Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

припирать+к+стене

  • 1 припирать к стене

    ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ СПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ) К СТЕНКЕ < К СТЕНЕ> когоall coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    by using irrefutable facts and conclusive arguments, to make it impossible for s.o. to deny sth. or defend his own position in an argument, debate etc:
    - X припёр Y-а к стенке X pinned (nailed etc) Y to the wall;
    || припёртый к стенке припирать к стене (with) one's back against (to) the wall.
         ♦ "Ты знаешь: нарисовал этот Евдокимов похабную карикатуру на декана... Вёл он себя в высшей степени трусливо, сначала отнекивался, отрицал авторство и только тогда признался, когда доказательствами к стене приперли" (Ерофеев 3). "You know that Evdokimov drew a smutty caricature of the Dean...He behaved in a most cowardly fashion; first he tried to get out of it, he denied authorship, and only when they nailed him to the wall with proof did he admit to it" (3a).
         ♦ "...Когда из Новосибирска отчалили?" - "Двадцать первого после обеда". - "Где предыдущие две ночи ночевали?" Выражение лица Овчинникова стало таким, словно при жеребьевке ему показали две спички и надо было определить, какая из них счастливая. Совершенно неожиданно он расхохотался: "Сдаюсь, шеф! Припер ты меня к стенке. У Люси Пряжкиной две ночи провёл" (Чернёнок 2). ".. When did you leave Novosibirsk?" "On the twenty-first, after lunch." "Where did you spend the two nights before that?" Ovchinnikov looked as if he had to choose the lucky matchstick out of several. Then, totally unexpectedly, he laughed. "I give up, chief! You've got me against the wall. I spent two nights with Lusya Priazhkina" (2a).
         ♦ С его обострённой логикой насчёт Фаины он быстро припер ее к стенке, и она, с неожиданной, мучительной лёгкостью, созналась во всём (Битов 2). His sharpened logic where Faina was concerned quickly drove her into a comer, and with unexpected, excruciating readiness, she confessed all (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > припирать к стене

  • 2 припирать к стене

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > припирать к стене

  • 3 припирать к стене

    General subject: bring to bay, drive to bay

    Универсальный русско-английский словарь > припирать к стене

  • 4 припирать к стене

    drive (...) into a corner

    Новый русско-английский словарь > припирать к стене

  • 5 припирать к стене

    Русско-английский синонимический словарь > припирать к стене

  • 6 ПРИПИРАТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРИПИРАТЬ

  • 7 припирать

    несовер. - припирать;
    совер. - припереть( кого-л./что-л.) ;
    разг.
    1) (к кому-л./чему-л.) place smth. firmly against smth.
    2) secure припирать дверь стулом ≈ to secure a door by placing a chair against it
    3) разг. (дверь, окно и т.д.) set ajar ∙ припирать к стене
    , припереть (вн.) разг.
    1. (прижимать) press( smb., smth.), squeeze( smb., smth.) ;

    2. (закрывать) block( smth.) ;
    припереть кого-л. к стене drive* smb. into a corner.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > припирать

  • 8 СТЕНЕ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СТЕНЕ

  • 9 припирать к стенке

    ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ СПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ) К СТЕНКЕ < К СТЕНЕ> когоall coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    by using irrefutable facts and conclusive arguments, to make it impossible for s.o. to deny sth. or defend his own position in an argument, debate etc:
    - X припёр Y-а к стенке X pinned (nailed etc) Y to the wall;
         ♦ "Ты знаешь: нарисовал этот Евдокимов похабную карикатуру на декана... Вёл он себя в высшей степени трусливо, сначала отнекивался, отрицал авторство и только тогда признался, когда доказательствами к стене приперли" (Ерофеев 3). "You know that Evdokimov drew a smutty caricature of the Dean...He behaved in a most cowardly fashion; first he tried to get out of it, he denied authorship, and only when they nailed him to the wall with proof did he admit to it" (3a).
         ♦ "...Когда из Новосибирска отчалили?" - "Двадцать первого после обеда". - "Где предыдущие две ночи ночевали?" Выражение лица Овчинникова стало таким, словно при жеребьевке ему показали две спички и надо было определить, какая из них счастливая. Совершенно неожиданно он расхохотался: "Сдаюсь, шеф! Припер ты меня к стенке. У Люси Пряжкиной две ночи провёл" (Чернёнок 2). ".. When did you leave Novosibirsk?" "On the twenty-first, after lunch." "Where did you spend the two nights before that?" Ovchinnikov looked as if he had to choose the lucky matchstick out of several. Then, totally unexpectedly, he laughed. "I give up, chief! You've got me against the wall. I spent two nights with Lusya Priazhkina" (2a).
         ♦ С его обострённой логикой насчёт Фаины он быстро припер ее к стенке, и она, с неожиданной, мучительной лёгкостью, созналась во всём (Битов 2). His sharpened logic where Faina was concerned quickly drove her into a comer, and with unexpected, excruciating readiness, she confessed all (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > припирать к стенке

  • 10 припирать к стенке

    прост.
    have smb. cornered; drive smb. into a corner; have (hold, keep) smb. at bay; bring smb. to bay

    Прохоров подумал, что Заварзин на воровской жаргон перешёл именно потому, что его припёрли к стенке... (В. Липатов, И это всё о нём) — Prokhorov thought that Zavarzin had switched to thieves' jargon precisely because they had him cornered...

    Русско-английский фразеологический словарь > припирать к стенке

  • 11 припирать

    припереть (вн.) разг.
    ( прижимать) press (d.); ( закрывать) shut* (d.)

    припирать чем-л. дверь — put* smth. heavy against the door

    припереть кого-л. к стене — drive* smb. into a corner, bring* smb. to bay, put* smb. in a spot

    Русско-английский словарь Смирнитского > припирать

  • 12 припирать

    несов.; сов. - припере́ть, разг.
    ( прижимать) sıkıştırmak
    ••

    припере́ть кого-л. к стене́ — köşeye sıkıştırmak

    Русско-турецкий словарь > припирать

  • 13 припирать

    припереть
    1) (дверь, окно) причиняти, причинити (во множ.), попричиняти що; см. Притворять;
    2) (прислонять) притуляти и -тулювати, притулити, приставляти, приставити що до чого;
    3) (подпирать) підпирати, підперти; (прижимать) припирати, приперти, притискувати, притиснути, що чим, до чого. [Підпер двері поліном]. -реть кого к стене - приперти кого до стінки, (переносно) загнати в тісний кут кого, з короткими гужами до кого приступити, узятися;
    4) (притащить) приперти, притарабанити, притарганити, приволокти, притягти, припхати що куди. Припёртый -
    1) причинений;
    2) притулений, приставлений;
    3) підпертий, припертий;
    4) припертий, притарабанений и т. д.
    * * *
    несов.; сов. - припер`еть
    1) припира́ти, припе́рти; ( прижимать) притиска́ти и прити́скувати, прити́снути
    2) ( притворять) причиня́ти, причини́ти и попричиня́ти; припира́ти, припе́рти
    3) ( приволакивать) притяга́ти и притя́гувати, притягти́ и притягну́ти, приволіка́ти, приволокти; несов. припе́рти, припха́ти, притараба́нити
    4) (прибывать, приходить) приволіка́тися, приволокти́ся, несов. притягти́ся, притягну́тися, припе́ртися, припха́тися, притараба́нитися

    Русско-украинский словарь > припирать

  • 14 припирать

    несов. - припира́ть, сов. - припере́ть; (вн.) разг.
    1) ( прижимать) press (d)
    2) ( закрывать) shut (d)

    припира́ть чем-л дверь — put smth heavy against the door

    3) часто неодобр. ( приносить) bring (d), drag (d) over ( to a place)

    заче́м ты э́то сюда́ припёрла? — what the deuce did you have to drag it over here?

    4) ( ставить в трудное положение) put (d) into a tight situation; get (d) into a jam разг.

    припере́ть кого́-л к стене́ — drive smb into a corner, bring smb to bay, put smb in a spot

    е́сли нужда́ припрёт — ≈ if it comes to the push; at a pinch / push брит.; in a pinch амер.

    Новый большой русско-английский словарь > припирать

  • 15 прижать к стене

    ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ СПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ) К СТЕНКЕ < К СТЕНЕ> когоall coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    by using irrefutable facts and conclusive arguments, to make it impossible for s.o. to deny sth. or defend his own position in an argument, debate etc:
    - X припёр Y-а к стенке X pinned (nailed etc) Y to the wall;
    || припёртый к стенке прижать к стене (with) one's back against (to) the wall.
         ♦ "Ты знаешь: нарисовал этот Евдокимов похабную карикатуру на декана... Вёл он себя в высшей степени трусливо, сначала отнекивался, отрицал авторство и только тогда признался, когда доказательствами к стене приперли" (Ерофеев 3). "You know that Evdokimov drew a smutty caricature of the Dean...He behaved in a most cowardly fashion; first he tried to get out of it, he denied authorship, and only when they nailed him to the wall with proof did he admit to it" (3a).
         ♦ "...Когда из Новосибирска отчалили?" - "Двадцать первого после обеда". - "Где предыдущие две ночи ночевали?" Выражение лица Овчинникова стало таким, словно при жеребьевке ему показали две спички и надо было определить, какая из них счастливая. Совершенно неожиданно он расхохотался: "Сдаюсь, шеф! Припер ты меня к стенке. У Люси Пряжкиной две ночи провёл" (Чернёнок 2). ".. When did you leave Novosibirsk?" "On the twenty-first, after lunch." "Where did you spend the two nights before that?" Ovchinnikov looked as if he had to choose the lucky matchstick out of several. Then, totally unexpectedly, he laughed. "I give up, chief! You've got me against the wall. I spent two nights with Lusya Priazhkina" (2a).
         ♦ С его обострённой логикой насчёт Фаины он быстро припер ее к стенке, и она, с неожиданной, мучительной лёгкостью, созналась во всём (Битов 2). His sharpened logic where Faina was concerned quickly drove her into a comer, and with unexpected, excruciating readiness, she confessed all (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прижать к стене

  • 16 прижимать к стене

    ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ СПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ) К СТЕНКЕ < К СТЕНЕ> когоall coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    by using irrefutable facts and conclusive arguments, to make it impossible for s.o. to deny sth. or defend his own position in an argument, debate etc:
    - X припёр Y-а к стенке X pinned (nailed etc) Y to the wall;
    || припёртый к стенке прижимать к стене (with) one's back against (to) the wall.
         ♦ "Ты знаешь: нарисовал этот Евдокимов похабную карикатуру на декана... Вёл он себя в высшей степени трусливо, сначала отнекивался, отрицал авторство и только тогда признался, когда доказательствами к стене приперли" (Ерофеев 3). "You know that Evdokimov drew a smutty caricature of the Dean...He behaved in a most cowardly fashion; first he tried to get out of it, he denied authorship, and only when they nailed him to the wall with proof did he admit to it" (3a).
         ♦ "...Когда из Новосибирска отчалили?" - "Двадцать первого после обеда". - "Где предыдущие две ночи ночевали?" Выражение лица Овчинникова стало таким, словно при жеребьевке ему показали две спички и надо было определить, какая из них счастливая. Совершенно неожиданно он расхохотался: "Сдаюсь, шеф! Припер ты меня к стенке. У Люси Пряжкиной две ночи провёл" (Чернёнок 2). ".. When did you leave Novosibirsk?" "On the twenty-first, after lunch." "Where did you spend the two nights before that?" Ovchinnikov looked as if he had to choose the lucky matchstick out of several. Then, totally unexpectedly, he laughed. "I give up, chief! You've got me against the wall. I spent two nights with Lusya Priazhkina" (2a).
         ♦ С его обострённой логикой насчёт Фаины он быстро припер ее к стенке, и она, с неожиданной, мучительной лёгкостью, созналась во всём (Битов 2). His sharpened logic where Faina was concerned quickly drove her into a comer, and with unexpected, excruciating readiness, she confessed all (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прижимать к стене

  • 17 припереть к стене

    ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ СПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ) К СТЕНКЕ < К СТЕНЕ> когоall coll
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    by using irrefutable facts and conclusive arguments, to make it impossible for s.o. to deny sth. or defend his own position in an argument, debate etc:
    - X припёр Y-а к стенке X pinned (nailed etc) Y to the wall;
    || припёртый к стенке припереть к стене (with) one's back against (to) the wall.
         ♦ "Ты знаешь: нарисовал этот Евдокимов похабную карикатуру на декана... Вёл он себя в высшей степени трусливо, сначала отнекивался, отрицал авторство и только тогда признался, когда доказательствами к стене приперли" (Ерофеев 3). "You know that Evdokimov drew a smutty caricature of the Dean...He behaved in a most cowardly fashion; first he tried to get out of it, he denied authorship, and only when they nailed him to the wall with proof did he admit to it" (3a).
         ♦ "...Когда из Новосибирска отчалили?" - "Двадцать первого после обеда". - "Где предыдущие две ночи ночевали?" Выражение лица Овчинникова стало таким, словно при жеребьевке ему показали две спички и надо было определить, какая из них счастливая. Совершенно неожиданно он расхохотался: "Сдаюсь, шеф! Припер ты меня к стенке. У Люси Пряжкиной две ночи провёл" (Чернёнок 2). ".. When did you leave Novosibirsk?" "On the twenty-first, after lunch." "Where did you spend the two nights before that?" Ovchinnikov looked as if he had to choose the lucky matchstick out of several. Then, totally unexpectedly, he laughed. "I give up, chief! You've got me against the wall. I spent two nights with Lusya Priazhkina" (2a).
         ♦ С его обострённой логикой насчёт Фаины он быстро припер ее к стенке, и она, с неожиданной, мучительной лёгкостью, созналась во всём (Битов 2). His sharpened logic where Faina was concerned quickly drove her into a comer, and with unexpected, excruciating readiness, she confessed all (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > припереть к стене

  • 18 припереть к стене

    Русско-английский фразеологический словарь > припереть к стене

  • 19 припереть

    несовер. - припирать;
    совер. - припереть (кого-л./что-л.) ;
    разг.
    1) (к кому-л./чему-л.) place smth. firmly against smth.
    2) secure припирать дверь стулом ≈ to secure a door by placing a chair against it
    3) разг. (дверь, окно и т.д.) set ajar ∙ припирать к стене
    сов. см. припирать.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > припереть

  • 20 στρυμώ(χ)νω

    (αόρ. (ε)στρύμωξα) 1. μετ.
    1) прижимать, припирать; стискивать, сдавливать; μας στρύμωξαν στον τοίχο нас прижали к стене; 2) теснить, стеснять; толкать; 3) перен. припирать к стене, ставить в безвыходное положение;

    2. αμετ., тж. στρυμώ(χ)νομαι — тесниться, жаться;

    όλοι στρυμώχτηκαν μπροστά στην πόρτα все стеснились у двери;
    § στρύμωξαν τα πράγματα положение осложнилось

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > στρυμώ(χ)νω

См. также в других словарях:

  • припирать к стенке — разоблачать, выводить наружу, прижимать к стенке, прижимать к стене, припирать к стене, выводить на свет божий, выводить на свежую воду, выводить на чистую воду, уличать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Припирать к стенке (стене) — кого. ПРИПЕРЕТЬ К СТЕНКЕ (СТЕНЕ) кого. Прост. Экспрес. То же, что Припирать в угол кого. Константин Левин чувствовал себя нравственно припёртым к стенке и потому разгорячился и высказал невольно главную причину своего равнодушия к общему делу (Л …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПРИПИРАТЬ — ПРИПИРАТЬ, припереть что, притворить, запереть некрепко, слегка, немного или на время. Дверь была едва приперта, и весь разговор их был слышен. Приприте окно, покуда больной, здесь. | Прислонить, приставить. Слеги стойком приперли к стене, и… …   Толковый словарь Даля

  • Припереть к стенке (стене) — ПРИПИРАТЬ К СТЕНКЕ (СТЕНЕ) кого. ПРИПЕРЕТЬ К СТЕНКЕ (СТЕНЕ) кого. Прост. Экспрес. То же, что Припирать в угол кого. Константин Левин чувствовал себя нравственно припёртым к стенке и потому разгорячился и высказал невольно главную причину своего… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • разоблачать — См …   Словарь синонимов

  • выводить наружу — выводить на ((свежую, чистую) воду, свет божий)), обнаруживать, припирать к стене, уличать, выводить на чистую воду, припирать к стенке, прижимать к стенке, выводить на свежую воду, прижимать к стене, разоблачать, обличать, выводить на свет божий …   Словарь синонимов

  • прижимать к стенке — обличать, припирать к стене, припирать к стенке, выводить на свет божий, уличать, выводить на чистую воду, выводить на свежую воду, выводить наружу, прижимать к стене, разоблачать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • уличать — См. обнаруживать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. уличать обвинять, обнаруживать; обличать, изобличать, разоблачать, приоткрывать завесу, подлавливать, выводить на… …   Словарь синонимов

  • ПРИПЕРЕТЬ — ПРИПЕРЕТЬ, припру, припрёшь, прош. вр. припёр, приперла; припёрший; приперев и припёрши, совер. (к припирать) (разг.). 1. кого что. Прижать к кому чему нибудь (прост.). Толпа нас приперла к забору. 2. что. Приставить, крепко прижав. Припереть… …   Толковый словарь Ушакова

  • припереть — пру/, прёшь; припёр, ла, ло; припёртый; пёрт, перта/ и пёрта, пёрто; припере/в и припёрши; св. см. тж. припирать, припираться 1) кого что к чему разг. Напирая, прижать, притиснуть к чему л. Припере/ть бревно к забору …   Словарь многих выражений

  • припере́ть — пру, прёшь; прош. припёр, ла, ло; прич. страд. прош. припёртый, пёрт, перта и пёрта, пёрто; деепр. приперев и припёрши; сов., перех. (несов. припирать). 1. разг. Напирая, прижать, притиснуть к чему л. Внезапное появление такого большого числа… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»