-
101 הַבָּאוֹת נר
הַבָּאוֹת נ"רбудущее, развитие событийבָּאвходящий, пришедшийהַבָּא1.наступающий (о событии) 2.следующийבָּא בַּיָמִים ז'престарелыйהַבָּא בַּתוֹרследующий (по очереди)בָּרוּך הַבָּאдобро пожаловать! (букв."благословен пришедший")בָּא-כּוֹחַ ז'1.представитель 2.доверенное лицоהִמתִין לַבָּאוֹתожидал развития событий -
102 הִמתִין לַבָּאוֹת
הִמתִין לַבָּאוֹתожидал развития событийבָּאвходящий, пришедшийהַבָּא1.наступающий (о событии) 2.следующийבָּא בַּיָמִים ז'престарелыйהַבָּא בַּתוֹרследующий (по очереди)הַבָּאוֹת נ"רбудущее, развитие событийבָּרוּך הַבָּאдобро пожаловать! (букв."благословен пришедший")בָּא-כּוֹחַ ז'1.представитель 2.доверенное лицо -
103 délabré
прил.1) общ. полуразвалившийся, пришедший в упадок, повреждённый, расстроенный2) разг. обшарпанный3) тех. полуразрушенный4) стр. обветшалый5) маш. пришедший в негодность6) бизн. (о здании) обветшалый -
104 decaduto
2) обедневший* * *1. прил.общ. обедневший, обнищавший, пришедший в упадок2. гл.юр. несостоятельный -
105 жоола-
идти войной; преследовать врага; враждебно относиться;жоолай враждебно, с враждебными намерениями;элдей келген эл белең, жоолай келген жоо белең? фольк. мирный ли ты житель, пришедший с миром, или ты враг, пришедший с враждебными намерениями? -
106 лөк
лөк I1. одногорбый верблюд-самец;нар баласы лөк болот стих. сын одногорбого верблюда будет лөк;Кытайдан (или Букардан) келген лөк, кулгө барып чөк южн. загадка из Китая (или из Бухары) пришедший одногорбый верблюд, в золу опустись (отгадка кумган);Кытайдан келген лөк, эки көзү көк загадка из Китая пришедший одногорбый верблюд, глаза у него серые (отгадка көгөөн слепень);төөдөн тандап, лөк берем фольк. выбрав из верблюдов, я дам одногорбого;кара лөк самый сильный верблюд;аз болгондо, кийгени кара лөктүн жүгү бар фольк. то, что он надел на себя, равняется по меньшей мере вьюку сильного верблюда;кара лөк элем, жоорудум фольк. был я сильным верблюдом, (да теперь) покрылся ссадинами;2. перен. (о человеке) сильный, могучий;3. перен. (о человеке) важный, высокопоставленный;лөк куржун см. куржун.лөк II см. элек III. -
107 blasted
1. past participle of blast 2.2. adjective1) разрушенный2) проклятый* * *(a) взорванный; разрушенный* * *разрушенный; пришедший в упадок* * *adj. разрушенный, взорванный, проклятый* * *проклятыйразрушенразрушенный* * *1) разрушенный; пришедший в упадок 2) проклятый; окаянный 3) сленг; амер. а) пьяный б) одурманенный наркотиками -
108 incomer
noun1) входящий; вошедший; вновь пришедший2) пришелец; иммигрант3) преемник* * *1 (0) вновь пришедший2 (a) входящий; прибывший3 (n) вошедший; иммигрант; преемник; пришелец* * *иммигрант; приезжий; пришелец из других мест* * *[in·com·er || 'ɪn‚kʌmə(r)] n. иммигрант, пришелец, преемник* * *вошедшийвходящийиммигрантпреемникпришелец* * *1) а) иммигрант; приезжий; пришелец из других мест б) вновь прибывший 2) а) незваный гость б) оккупант 3) преемник -
109 venuto
-
110 blighted area
городской район, пришедший в упадок; трущобы, запущенная территория* * *городские трущобы; район старой застройки, пришедший в упадок -
111 gəlmə
I1. приход, приезд, прилёт, прибытие2. пришелец (человек, пришедший откудато, чужой, нездешний)IIприл. пришлый (пришедший, переселившийся издалека, не местный, не здешний). Gəlmə adam пришлый человек -
112 кас
1. вечер; часть суток от конца дня до начала ночиУмыр кас тихий вечер;
яра касым эртараш проводить свободный вечер;
кас марте вучаш ждать до вечера;
ик каслан на один вечер;
каслан пӧртылаш возвращаться к вечеру;
кас лиеш вечереет.
Эр тӱҥалын кас лиймешке кече мландым ырыкта. С. Вишневский. С утра до вечера солнце греет землю.
Сравни с:
водо2. вечер; вечернее публичное собрание, посвященное какому-н. общественному, политическому, литературному вопросу, памяти писателя и т. пСылнымут кас литературный вечер;
юбилей кас юбилейный вечер.
Фронтовик-влак дене вашлийме касым эртараш ойым пидыч. А. Эрыкан. Решили провести вечер встречи с фронтовиками.
3. в поз. опр. вечернийКас ӱжара вечерняя заря;
кас юалге вечерняя прохлада;
кас поезд вечерний поезд;
кас лӱштыш вечерняя дойка.
Эр ӱжара калыкым кынелта, кас кече пасу гыч мӧҥгеш покта. П. Корнилов. Утренняя заря поднимает народ, вечернее солнце гонит с полей домой.
4. нар. вечеромЭр толшо уна кая, кас толшо – мала. Калыкмут. Гость, пришедший утром, уйдёт, пришедший вечером – заночует.
5. нар. поздно, поздним вечеромПеш кас толынат. Очень поздно ты пришёл.
Эрат эр кынелаш огеш лий, касат кас возаш огеш лий. Муро. Утром рано нельзя подняться, вечером поздно нельзя ложиться.
Идиоматические выражения:
-
113 уна
унаIГ.: хына1. гость, гостья; тот, кто посещает, навещает кого-л.Уна лияш быть гостем, гостить;
уна лийын илаш гостить, жить в гостях.
Эр толшо уна кая, кас толшо – мала. Калыкмут. Гость, пришедший утром, уйдёт, пришедший вечером – ночевать останется.
Нелли деке уна-влак погыненыт. З. Каткова. К Нелли собрались гости.
Сравни с:
унаеҥ2. в поз. опр. гостевой, гостя, гостьи; относящийся к гостю; принадлежащий гостю, гостьеУна муро песня гостя;
уна сий гостинец гостя.
– Вашлийме лӱмеш уна ӱстелым ыштена. А. Волков. – В честь встречи устроим праздничный (букв. гостевой) стол.
3. в поз. опр. являющийся гостем, являющаяся гостьейУна ӱдырамаш пуйто Максимым ужынат, колынат огыл. П. Корнилов. Гостья (букв. гостья-женщина) будто не видела и не слышала Максима.
(Зоя:) Палаш лиеш, кӧ тугай уна ӱдыржӧ? А. Волков. (Зоя:) Можно узнать, кто такая гостья (букв. гостья-девушка)?
Идиоматические выражения:
IIчаст.1. вот, вон; употр. для указания происходящего в непосредственной близости– Уна, ончо, – мушкындыжым ончыктен, воштылеш Корий. А. Березин. – Вот, смотри, – показывая кулак, смеётся Корий.
– Семон изай, уна тиде шопкем руэн наҥгайынем. С. Чавайн. – Дядя Семон, вот эту осину хочу срубить и повезти.
2. вон, вот; употр. для указания на то, что является поводом к речи, а также для усиления значения словаПазарыште ложаш уна коло теҥге йотын лийын, маныт. Д. Орай. На базаре, говорят, мука вон до двадцати рублей поднялась.
Сава, могай марий улат! Уна уло ял воштылеш! А. Березин. Сава, какой ты муж! Вон вся деревня смеётся!
-
114 шӱкшемше
шӱкшемшеГ.: шӱкшемшӹ1. прич. от шӱкшемаш2. прил. изношенный, износившийся, ветхий; пришедший в ветхость, негодность от носки (об обуви, одежде); продолжительной работы (о машине, механизме)Ӱмбалныже тӱрлеман тувыр, пулвуйыштыжо тумыштыман шӱкшемше ош йолаш, йолым пидын. Н. Лекайн. На нём вышитая рубашка, изношенные белые штаны с заплаткой на коленях, в лаптях.
Шӱкшемше техника деч порыжым вучаш огеш верешт. «Мар. Эл» От износившейся техники не приходится ждать хорошего.
3. прил. ветхий, обветшалый, старый; пришедший в ветхость, разрушающийсяПареҥге аралыме хранилище-влак шӱкшемше улыт. «Мар. ком.» Картофелехранилища ветхие.
Каза гай ушкалышт уло, вӱта шӱкшемше. М. Иванов. У них есть корова, как коза, хлев обветшалый.
4. прил. одряхлевший, дряхлый, ветхий, постаревший, старый (о человеке)Эргыже шӱкшемше аважым чаманен ончале. «Ончыко» Сын с жалостью посмотрел на одряхлевшую мать.
-
115 кас
1. вечер; часть суток от конца дня до начала ночи. Умыр кас тихий вечер; яра касым эртараш проводить свободный вечер; кас марте вучаш ждать до вечера; ик каслан на один вечер; каслан пӧртылаш возвращаться к вечеру; кас лиеш вечереет.□ Эр тӱҥалын кас лиймешке Кече мландым ырыкта. С. Вишневский. С утра до вечера солнце греет землю. Ср. водо.2. вечер; вечернее публичное собрание, посвященное какому-н. общественному, политическому, литературному вопросу, памяти писателя и т. п. Сылнымут кас литературный вечер; юбилей кас юбилейный вечер.□ Фронтовик-влак дене вашлийме касым эртараш ойым пидыч. А. Эрыкан. Решили провести вечер встречи с фронтовиками.3. в поз. опр. вечерний. Кас ӱжара вечерняя заря; кас юалге вечерняя прохлада; кас поезд вечерний поезд; кас лӱштыш вечерняя дойка.□ Эр ӱжара калыкым кынелта, кас кече пасу гыч мӧҥгеш покта. П. Корнилов. Утренняя заря поднимает народ, вечернее солнце гонит с полей домой.4. нар. вечером. Эр толшо уна кая, кас толшо – мала. Калыкмут. Гость, пришедший утром, уйдёт, пришедший вечером – заночует.5. нар. поздно, поздним вечером. Пеш кас толынат. Очень поздно ты пришел. Эрат эр кынелаш огеш лий, Касат кас возаш огеш лий. Муро. Утром рано нельзя подняться, Вечером поздно нельзя ложиться.◊ Касеш кодаш оставаться до вечера, не успеть куда-л. засветло, до сумерек. Йӱдым кава помышто шӱдыр-влак чӱчкен йӱлат, касеш кодшо еҥлан корным ончыктат. «Ямде лий!». Ночью на небосводе мерцают звёзды, указывают путь припоздавшему путнику. Кас кочкыш ужин. Кас кочкыш деч вара Элексей кугыза ден Йыван эрласе паша нерген мутланен шинчышт. Н. Лекайн. После ужина дядя Элексей и Йыван сидели и говорили о делах завтрашнего дня. -
116 уна
I Г. хы́на1. гость, гостья; тот, кто посещает, навещает кого-л. Уна лияш быть гостем, гостить; уна лийын илаш гостить, жить в гостях.□ Эр толшо уна кая, кас толшо – мала. Калыкмут. Гость, пришедший утром, уйдёт, пришедший вечером – ночевать останется. Нелли деке уна-влак погыненыт. З. Каткова. К Нелли собрались гости. Ср. унаеҥ.2. в поз. опр. гостевой, гостя, гостьи; относящийся к гостю; принадлежащий гостю, гостье. Уна муро песня гостя; уна сий гостинец гостя.□ – Вашлийме лӱмеш уна ӱстелым ыштена. А. Волков. – В честь встречи устроим праздничный (букв. гостевой) стол.3. в поз. опр. являющийся гостем, являющаяся гостьей. Уна ӱдырамаш пуйто Максимым ужынат, колынат огыл. П. Корнилов. Гостья (букв. гостья-женщина) будто не видела и не слышала Максима. (Зоя:) Палаш лиеш, кӧ тугай уна ӱдыржӧ? А. Волков. (Зоя:) Можно узнать, кто такая гостья (букв. гостья-девушка)?◊ Унам ышташ ухаживать за гостями, принимать (принять) гостей; угощать, угостить. Лазыр Яким Стапан Йыван ден ватыжым конден унам ыштыш. Н. Лекайн. Лазыр Яким, пригласив Стапан Йывана и его жену, угостил (букв. сделал гостями) их.II част1. вот, вон; употр. для указания происходящего в непосредственной близости. – Уна, ончо, – мушкындыжым ончыктен, воштылеш Корий. А. Березин. – Вот, смотри, – показывая кулак, смеётся Корий. – Семон изай, уна тиде шопкем руэн наҥгайынем. С. Чавайн. – Дядя Семон, вот эту осину хочу срубить и повезти.2. вон, вот; употр. для указания на то, что является поводом к речи, а также для усиления значения слова. Пазарыште ложаш уна коло теҥге йотын лийын, маныт. Д. Орай. На базаре, говорят, мука вон до двадцати рублей поднялась. Сава, могай марий улат! Уна уло ял воштылеш! А. Березин. Сава, какой ты муж! Вон вся деревня смеётся! -
117 шӱкшемше
Г. шӱ кше́мшӹ1. прич. от шӱ кшемаш.2. прил. изношенный, износившийся, ветхий; пришедший в ветхость, негодность от носки (об обуви, одежде); продолжительной работы (о машине, механизме). Ӱмбалныже тӱ рлеман тувыр, пулвуйыштыжо тумыштыман шӱ кшемше ош йолаш, йолым пидын. Н. Лекайн. На нём вышитая рубашка, изношенные белые штаны с заплаткой на коленях, в лаптях. Шӱ кшемше техника деч порыжым вучаш огеш верешт. «Мар. Эл». От износившейся техники не приходится ждать хорошего.3. прил. ветхий, обветшалый, старый; пришедший в ветхость, разрушающийся. Пареҥге аралыме хранилище-влак шӱ кшемше улыт. «Мар. ком.». Картофелехранилища ветхие. Каза гай ушкалышт уло, вӱ та шӱ кшемше. М. Иванов. У них есть корова, как коза, хлев обветшалый. Ср. шӱ кшӧ, тошто, тоштемше.4. прил. одряхлевший, дряхлый, ветхий, постаревший, старый (о человеке). Эргыже шӱ кшемше аважым чаманен ончале. «Ончыко». Сын с жалостью посмотрел на одряхлевшую мать. Ср. шоҥго, шӱ кшӧ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱкшемше
-
118 comer
[ˈkʌmə]first comer первый пришедший; against all comers против кого бы то ни было comer тот, кто приходит; приходящий; пришелец; посетитель; who is the comer? кто пришел? first comer первый пришедший; against all comers против кого бы то ни было for all comers для всех желающих comer тот, кто приходит; приходящий; пришелец; посетитель; who is the comer? кто пришел? -
119 Johnny-come-lately
человек, пришедший в последнюю минуту или слишком поздно выскочка, парвеню - established families and Johnny-come-latelies старинные фамилии и нувориши человек, примкнувший слишком поздно, обыкн. к уже победившей группе - the Johnny-come-latelies producing mystery films after the trend had ended продюсеры, явившиеся со своими детективными фильмами, когда мода на них уже прошла( австралийское) (новозеландское) недавно прибывший иммигрант;
неопытный новичокБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Johnny-come-lately
-
120 clapped-out
(разговорное) изношенный, потрепанный измотанный, измочаленный - еverybody is * все валятся с ног отработавший, пришедший в негодностьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > clapped-out
См. также в других словарях:
пришедший — приползший, пожаловавший, припожаловавший, возникший, приперевший, прибывший, заскочивший, зашедший, причапавший, наступивший, приплевшийся, посетивший, начертившийся, забежавший, приспевший, явившийся, добредший, подоспевший, заглянувший,… … Словарь синонимов
пришедший на ум — прил., кол во синонимов: 3 • взбредший в голову (8) • взбредший на ум (9) • … Словарь синонимов
пришедший в упадок — прил., кол во синонимов: 32 • выродившийся (12) • деградировавший (20) • загнивший … Словарь синонимов
пришедший в плохое состояние — прил., кол во синонимов: 10 • затрепавшийся (24) • зачахнувший (32) • зачитавшийся … Словарь синонимов
пришедший в норму — прил., кол во синонимов: 14 • вошедший в норму (2) • опамятовавшийся (17) • опомни … Словарь синонимов
пришедший в состояние упадка — прил., кол во синонимов: 8 • запустевший (6) • зачахнувший (32) • обезлюдевший … Словарь синонимов
пришедший в запустение — прил., кол во синонимов: 12 • заброшенный (53) • запустелый (9) • захилевший (16) … Словарь синонимов
пришедший в состояние крайней ярости — прил., кол во синонимов: 7 • дошедший до белого каления (31) • остервенелый (33) • … Словарь синонимов
пришедший в себя — прил., кол во синонимов: 23 • вышедший из обморока (5) • оклемавшийся (22) • окстив … Словарь синонимов
пришедший в сознание — прил., кол во синонимов: 12 • вышедший из обморока (5) • опамятавшийся (7) • … Словарь синонимов
пришедший в чувство — прил., кол во синонимов: 13 • вышедший из обморока (5) • опамятавшийся (7) • … Словарь синонимов