-
1 anziehen
1. * vtdas Kleid wirkt angezogen — разг. платье хорошо сидитden bunten Rock anziehen — надевать мундир, поступать на военную службуeinen neuen Menschen anziehen — преобразиться, стать другим человеком2) притягиватьder Magnet zieht Eisen an — магнит притягивает железоder Kaffee hat den Geschmack von Seife angezogen — кофе приобрёл привкус мыла3) привлекать, интересовать; пленятьsich von j-m angezogen fühlen — чувствовать симпатию к кому-л.4) высок. приводить, цитировать; ссылаться ( на что-либо)5) натягивать, подтягивать; зажимать; тех. тж. подвинчиватьden Atem anziehen — задержать дыханиеdie Beine anziehen — подтянуть ( подобрать) ногиdie Zügel (straffer) anziehen — натянуть поводья (тж. перен.)7)2. * vi1) (s) (тж. angezogen kommen) разг. приближаться, надвигатьсяdie feindlichen Truppen kommen angezogen — приближаются войска противника2) (h) подниматься, расти (б. ч. о ценах); усиливаться, обострятьсяdie Kälte zieht an — мороз крепчаетdie Börse zieht an — курсы на бирже повышаются4) (h) начинать действовать; забирать (разг.)das Senfpflaster zieht an — горчичник начинает жечь5) (h) тех. схватываться ( о цементе)der Leim zieht an — клей держитWeiß zieht an — (первый) ход белых3. * vimpes zieht an — становится холоднее; становится труднее (напр., идти); дорога идёт в гору4. * (sich)1) одеватьсяer hat sich schwarz angezogen — он оделся во всё чёрноеsich sonntäglich anziehen — нарядиться по-воскресному -
2 Berühmtheit
f =, -en1) тк. sg известность; славаBerühmtheit erlangen — приобрести известность, стать известнымer ist zu einer traurigen Berühmtheit gelangt, er hat es zu einer traurigen Berühmtheit gebracht — он приобрёл печальную славу2) знаменитость, знаменитый человек -
3 reif
adj1) спелый; зрелый (тж. перен.)das reife Alter — зрелый возрастdas Ergebnis fiel ihm als reife Frucht in den Schoß — перен. успех достался ему без всяких усилий, успех сам пришёл к немуdie reifere Jugend — дети старшего школьного возраста; люди не первой молодостиder Plan ist noch nicht reif — план ещё не созрел (окончательно); план ещё не принял окончательную формуdie Sache ist noch nicht reif zur Entscheidung — это дело ещё не созрело для решенияseine Erfahrungen haben ihn für diese Arbeit reif gemacht — благодаря своему опыту он приобрёл качества, необходимые для этой работыer ist reif zum Lehreramt — он ( вполне) подготовлен для работы в качестве учителяer ist reif für den Galgen — разг. по нём давно верёвка плачетer ist reif fürs Irrenhaus — разг. ему место в сумасшедшем доме -
4 Realakt
сущ.юр. земельное дело, реальный акт, действие, правовые последствия которого наступают независимо от воли действующего лица (напр приобр права собств путем переработки) (гр пр германии), реальное действие (действие, совершённое по волеизъявлению лица) -
5 der Kaffee hat den Geschmack von Seife angezogen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Kaffee hat den Geschmack von Seife angezogen
-
6 Drehorgel
fпередвижной механический музыкальный инструмент в виде небольшого органа без клавиатуры. появился в конце XVII в. во Франции как инструмент для обучения певчих птиц. Особую популярность в Австрии приобрёл в XVIII-XIX вв. Искусство шарманщиков способствовало популяризации музыки. В настоящее время возрождается интерес к шарманке [букв. "орган, приводимый в движение крутящейся ручкой" (от глагола drehen - "вертеть, вращать")]см. тж. Bänkelgesang -
7 Feldbach
nрайонный центр в Штирии, "город садов и цветов". Впервые упоминается в 1188. Неоднократно разрушался во время набегов венгров, турок, гайдуков. Печальную известность приобрёл в связи с массовым уничтожением еретиков во времена реформации и контрреформации. В настоящее время - развитая промышленность, сельское хозяйство. Среди достопримечательностей - приходская церковь XIV в. -
8 Forst Willi
( Forst Willi (Wilhelm Anton)) Форст Вилли (Вильгельм Антон) (1903-1980)режиссёр, продюсер, актёр театра и кино. Снимался сначала в немых фильмах, известность приобрёл в звуковых фильмах благодаря своему красивому голосу. Сотрудничал с Коловрат-Краковским, открыл для кино многих актёров, стоял у истоков жанра венской музыкальной комедии. Фильмы -
9 Girardi Alexander
популярный артист. Приобрёл известность, играя характерные роли в пьесах Раймунда и комические - в опереттах И. Штрауса и Ф. Легара. В Вене перед Фолькстеатром ему установлен памятник -
10 Gutenstein
nмаркт в районе высокогорного плато Хоэ Ванд. Благодаря живописной природе приобрёл особую популярность в период бидермайера. До настоящего времени сохранились руины крепости Бабенбергов. С этой романтической местностью связано творчество Раймунда, здесь находил он прототипов для своих произведений, в его сказках и пьесах описана природа Гутенштайна. Похоронен на местном кладбище -
11 Jandl Ernst
писатель-авангардист, мастер "конкретной поэзии" (konkrete Poesie) - передача смысла стихотворения посредством определённого расположения букв (Letternkunst) или слов (Wortwitz), особого геометрического расположения строк и звукоподражательных отсылок читателя к чему-то общеизвестному, напр. сборник стихов "Laut und Luise", отсылающий к "laut und leise". Как драматург приобрёл известность после пьесы "Издалека", которая целиком написана в коньюнктиве. Близок к идеям писателей "Венской группы" ▲ "Aus der Fremde"см. тж. Wiener Gruppe -
12 Kabarett
nполитико-сатирический театральный жанр, возник в нач. XX в., особую популярность приобрёл в 20-е годы - период экономического кризиса. Первыми венскими кабаре были развлекательные - "Ночной свет" ("Nachtlicht"), позже стало называться "Летучая Мышь" ("Die Fledermaus"), "Симплициссимус" ("Simplicissimus"). Первым политическим кабаре было "Ад" ("Die Hölle"), в 30-е годы "Милый Августин" ("Lieber Augustin"). При нацистском режиме кабаре закрылись. С 70-х годов жанр переживает время нового расцвета, современные кабаре отличаются большим разнообразием форм, отказом от абстрактной политической тематики и интересом к конкретному человеку [название от франц. cabaret - "кабак"] -
13 Sacher Anna
владелица гостиницы "Захер" с 1892 по 1930, жена Эдуарда Захера, основателя знаменитого отеля. Венский оригинал, была известна своей экстравагантностью, пристрастием к сигарам, которые постоянно курила, и "типично венской" манерой поведения - органичным соединением предупредительности и грубоватости. При ней отель приобрёл мировую известность благодаря особенно изысканной кухне и неповторимой атмосфере -
14 Salzburg
n1) федеральная земля в центральной части Австрии, административный центр - г. Зальцбург. Сохраняет традиционное исторически сложившееся административное деление на пять округов, которое основано на своеобразии их ландшафтов. Развиты горнодобывающая, деревообрабатывающая, целлюлозно-бумажная промышленность; половину полезных сельскохозяйственных площадей занимают высокогорные пастбища. Уже иллирийцы и кельты, жившие здесь, торговали солью, медью, золотом. С конца I в. до н.э. эти земли были частью провинции Норик [название связано с добычей соли, букв. "соляная крепость"]см. тж. Bundesland, Flachgau, Tennengau, Pongau, Salzach, Pinzgau, Lungau, Alm, Illyrer, Kelten, Norikum, Pinzgauer Rind, Noriker 2), Krimmler Wasserfälle2) административный центр федеральной земли Зальцбург, находится в долине р. Зальцах. В 755 впервые упоминается как Salzpurch. В 798 становится архиепископством, епископу принадлежала и светская власть. Отсюда христианство распространялось по всему дунайскому и альпийскому региону. К VIII-IX вв. относится расцвет искусства и культуры. Ведутся добыча соли, горные разработки. В 1200 архиепископство получает суверенитет; перестраивается крепость Хоэнзальцбург. Сегодняшний облик город приобрёл во многом благодаря строительству, которое проводил архиепископ Леонхард фон Койчах. В XVIII в. архиепископская власть приходит в упадок. Построенная в 1900 железная дорога соединяет Зальцбург с др. странами. Город становится одним из центров музыкальной и культурной жизни Европы. В настоящее время - крупный транспортный узел (здесь находится международный аэропорт), развитый промышленный центр (машиностроение, полиграфическая, деревообрабатывающая, швейная, пищевая промышленность) -
15 Strauß Johann / Vater
Штраус Иоганн / отец (1804-1849)композитор, скрипач, дирижёр. Разработал созданный Й. Ланнером тип венского вальса. Особую популярность приобрёл как дирижёр венских придворных балов. Основал собственный оркестр, с которым много гастролировал по европейским странам. Темперамент и мастерство Штрауса, дирижировавшего со скрипкой в руке, неизменно производили огромное впечатление на публику. Его музыка отличается характерным австрийским народным колоритом. Автор более 250 вальсов, галопов, кадрилей (ввёл этот жанр в моду в Вене), маршей, в т.ч. популярного "Марша Радецкого" ("Radetzkymarsch"), который он посвятил знаменитому полководцуАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Strauß Johann / Vater
-
16 Werner Oskar
актёр театра и кино, играл на сценах Бургтеатра, Театра им. Раймунда, Фолькстеатра, Театра в Йозефштадте, выступал на Зальцбургских фестивалях, а тж. в театрах Германии, Швейцарии. Особую известность приобрёл в роли Гамлета, при воплощении противоречивых характеров. Роли в фильмах "Моцарт", "Корабль дураков", "Лола Монтец" и др. Уникальной игру Вернера делала неповторимая мелодика его голоса ▲ "Mozart", "Das Narrenschiff", "Lola Montez" -
17 Wiener Bürgerspital
n, ист.духовное и социально-медицинское учреждение. Основан между 1253 и 1257 как дом для бедных, по другим данным - для обеспечения старости городской знати и состоятельных граждан, но давал тж. приют большому числу бедных. Крупнейший экономический институт, владел землями, скотом, виноградниками, большими запасами вина и зерна, монополией на производство пива, банями в городе, участвовал в финансовых операциях высших сословий. В XV в. (после реформы системы управления) госпиталь приобрёл характер коммунального попечительского учреждения с большим количеством персонала и регулярным медицинским обслуживанием. Должность руководителя госпиталя - "шпитальмайстера" (Spitalmeister) - традиционно занимали члены семей, представленных в городском советеАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Wiener Bürgerspital
-
18 Wilder Billy
Уайлдер (Вильдер) Билли (род. в 1906)режиссёр и сценарист, приобрёл известность своими детективными фильмами. Написал сценарий к фильму "Эмиль и детективы" по книге Э. Кэстнера (Kästner Erich, 1899-1974) и др. С 1933 в США, один из популярных режиссёров комедийного фильма. Фильмы "Женщина без совести", "Целую Вашу руку", "В джазе только девушки", "Федора". ▲ "Die Frau ohne Gewissen", "Ich küsse Ihre Hand", "Manche mögen's heiß", "Fedora", "Emil und die Detektive" -
19 angewöhnen
I ↑ angewöhnen / gewöhnen(gewöhnte án, hat ángewöhnt) vt jmdm. (D) etw. (A) angewöhnen1) приучать кого-л. к чему-л., привить кому-л. что-л., воспитывать в ком-л. что-л.Die Mutter gewöhnt ihren Söhnen gutes Benehmen an. — Мать приучает своих сыновей к хорошему поведению [прививает своим сыновьям навыки хорошего поведения].
Auf diese Weise gewöhnte er mir Pünktlichkeit an. — Таким способом он приучал меня к пунктуальности [воспитывал, вырабатывал во мне пунктуальность].
Die Eltern haben ihren Kindern angewöhnt, früh aufzustehen. — Родители приучили своих детей [воспитали в своих детях привычку] рано вставать.
2) приучить кого-л. к чему-л., научить кого-л. чему-л., втянуть кого-л. во что-л. (дурное)Leider hat dieser Freund meinem Sohn das Rauchen angewöhnt. — К сожалению, этот друг приучил моего сына к курению [научил моего сына курить].
II ↑ angewöhnen / gewöhnen, sichMan muss den Versuchen, den Halbwüchsigen das Trinken anzugewöhnen, entgegenwirken. — Необходимо противодействовать попыткам приучить подростков к пьянству [втягивать подростков в пьянство].
(gewöhnte án, hat ángewöhnt) sich (D) etw. (A) angewöhnen1) привыкнуть, приучить себя к чему-л., сделать что-л. своей привычкой (усилием воли добиться того, чтобы что-л. стало привычкой)Ich will mir das Frühaufstehen angewöhnen. — Я хочу привыкнуть [приучить себя] рано вставать.
Er hat sich endlich gute Manieren angewöhnt. — Он, наконец-то, приобрёл хорошие манеры [добился того, что хорошие манеры стали его привычкой].
2) привыкнуть к чему-л., втянуться во что-л., приобрести какую-л. (дурную) привычкуIch habe mir das Rauchen angewöhnt. — Я привык к курению. / Я втянулся в курение.
Wir gewöhnten uns das Kartenspielen an. — Мы привыкли к карточной игре [втянулись в карточную игру].
Er hat sich angewöhnt, uns in der Nacht anzurufen. — У него вошло в привычку звонить нам по телефону по ночам.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > angewöhnen
-
20 auswählen
(wählte áus, hat áusgewählt) vt1) (etw. (A) auswählen) выбрать, отобрать, подобрать, избрать что-л. (выделить, сделать выборку из всей массы)Bei diesem Kauf haben Sie das Beste ausgewählt. — При этой покупке Вы выбрали [отобрали] самое лучшее из всего.
Wir müssen die Bücher gut [sorgsam, klug] auswählen. — Мы должны как следует [тщательно, с умом] выбрать [отобрать] книги.
Für die Ausstellung wurden die unbekannten Gemälde dieses Malers ausgewählt. — Для выставки были отобраны неизвестные полотна этого художника.
Warum hast du gerade diese Schallplatte ausgewählt? — Почему ты выбрал [отобрал] именно эту пластинку?
Er hat einen günstigeren Platz als ich ausgewählt. — Он выбрал более удобное [более подходящее] место, чем я.
Du hast keinen günstigen Augenblick für diese Aussprache ausgewählt. — Ты избрал не очень подходящий момент для этого разговора [для этого объяснения].
Ich habe mir die ausgewählten Werke H. Bölls angeschafft. — Я приобрёл избранные произведения Г. Бёлля.
2) (jmdn. (A) auswählen) выбрать, отобрать кого-л. (взвесив соответствующие качества, отобрать, выделить кого-л. как отвечающего предъявляемым требованиям, отсеяв всех остальных)die Besten auswählen — выбрать [отобрать] лучших из всех
Der Trainer wählt die Fußballspieler für die Nationalfußballelf aus. — Тренер отбирает футболистов в сборную (футбольную) команду страны.
Für diese Auslandsreise wurden besonders befähigten Studierenden ausgewählt. — Для этой зарубежной поездки были отобраны самые одарённые студенты.
Sie haben den Richtigen unter vielen Bewerbern ausgewählt. — Вы выбрали самого достойного из многих претендентов.
Er will selbst seinen Nachfolger auswählen. — Он хочет сам выбрать [избрать] своего преемника.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > auswählen
См. также в других словарях:
приобрёл — ПРИОБРЁЛ, приобрела. прош. вр. от приобрести. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
приобрёл — [приобрести] … Словарь употребления буквы Ё
приобріти — рію, рієш, Ол. Придбати … Словник лемківскої говірки
имевший достаточно материальных средств для приобр — прил., кол во синонимов: 1 • осиливавший (27) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Андожский, князь Александр — приобр. волости от кн. Мих. Андр. Верейск. при Иване III. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
приобретший — приобр етший … Русский орфографический словарь
Кузнецкий Мост (улица) — Кузнецкий Мост Москва Кузнецкий Мост со стороны … Википедия
Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика — РСФСР. I. Общие сведения РСФСР образована 25 октября (7 ноября) 1917. Граничит на С. З. с Норвегией и Финляндией, на З. с Польшей, на Ю. В. с Китаем, МНР и КНДР, а также с союзными республиками, входящими в состав СССР: на З. с… … Большая советская энциклопедия
Средневековая Франция — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Фергюсон, Алекс — Алекс Фергюсон … Википедия
Бёрбанк, Лютер — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бербанк. Лютер Бёрбанк Luther Burbank … Википедия