л [чего́-л] — in honour of smb [smth]
назва́ть кого́-л в честь (рд.) — name (d) after; name (d) for амер.
вы́йти с честью из положе́ния — come out of a situation with credit; come off with flying colours идиом.
есть, да не про ва́шу честь погов. — what there is not for you
не име́ю чести знать вас — I do not have the honour of knowing you
пора́ и честь знать разг. — one ought not to abuse (smb's hospitality, kindness, etc), we mustn't outstay our welcome
с честью вы́полнить свой долг (пе́ред) — honourably ['ɒnə-] discharge one's duty (to)
с честью вы́полнить что-л — accomplish smth with credit
-
6 очень жёсткий отказ
General subject: (например, при знакомстве) shutdownУниверсальный русско-английский словарь > очень жёсткий отказ
-
7 рекомендоваться
2. страд. к рекомендоватьтакой способ не рекомендуется — this method is not advisable / recommended
-
8 рекомендоваться
-
9 представление
сущ.(предъявление доказательства, документа и т.п.) adduction;presentation;production;submission;(счёта и т.п. тж) delivery;surrender;( наличие представителей) representation;( при знакомстве) introduction;(идея, понятие) conception;idea;notion; театр. performance- представление доводов
- представление на рассмотрение
- сделать представлениепредставление в качестве доказательства — adduction (introduction, presentation, production, submission) as (in) evidence
представление — ( суду) доказательств — adduction (introduction, presentation, production, submission) of evidence (of proof)
представление — ( суду) документов — discovery of documents
наследовать по праву \представлениея — to inherit by the right of representation
по \представлениею суда — on the proposal of the court
право \представлениея — right of representation
против \представлениея документов — against the delivery (presentation, surrender) of documents
-
10 представление
сущ.(предъявление доказательства, документа и т.п.) adduction; presentation; production; submission; (счёта и т.п. тж) delivery; surrender; ( наличие представителей) representation; ( при знакомстве) introduction; (идея, понятие) conception; idea; notion; театр performanceзавершать представление документов — ( сторонами) to complete discovery (of documents)
во время представления имеющихся по делу документов — ( раскрытия) during the discovery of documents
- представление в ложном светепротив представления документов — against the delivery (presentation, surrender) of documents
- представление в порядке общего надзора
- представление доводов
- представление доказательств
- представление документов
- представление контрдоказательств
- представление на рассмотрение
- представление предложений -
11 представление
с.1) ( предъявление) presentation2) (подача - заявок, отчётов и т.п.) submission, filingпредставле́ние отчётности — reporting
3) (вид, способ показа) presentation, representation; viewпредставле́ние в десяти́чной систе́ме информ. — decimal notation
спо́соб представле́ния да́нных информ. — representation method / medium
4) ( при знакомстве) introduction5) (фирмы, продукции и т.п.) presentation6) ( зрелище) performance, showцирково́е представле́ние — circus show
7) ( понятие) idea, notion, conceptionиме́ть представле́ние (о пр.) — have an idea / notion (about)
он не име́ет ни мале́йшего представле́ния — he hasn't got the slightest idea [the remotest conception; the haziest notion]
дава́ть представле́ние (о пр.) — give an idea (of)
име́ть я́сное представле́ние о положе́нии дел — have a clear view of the situation
8) дип. representationбы́ли сде́ланы представле́ния — representations were made
9)представле́ние кого́-л к награ́де — nomination of smb for an award
-
12 представляться
несов. - представля́ться, сов. - предста́виться1) (возникать - о случае, возможности) occur, present itself, offer, ariseслу́чай ско́ро предста́вился — an opportunity soon presented itself
е́сли предста́вится (удо́бный) слу́чай — should an opportunity arise / offer
2) (дт.; открываться взгляду) rise (before smb's eyes)на́шим глаза́м предста́вилась печа́льная карти́на — a picture of desolation rose before our eyes
3) безл. (дт.; казаться) seem (to); переводится тж. с помощью гл. imagineему́ предста́вилось, что — it seemed to him that, he imagined that
во сне ей предста́вилось, что — she dreamed that; she had a sleeping vision that
4) (тв.; притворяться) feign [feɪn]представля́ться больны́м — feign sickness
5) (дт.; называть себя при знакомстве) introduce oneself (to) -
13 приятно
I1) кратк. прил. см. приятный2) предик. безл. (+ инф.) it is pleasant / nice (+ to inf)ему́ прия́тно э́то де́лать — he enjoys doing it
ему́ бу́дет прия́тно э́то сде́лать — he will be glad to do it
о́чень прия́тно (реплика при знакомстве) — glad to meet you
прия́тно бы́ло с ва́ми познако́миться — it was nice to meet you, it was nice meeting you
прия́тно слы́шать — (it is) nice to hear that
II нареч.прия́тно, когда́ [что]... — it is nice when [that]...
( с удовольствием) pleasantly; agreeably [ə'grɪə-] -
14 рекомендоваться
2) тк. несов. ( быть рекомендованным) be advisable / recommendedрекоменду́ется (+ инф.) — it is advisable / recommended (that + clause)
тако́й спо́соб не рекоменду́ется — this method is not advisable / recommended
в тако́м слу́чае рекоменду́ется сле́дующее — in this case the following is recommended
-
15 близкий
[см. при близком знакомстве; со сравнительно близкого расстояния; условия, близкие к полетным]In a number of cases several satellites were sent to neighbouring orbits by one launch vehicle. -
16 здравствуй
част = здравствуйтеутром good morning!, днём good afternoon!, вечером good evening!; hello/BE hallo; при первом знакомстве how do you do! -
17 находить доступ к сердцу
находить доступ (дорогу, путь) к сердцу (кого, чьему)find the road (way) to smb.'s heartМы не берёмся описывать чувства Зины; мы не можем их угадать. Но, кажется, Марья Александровна нашла настоящую дорогу к её сердцу. (Ф. Достоевский, Дядюшкин сон) — We will not undertake to describe Zina's emotions, for we cannot divine them. But apparently Marya Alexandrovna had found the road to her heart.
В тот вечер ярко проявилась одна из характерных особенностей Курчатова: уже при первом знакомстве он умел найти путь к сердцу человека, расположить его, и люди вели себя так, словно знали Курчатова всю жизнь... (В. Емельянов, Курчатов, каким я его знал) — On that evening one of Kurchatov's most characteristic features was most vividly in evidence: at first acquaintance he could find the way to a man's heart, win his liking, and people would behave as though they had known him all their lives...
Русско-английский фразеологический словарь > находить доступ к сердцу
-
18 близкое знакомство
Русско-английский большой базовый словарь > близкое знакомство
-
19 знакомство
1. acquaintances2. acquaintanceship3. acquaintance -
20 поверхностное знакомство
Русско-английский большой базовый словарь > поверхностное знакомство
- 1
- 2
См. также в других словарях:
называвший себя при знакомстве — прил., кол во синонимов: 1 • представлявшийся (75) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
КЛАСС ИНФУЗОРИИ (INFUSORIA или CILIATA) — Простейшие этого обширного по количеству видов около 6 тыс. класса широко распространены в природе. (Эта цифра приводится в сводке Корлисса, 1961 г.). К ним относятся многочисленные обитатели морских и пресных вод. Некоторые виды… … Биологическая энциклопедия
Источники ключи или родники — представляют собой воды, непосредственно выходящие из недр земли на дневную поверхность; от них отличают колодцы, искусственные сооружения, при помощи которых или находят почвенную воду, или перенимают подземное движение ключевых вод. Подземное… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Источники (воды) — ключи, или родники, представляют собой воды, непосредственно выходящие из недр земли на дневную поверхность; от них отличают колодцы, искусственные сооружения, при помощи которых или находят почвенную воду, или перенимают подземное движение… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Персонажи телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Семья Васнецовых Содержание … Википедия
Капабланка, Хосе Рауль — Хосе Рауль Капабланка и Граупера José Raúl Capablanca y Graupera … Википедия
Капабланка — Капабланка, Хосе Рауль Хосе Рауль Капабланка и Граупера José Raúl Capablanca y Graupera … Википедия
Шопенгауэр Артур — (Schopenha uer) знаменитый немецкий философ; род. 22 февраля 1788 г., умер 21 сентября 1860 г. Его отец был довольно богатый данцигский купец. Желая дать сыну хорошее образование и познакомить его с жизнью, но в то же время отнюдь не мечтая… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шопенгауэр, Артур — (Schopenhauer) знаменитый немецкий философ; род. 22 февраля 1788 г., умер 21 сентября 1860 г. Его отец был довольно богатый данцигский купец. Желая дать сыну хорошее образование и познакомить его с жизнью, но в то же время отнюдь не мечтая… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Каббалист — О Каббале как паранауке см. статью Каббала (научный подход) Каббала Святые книги Разиэль Малах • Сефер Ецира Тора • Книга Зогар • Книга Ец Хаим Книга Илан • Талмуд эсэр сфирот … Википедия
Каббалистика — О Каббале как паранауке см. статью Каббала (научный подход) Каббала Святые книги Разиэль Малах • Сефер Ецира Тора • Книга Зогар • Книга Ец Хаим Книга Илан • Талмуд эсэр сфирот … Википедия