-
81 rise to the challenge
Общая лексика: принять вызов -
82 tackle challenge
Общая лексика: принять вызов -
83 take (someone; something) on
Сленг: брать на себя, взяться решать неблагодарную задачу, взяться решать трудную задачу, взяться решать трудную или неблагодарную задачу, сердиться, сильно волноваться, сильно расстраиваться, сражаться с кем-то, взять на себя, возвращаться на военную службу, воображать, принять вызов, суетитьсяУниверсальный англо-русский словарь > take (someone; something) on
-
84 take the challenge
Общая лексика: озадачиться, принять вызов -
85 take up challenge
СМИ: принять вызов -
86 take up gage
Общая лексика: принять вызов -
87 take up the gauntlet
Общая лексика: поднять перчатку, принять вызов -
88 throw hat in the ring
1) Общая лексика: заявить о своём участии в соревновании2) Дипломатический термин: принять вызов, вступить в борьбу (особ. политическую)3) Сленг: (one's) выставить свою кандидатуру -
89 throw hat into the ring
1) Общая лексика: заявить о своём участии (в политической борьбе и т. п.), заявить о своём участии в соревновании, принять вызов2) Политика: выставить свою кандидатуруУниверсальный англо-русский словарь > throw hat into the ring
-
90 throw one's hat in the ring
Общая лексика: заявить о своём участии состязании, принять вызовУниверсальный англо-русский словарь > throw one's hat in the ring
-
91 toss hat in the ring
1) Общая лексика: заявить о своём участии в соревновании2) Дипломатический термин: принять вызов, вступить в борьбу (особ. политическую) -
92 toss hat into the ring
Общая лексика: заявить о своём участии в соревновании, принять вызовУниверсальный англо-русский словарь > toss hat into the ring
-
93 undertake a challenge
Общая лексика: принять вызов -
94 glove
1. nounперчаткаto handle without gloves не церемониться, поступать грубо; относиться беспощадноto throw down (to take up) the glove бросить (принять) вызовto take off the gloves приготовиться к бою2. verb1) надеть перчатку; gloved в перчатках2) снабжать перчатками* * *(n) перчатка* * ** * *[ glʌv] n. перчатка v. надеть перчатку, снабжать перчатками* * *перчаткарукавичка* * *1. сущ. 1) а) перчатка б) рукавица 2) боксерская перчатка 2. гл. 1) а) надеть перчатку б) снабжать перчатками 2) поймать бейсбольный мяч в бейсбольную рукавицу -
95 hat
1. noun1) шляпа; шапка; high (или silk, top, stove-pipe) hat цилиндр; squash hat мягкая фетровая шляпа2) mining верхний слой3) mining слой породы над жилойhat in hand подобострастноto take off one's hat to smb. преклоняться перед кем-л.to send (или to pass) round the hat пустить шапку по кругу, собирать пожертвованияhis hat covers his family он совершенно одинокий человекto talk through one's hat хвастать; нести чушьto put the hat on my misery в довершение всех моих несчастийto keep smth. under one's hat держать что-л. в секретеto throw one's hat in(to)the ringа) принять вызов;б) заявить о своем участии в состязании2. verb1) надевать шляпу; they were hatted они были в шляпах2) снимать шляпу (перед кем-л.)3) austral. работать в одиночку, без помощников* * *(n) шляпа* * ** * *[ hæt] n. шляпа, шапка; слой породы над жилой; верхний слой v. надевать шляпу* * *шляпашляпу* * *1. сущ. 1) шляпа, шляпка; шапка; головной убор 2) прям. и перен. 2. гл. 1) а) покрывать голову; надевать шляпу б) класть шляпу на сиденье, стул или кресло (в кино, театре и т. п.), чтобы показать, что оно занято 2) возводить в кардинальский сан -
96 satisfaction
noun1) удовлетворение (at, with); to the satisfaction of smb. к чьему-л. удовлетворению; if you can prove it to my satisfaction если вы можете убедить меня в этом; it is a satisfaction to know that приятно знать, что2) сатисфакция; to demand satisfaction требовать сатисфакции, вызывать на дуэль;to give satisfactionа) принять вызов на дуэль;б) принести извинения3) уплата долга; исполнение обязательства; in satisfaction of в уплату; to make satisfaction возмещать4) расплата (for); искупление грехов* * *(n) исполнение обязательства; удовлетворение; удовлетворенность* * ** * *[sat·is·fac·tion || ‚sætɪs'fækʃn] n. удовлетворение, компенсация, сатисфакция; исполнение обязательства; расплата, искупление грехов; уплата долга, погашение долга* * *польщенностьрасплатасатисфакцияудовлетворениеудовлетворенияудовольствиеудовольствиячто* * *1) удовлетворение; удовлетворенность (чем-л. - at, with) 2) сатисфакция; обыкн. во фразах: 3) преим. юр. уплата долга, компенсация, возмещение; исполнение обязательства -
97 have hat in the ring
Англо-русский дипломатический словарь > have hat in the ring
-
98 throw hat in the ring
Англо-русский дипломатический словарь > throw hat in the ring
-
99 toss hat in the ring
Англо-русский дипломатический словарь > toss hat in the ring
-
100 MTE
мобильное оконечное оборудование. Мобильная станция, на которую мобильный абонент может принять вызов.Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > MTE
См. также в других словарях:
принять вызов — поднять перчатку Словарь русских синонимов. принять вызов поднять перчатку (высок.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Я ГОТОВ ПРИНЯТЬ ВЫЗОВ — «Я ГОТОВ ПРИНЯТЬ ВЫЗОВ», СССР, МОЛДОВА ФИЛМ, 1983, цв., 77 мин. Музыкальная комедия. По мотивам рассказа «История одного золотого» Василе Александри. Юный поэт на светском балу пригласил на танец прекрасную незнакомку и получил от ревнивого мужа… … Энциклопедия кино
принять — доклад принять • действие, получатель закон принять • реализация, согласие меры принять • реализация предложение принять • реализация, согласие приглашение принять • действие, получатель, реализация, согласие принять активное участие • действие… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
вызов — бросать вызов • действие бросить вызов • действие ожидать вызова • модальность, ожидание получить вызов • действие, получатель принимать вызов • действие, получатель принять вызов • действие, получатель пришёл вызов • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
получатель — (не) встретить сопротивления • действие, получатель (не) встречать сопротивления • действие, получатель брать уроки • действие, получатель взять вину • действие, получатель взять слово • действие, получатель вопрос получить • действие, получатель … Глагольной сочетаемости непредметных имён
принимать — доклад принять • действие, получатель закон принять • реализация, согласие меры принимать • реализация меры принять • реализация предложение принять • реализация, согласие приглашение принять • действие, получатель, реализация, согласие принимать … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Рестлмания XXVIII — WrestleMania XXVIII Тематическая песня «Invincible» Machine Gun Kelly ft. Ester Dean … Википедия
Международная шахматная федерация — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
ТОЙНБИ — (Toynbee) Арнольд Джозеф (1889 1975) англ. историк, философ, дипломат и обществ, деятель, создавший один из наиболее оригинальных вариантов концепции локальных цивилизаций. Если “ранний” Т. (10 е гг.) видел в нац. гос ве осн. единицу… … Энциклопедия культурологии
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия