-
1 основные принципы разрешения проблем службы и жизни ЛС
Military: personnel policyУниверсальный русско-английский словарь > основные принципы разрешения проблем службы и жизни ЛС
-
2 принцип
м- из принципа -
3 риск
риск
Сочетание вероятности нанесения и степени тяжести возможных травм или другого вреда здоровью в опасной ситуации.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
риск
Сочетание вероятности причинения ущерба и тяжести этого ущерба.
[ИСО / МЭК Руководство 51]
Примечание
Дальнейшее обсуждение этой концепции содержится в МЭК 61508-5 (приложение А).
[ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]
риск
Комбинация вероятностей и степени тяжести возможных травм или нанесения другого вреда здоровью в опасной ситуации.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
[ ГОСТ Р 51333-99]
риск
Вероятностная мера неблагоприятных последствий реализации опасностей определенного класса для объекта, отдельного человека, его имущества, населения, хозяйственных объектов, собственности, состояния окружающей среды.
[СО 34.21.307-2005]
риск
Вероятность причинения вреда жизни или здоровью граждан, имуществу физических или юридических лиц, государственному или муниципальному имуществу, окружающей среде, жизни или здоровью животных и растений с учетом тяжести этого вреда
[Федеральный закон от 27.12.2002 № 184-ФЗ «О техническом регулировании»]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]
риск
Вероятность причинения вреда жизни, здоровью физических лиц, окружающей среде, в том числе животным или растениям, имуществу физических или юридических лиц, государственному или муниципальному имуществу с учетом тяжести этого вреда.
[ ГОСТ Р 52551-2006]
риск
Сочетание вероятности события и его последствий.
Примечания
1. Термин «риск» обычно используют только тогда, когда существует возможность негативных последствий.
2. В некоторых ситуациях риск обусловлен возможностью отклонения от ожидаемого результата или события.
3. Применительно к безопасности см. Аспекты безопасности. Правила включения в стандарты.
[ ГОСТ Р 51897-2002]
риск
Сочетание вероятности случайности и тяжести возможной травмы или нанесение вреда здоровью человека в опасной ситуации.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
риск
Возможность нежелательного исхода в будущем, вероятностькоторого надо учитывать при анализе деятельности любых экономических субъектов (компаний, предприятий, домашних хозяйств и др.), особенно в инвестиционной деятельности, и по возможности сводить к минимуму путем принятия рациональных управленческих решений. В задачах исследования операций риск — мера несоответствия между разными возможными результатами принятия определенных стратегий (решениями задачи). При этом считается, что каждая выбираемая стратегия может привести к разным результатам и что вероятности тех или иных результатов принимаемого решения известны или могут быть оценены (в отличие от детерминированных задач, где каждая стратегия дает единственный результат, и неопределенных задач, где результаты стратегии непредсказуемы). Задачи с Р. состоят в выборе некоторой i-й альтернативы, обеспечивающей лучший результат с заданной вероятностью, например, вероятностью pi и худший — вероятностью (1 — pi). Чаще всего максимизируется математическое ожидание полезности для каждой стратегии (хотя применяются и другие критерии). При выборе стратегий учитываются два фактора: вероятность получения тех или иных результатов (в некоторых работах она называется, на наш взгляд, не вполне удачно «мерой эффективности»), и полезность этих результатов. Принято считать экономическим Р. затраты или потери экономического эффекта, связанные с реализацией определенного планового варианта в условиях, иных по сравнению с теми, при которых он (вариант) был бы оптимальным. Принято разделать финансовые риски на три главные категории: процентый, систематический и несистематический (см. соответствующие статьи). Аналогично понимание термина Р. и в других сферах бизнеса, хозяйственной деятельности. При выборе альтернатив с разной степенью Р. чрезвычайное значение имеет психологический аспект. Лица, принимающие решения (как потребители, так и производители) разделяются на при категории: расположенные к риску, нерасположенные к Р. и безразличные к нему. Например, человек, предпочитающий стабильный доход определенного размера большему по размеру, но связанному с Р. доходу, считается нерасположенным к Р. Максимальное количество денег, которое он готов заплатить, чтобы избежать риска, называется в этом случае вознаграждением или премией за риск. Каждый инвестор сталкивается с взаимосвязью желаемой прибыли от проекта и риском. Выбор между безрисковыми (таковы, напр., государственные ценные бумаги) и отличающимися более высокой ожидаемой прибылью рисковыми активами — основная задача формирования инвестиционного портфеля. В портфельной теории в качестве меры риска обычно выбирается статистический показатель «стандартное отклонение от ожидаемой доходности портфеля». Чем меньше возможное отклонение от нее, тем менее рискован портфель, тем более он надежен. Для снижения Р. («управления риском») применяются методы диверсификации производства, разного рода формы страхования, накопление резервов,получение дополнительной информации о различных вариантах экономического поведения и их возможных последствиях.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
- безопасность в целом
- безопасность гидротехнических сооружений
- безопасность машин и труда в целом
- газораспределение
- менеджмент риска
- экономика
- электробезопасность
EN
DE
FR
2.19 риск (risk): Потенциальная опасность нанесения ущерба организации в результате реализации некоторой угрозы с использованием уязвимостей актива или группы активов.
Примечание - Определяется как сочетание вероятности события и его последствий.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 13335-1-2006: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Часть 1. Концепция и модели менеджмента безопасности информационных и телекоммуникационных технологий оригинал документа
3.5 риск (risk): Сочетание вероятности события и его последствий.
Примечания
1 Термин «риск « обычно применяют только тогда, когда существует возможность негативных последствий.
2 В некоторых ситуациях риск обусловлен возможностью отклонения от ожидаемого результата.
3 Применительно к безопасности см. ИСО Руководство 51.
[ИСО/МЭК Руководство 73:2002, пункт 3.1.1]
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 16085-2007: Менеджмент риска. Применение в процессах жизненного цикла систем и программного обеспечения оригинал документа
3.56 риск (risk): Потенциальная опасность нанесения ущерба организации в результате реализации некоторой угрозы с использованием уязвимостей актива или группы активов [2].
Примечание - Определяется как сочетание вероятности события и его последствий.
Источник: ГОСТ Р ИСО/ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
2.12 риск (risk): Сочетание вероятности события и его последствий.
Примечания
1 Термин «риск» обычно используют, если существует возможность появления негативных последствий.
2 Риск обусловлен неопределенностью, причиной которой являются недостаточная возможность прогнозировать и управлять событиями. Риск присущ любому проекту и может возникнуть в любое время его жизненного цикла. Снижение неопределенности уменьшает риск.
Источник: ГОСТ Р ИСО 17666-2006: Менеджмент риска. Космические системы оригинал документа
2.13 риск (risk): Сочетание вероятности причинения вреда и тяжести этого вреда ([2], пункт 3.2).
Источник: ГОСТ Р ИСО 14971-2006: Изделия медицинские. Применение менеджмента риска к медицинским изделиям оригинал документа
3.16 риск (risk): Воздействие неопределенности на достижение целей.
Примечание - Адаптировано из Руководства ИСО 73:2009, определение 1.1.
Источник: ГОСТ Р ИСО 19011-2012: Руководящие указания по аудиту систем менеджмента оригинал документа
3.9 риск (risk): Сочетание вероятности появления опасного события и его последствий.
Источник: ГОСТ Р 51901.11-2005: Менеджмент риска. Исследование опасности и работоспособности. Прикладное руководство оригинал документа
3.11 риск (risk): Вероятность реализации акта незаконного вмешательства и его последствия.
Источник: ГОСТ Р 53661-2009: Система менеджмента безопасности цепи поставок. Руководство по внедрению оригинал документа
3.11 риск (risk): Сочетание вероятности нанесения и степени тяжести возможных травм или другого вреда здоровью в опасной ситуации.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12100-1-2007: Безопасность машин. Основные понятия, общие принципы конструирования. Часть 1. Основные термины, методология оригинал документа
3.1.16 риск (risk): Сочетание вероятности нанесения ущерба и тяжести этого ущерба.
Источник: ГОСТ ИСО 14698-1-2005: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Контроль биозагрязнений. Часть 1. Общие принципы и методы оригинал документа
3.11 риск (risk): По ИСО 14698-1 (Руководство ИСО/МЭК 51, 3.2).
Источник: ГОСТ ИСО 14698-2-2005: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Контроль биозагрязнений. Часть 2. Анализ данных о биозагрязнениях оригинал документа
3.56 риск (risk): Потенциальная опасность нанесения ущерба организации в результате реализации некоторой угрозы с использованием уязвимостей актива или группы активов [2].
Примечание - Определяется как сочетание вероятности события и его последствий.
Источник: ГОСТ Р ИСО ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
3.97 риск (risk): Качественная или количественная вероятность проявления случайного события, рассматриваемая в связи с потенциальными последствиями отказа.
Примечание - В количественном определении риск - это дискретная вероятность определенного отказа, умноженная на его дискретные последствия.
Источник: ГОСТ Р 54382-2011: Нефтяная и газовая промышленность. Подводные трубопроводные системы. Общие технические требования оригинал документа
3.8 риск (risk): Уровень последствий и вероятность случаев актов незаконного вмешательства.
Источник: ГОСТ Р 53660-2009: Суда и морские технологии. Оценка охраны и разработка планов охраны портовых средств оригинал документа
3.1.31 риск (risk); R: Отношение вероятных средних ежегодных потерь людей и продукции, возникающих из-за воздействия молнии, к общему количеству людей и продукции, находящихся в защищаемом здании (сооружении).
Источник: ГОСТ Р МЭК 62305-2-2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 2. Оценка риска оригинал документа
3.37 риск (risk); R: Отношение вероятных средних ежегодных потерь людей и продукции, возникающих из-за воздействия молнии, к общему количеству людей и продукции, находящихся в защищаемом здании (сооружении).
Источник: ГОСТ Р МЭК 62305-1-2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 1. Общие принципы оригинал документа
2.35 риск (risk): Сочетание вероятности события и масштабов его последствий, а также его воздействие на достижение целей организации.
Примечания
1 Термин «риск» обычно используют только тогда, когда существует возможность негативных последствий.
2 В некоторых ситуациях риск обусловлен возможностью отклонения от ожидаемого результата.
3 Применительно к безопасности см. [2].
4 Риск обычно определяют по отношению к конкретной цели, поэтому для нескольких целей существует возможность оценить риск для каждого источника опасности.
5 В качестве количественной оценки риска часто используют сумму произведений последствий на вероятность соответствующего опасного события. Однако для количественной оценки диапазона возможных последствий необходимо знание распределения вероятностей. Кроме того, может быть использовано стандартное отклонение.
Источник: ГОСТ Р 53647.2-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 2. Требования оригинал документа
2.28 риск (risk): Сочетание вероятности события и масштабов его последствий, а также его воздействие на достижение целей организации.
Примечание
1. Термин «риск» обычно используют только тогда, когда существует возможность негативных последствий.
2. В некоторых ситуациях риск обусловлен возможностью отклонения от ожидаемого результата.
3. Применительно к безопасности см. [2].
[ИСО/МЭК Руководство 73:2009]
4. Риск обычно определяют по отношению к конкретной цели, поэтому для нескольких целей существует возможность оценить риск для каждого источника опасности.
5. В качестве количественной оценки риска часто используют сумму произведений последствий на вероятность соответствующего опасного события. Однако для количественной оценки диапазона возможных последствий необходимо знание распределения вероятностей. Кроме того, может быть использовано стандартное отклонение.
Источник: ГОСТ Р 53647.1-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 1. Практическое руководство оригинал документа
2.1 риск (risk): Влияние неопределенности на цели.
Примечание 1 - Влияние - это отклонение от того, что ожидается (положительное и/или отрицательное).
Примечание 2 - Цели могут иметь различные аспекты (например, финансовые и экологические цели и цели в отношении здоровья и безопасности) и могут применяться на различных уровнях (стратегических, в масштабах организации, проекта, продукта или процесса).
Примечание 3 - Риск часто характеризуется ссылкой на потенциально возможные события (2.17) и последствия (2.18) или их комбинации.
Примечание 4 - Риск часто выражают в виде комбинации последствий событий (включая изменения в обстоятельствах) и связанной с этим вероятности или возможности наступления (2.19).
Примечание 5 - Неопределенность - это состояние, заключающееся в недостаточности, даже частичной, информации, понимания или знания относительно события, его последствий или его возможности.
[Руководство ИСО 73:2009, определение 1.1]
Источник: ГОСТ Р ИСО 31000-2010: Менеджмент риска. Принципы и руководство оригинал документа
3.33 риск (risk): Следствие влияния неопределенности на достижение поставленных целей1).
Примечание 1 - Под следствием влияния неопределенности необходимо понимать отклонение от ожидаемого результата или события (позитивное и/или негативное).
Примечание 2 - Цели могут быть различными по содержанию (в области экономики, здоровья, экологии и т. п.) и назначению (стратегические, общеорганизационные, относящиеся к разработке проекта, конкретной продукции и процессу).
Примечание 3 - Риск часто характеризуют путем описания возможного события и его последствий или их сочетания.
Примечание 4 - Риск часто представляют в виде последствий возможного события (включая изменения обстоятельств) и соответствующей вероятности.
Примечание 5 - Неопределенность - это состояние полного или частичного отсутствия информации, необходимой для понимания события, его последствий и их вероятностей.
[Руководство ИСО/МЭК 73]
Источник: ГОСТ Р 53647.4-2011: Менеджмент непрерывности бизнеса. Руководящие указания по обеспечению готовности к инцидентам и непрерывности деятельности оригинал документа
3.67 риск (risk): Сочетание вероятности ущерба и уровня его серьезности [33].
Источник: ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность оригинал документа
3.21 риск (risk): Совокупность вероятности наступления события причинения вреда и степень тяжести этого вреда.
[ISO/IEC Guide 51:1999, статья 3.2]
Источник: ГОСТ Р МЭК 60086-4-2009: Батареи первичные. Часть 4. Безопасность литиевых батарей оригинал документа
3.13 риск (risk): Совокупность вероятности наступления события причинения вреда и масштабы этого вреда.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60086-5-2009: Батареи первичные. Часть 5. Безопасность батарей с водным электролитом оригинал документа
3.3 риск (risk): Вероятность наступления нежелательного события, при котором реализуется опасность.
Примечание - Концепция риска всегда включает в себя два элемента: частоту или вероятность, с которой происходит то или иное опасное событие, и последствия данного опасного события [6].
2.114 риск (risk): Сочетание вероятности нанесения ущерба и тяжести этого ущерба.
[ИСО 14698-1:2003, статья 3.1.16], [ИСО 14698-2:2003, статья 3.11]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14644-6-2010: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 6. Термины оригинал документа
3.1.5 риск (risk): Сочетание вероятности причинения ущерба и тяжести этого ущерба [ИСО/МЭК Руководство 51].
Примечание - Дальнейшее обсуждение этой концепции содержится в МЭК 61508-5 (приложение А).
Источник: ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007: Функциональная безопасность систем электрических, электронных, программируемых электронных, связанных с безопасностью. Часть 4. Термины и определения оригинал документа
3.1 риск (risk): Сочетание вероятности события и его последствий.
Примечания
1 Термин «риск» используют обычно тогда, когда существует возможность негативных последствий.
2 В некоторых ситуациях риск обусловлен возможностью отклонения от ожидаемого результата или события.
3 Применительно к безопасности см. ГОСТ Р 51898.
[ ГОСТ Р 51897-2002, ст. 3.3.1].
3.21 риск (risk): Сочетание вероятности того, что опасное событие произойдет или воздействие(ия) будет(ут) иметь место, и тяжести травмы или ухудшения состояния здоровья (см. 3.8), которые могут быть вызваны этим событием или воздействием(ями).
Источник: ГОСТ Р 54934-2012: Системы менеджмента безопасности труда и охраны здоровья. Требования оригинал документа
3.21 риск (risk): Сочетание вероятности возникновения опасного события или подверженности такому событию и тяжести травмы или заболевания (см. 3.8), которые могут наступить в результате этого события.
Источник: ГОСТ Р 54337-2011: Системы менеджмента охраны труда в организациях, выпускающих нанопродукцию. Требования оригинал документа
3.4 риск (risk): Сочетание вероятности получения работником возможных травм или другого вреда здоровью и степени тяжести этого вреда.
Источник: ГОСТ Р 53454.1-2009: Эргономические процедуры оптимизации локальной мышечной нагрузки. Часть 1. Рекомендации по снижению нагрузки оригинал документа
3.4.13 риск (risk): В конкретной ситуации комбинация вероятности причинения вреда и серьезности этого вреда.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
3.1 риск (risk): Сочетание вероятности события и его последствий.
Примечания
1 Термин «риск» используют обычно тогда, когда существует возможность негативных последствий.
2 В некоторых ситуациях риск обусловлен возможностью отклонения от ожидаемого результата или события.
3 Применительно к безопасности см. ГОСТ Р 51898.
[ ГОСТ Р 51897-2002, ст. 3.1.1]
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > риск
-
4 принцип
м1. принсип, асос, қонун, усул, бунёд, шарт; принцип мирного сосуществования принципи ҳамзистии осоишта; принцип социализма принципи социализм; принципы социалистического интернационализма қонунҳои интернационализми социалист; принципы организации қонунҳои таъсис; принципы партиной жизни принципҳои ҳаёти партиявӣ; общепризнанные принципы қоидаҳои маъмул; соблюдение принципов взаимного отказа от применения силы риояи шартҳои (принципҳои) инкори мутақобилаи истифода аз қувва2. эътиқод, ақида, нуқтаи назар, қавл, қоидаи ахлоқ; это против моих принципов ин бар хилофи ақидаҳои ман аст <> в принципе моҳиятан, асосан, умуман, аслан; в принципе я с вами согласен ман асосан ба фикри шумо розӣ ҳастам, ман умуман бо шумо. ҳамфикрам; из \принципа аз рӯи принцип (ақида); мӯътақидан -
5 начало
1) (в пространстве) початок (-тку) и (зап.) початок (-тку). [От початок дошки, а от кінець її (Київщ.). Нитки так попереплутувалися, що й не знайдеш ні початку, ні кінця (Київщ.). Початок (Шевченкової) поеми «Княжна» (Доман.)]. В -ле книги - на початку книжки (книги). От -ла до конца - від початку (від краю) до кінця (до краю). [Перейдімо поле від початку до кінця (від краю до краю) (Київщ.)]. -ло долины - верхів'я (початок) долини. Брать -ло - починатися, (реже) зачинатися. [Наша річка зачинається десь дуже далеко (Звин.)];2) (во времени) початок и (зап.) початок, почин (-ну), починок (-нку), начаток (-тку), (зачало) зачало, зачаток (-тку). [Початок і не можна знать, відкіля взявся (Номис). Був початок осени (Грінч.). Перед початком учення (Васильч.). Тихо лину до ясного краю, де нема ні смерти, ні почину (Грінч.). Починок словесности руської (Куліш)]. Не иметь ни -ла, ни конца - не мати ні початку (ні почину), ні кінця (ні краю, ні кінця- краю). Нет ни -ла, ни конца - нема(є) ні початку (ні почину), ні кінця (ні краю, ні кінця- краю), нема(є) початку (почину) і кінця (краю, кінця-краю). [Душі почину і краю немає (Шевч.)]. В -ле - см. Вначале. В -ле чего - на початку чого. [На початку нового семестру (Київ)]. В самом -ле чего - а) на самому початку, наприпочатку чого; б) з почину, з починку; срв. ниже С самого -ла а и Сначала; в) (в зародыше) в зародку, в зароді, (в корне) в корені. [Удар, що мав їх усі (надії) в зароді розбити (Франко)]. В -ле жизни - на початку (свого) життя. В -ле своего поприща - на початку свого життьового шляху (своєї кар'єри). -ло весны - початок весни, провесна, провесень (-сни). В -ле весны - на початку весни, на провесні. -ло года - початок року. В -ле года, месяца - на початку року, місяця. -ло мира - початок (первопочаток) світу. [До початку сього світа, ще до чоловіка (Рудан.). Допитувався про первопочаток світу (Крим.)]. От -ла мира - від початку світа, відколи світ настав (зачався). -ло пятого (часа) - початок на п'яту (годину). В -ле пятого - на початку п'ятої. Для -ла (для почина) - на початок, на почин, для почину. [Дав йому п'ятсот карбованців на початок господарства (Грінч.). Дайте нам на почин (Грінч. III). Коли досі не бив ні разу, то виб'ю для почину (Мова)]. О -ле этого ещё и не думали - про початок цього ще й не думали, ще й заводу того нема(є) (не було). От -ла - з початку, з почину; срв. Искони. [Не заповідь нову пишу вам, а заповідь стару, котру маєте з почину; заповідь стара, се слово, котре ви чули з почину (Біблія)]. От -ла до конца - від (з) початку (з почину) до кінця, (диал.) з початку до останку. [Чоловікові не зрозуміти всього з почину та й до кінця (Куліш). З початку до останку він цілий вік не вилазить з чужої роботи (Звин.)]. По -лу - з початку, з почину. [З почину знати, яких нам треба ждати справ (Самійл.)]. Судить по -лу о чём - робити з (на підставі) початку висновок про що, висновувати (сов. виснувати) з (на підставі) початку що. С -ла существования чего - відколи існує що. С -ла существования мира - відколи існує світ, як світ стоїть (настав), як світ світом. С самого -ла - а) з (від) самого початку (почину), з почину, з починку, з (самого) зачала, з самого першу; см. ещё Сначала. [З самого початку виявився іронічний погляд на діячів у комедії (Грінч.). Російська держава від самого почину була заразом азійською державою (Куліш). З почину були самовидцями (Куліш). Він щось почав був говорити, да судді річ його з починку перебили (Греб.). Треба усе з зачала і до ладу вам розказати (М. Вовч.). Якби я знав (це) з самого першу, то я-б тоді сказав (Квітка)]; б) (прежде всего) з самого початку, насамперед, всамперед, передусім, передовсім. [Насамперед я перекажу вам зміст книжки (Київ)]; в) (сразу, немедленно) з самого початку, зразу, відразу. [Ми тільки-що наткнулись, він так-таки зразу і почав лаятись (Новомоск.)]. Начать с самого -ла - почати з самого початку (від самого краю). [Я почну від самого краю (Кониськ.)]. С -лом двадцатого столетия - з початком двадцятого століття (Вороний). Брать (вести) -ло - брати початок (почин), (роз)починатися. Иметь -ло в чём - мати початок (почин) у чому, починатися в чому и з (від) чого. Полагать, положить, давать, дать -ло чему - покладати (робити), покласти (зробити) початок чому и чого, давати, дати початок (почин) чому, (редко) скласти (закласти, зложити) початки чого, (основывать) засновувати, заснувати, закладати, закласти що; (показывать пример) давати, дати привід. [Шекспір поклав початок сьогочасної комедії (Рада). Я не скупий на подяку і, щоб зробити початок, пораджу… (Куліш). Леся Українка дає почин індивідуалістичній поезії (Рада). Я діла власного зложив початки (Біл.-Нос.). Другу тисячу доклав, а хліб продам, то з баришів закладу третю (Тобіл.). Як ви дасте привід, то й инші сядуть на коней (Н.-Лев.)]. Получать, получить -ло от чего - починатися, початися, ставати, стати з (від) чого, походити, піти, виходити, вийти, по(в)ставати, по(в)стати з чого; срв. Происходить 2. [З тої коняки і почалися наші коні (Рудан.). Як і від чого все стало? (Самійл.)]. -ло этого идёт от чего - це бере початок (почин) (це починається) з (від) чого. -ло этого рода идёт от такого-то - цей рід походить (іде) від такого-то. Доброе -ло полдела откачало (- половина дела) - добрий початок - половина справи (діла); добрий початок (почин) до кінця доведе; добре почав, добре й скінчив. Не дорого -ло, а похвален конец - не хвались починаючи, а похвались кінчаючи. Лиха беда -ла - важко розгойдатися, а далі легко;3) (причина) початок, причина, (источник) джерело. [В цих оповіданнях землю показано, як невичерпне джерело вічної астрономічної казки (М. Калин.)]. -ло -чал - початок початків, причина причин, джерело джерел, первопочаток (-тку), первопричина, перводжерело. -ло света (оптич.) - (перво)джерело світла. Вот -ло всему злу - от початок (причина, корінь) всього лиха (зла);4) (основа) основа, (возвыш.) начало, (принцип) принцип (-пу), засада. [Життьова основа людини є той самий принцип, що надихає природу (М. Калин.). Охопити в статті цінності великої культури, щоб у тисячі рядків нерозривно сплелися порізнені начала (М. Калин.)]. Доброе, злое -ло - добра, недобра основа, (возвыш.) добре, недобре начало. Духовное и плотское -ло - духова (духовна) і матеріяльна основа, духовий (духовний) і матеріяльний принцип. -ла жизни - життьові основи (засади). -ло возможных перемещений - принцип можливих переміщень;5) -ла (мн. ч.) - а) (основные принципы науки, знания) основи, засади чого. -ла космографии, математики - основи (засади) космографії, математики. Основные -ла - основні засади (принципи); б) (первые основания, элементы) початки (-ків) чого; срв. Начатки 2 а. -ла знания - початки знання; в) (основания) основи, підстави (-тав), засади (-сад), принципи (-пів). [Перебудування світу на розумних основах (М. Калин.). Ми збудували нову армію на нових засадах, для нових завдань (Азб. Комун.)]. -ла коллегиальные, комиссионные, компанейские, корпоративные, паритетные, полноправные - засади (реже підстави) колегіяльні, комісійні, компанійські (товариські), корпоративні, паритетні (рівні, однакові), повноправні. На коллегиальных, комиссионных -лах - на колегіяльних засадах (колегіяльно), на комісійних засадах. На -лах хозрасчета - на підставі госпрозрахунку. Вести дело на компанейских -лах - провадити підприємство (справу) на компанійських засадах;6) (коренное вещество) основа, (материя) речовина, матерія, надіб'я (-б'я). Горькое -ло - гірка основа (речовина), гіркота. Красящее - ло - фарбовина, фарбник (-ка и -ку), красило. Коренное -ло кислоты - корінна основа кислоти;7) (химич. элемент) елемент (-та);8) - а) (власть) влада, уряд (-ду), зверхність (- ности); срв. Начальство 1. Быть, находиться под -лом кого, чьим - бути (перебувати) під владою (рукою) в кого, чиєю, бути під урядом (проводом) чиїм, бути під зверхністю чиєю, бути під ким. Держать -ло, править -лом - перед вести; (править) керувати, правити ким, чим, де, старшинувати над ким, над чим, де; см. Начальствовать 1; б) см. Начальник;9) церк. - а) (начальные слова, -ные молитвы) початок молитви, початкові молитви, (возвыш.) начало. Творить -ло - правити начало; б) (первая ступень иночества) новоначало, новопочаток (-тку). Положить -ло - закласти новопочаток, взяти постриг, постригтися в ченці (о женщ.: в черниці). Быть под -лом - бути (перебувати) під чиєю рукою, бути під керуванням (під наглядом) у кого, чиїм, бути на покуті. [Під рукою того старця перебувало троє послушників (Крим.)]. Отдать кого под -ло кому - здати кого під чию руку (під чиє керування);10) -ла (чин ангельский) церк. - начала (-чал), початки (-ків).* * *1) поча́ток, -тку, почи́н, -у, почина́ннядать \начало ло чему́-либо — да́ти поча́ток чому-не́будь
в \начало ле го́да — на поча́тку ро́ку
в \начало ле пя́того [ча́са] — на початку п'ятої [години]
\начало ло улицы — початок вулиці
от (с) \начало ла до конца — від (з) початку до кінця (до останку); ( из конца в конец) від (з) краю до краю
2) (первоисточник, основа) осно́ва, пе́рвень, -вня; ( причина) причина, початокжизненное \начало ло — життєва (життьова) основа
организующее \начало ло — організуюча основа
сдерживающее \начало ло — стримуюче начало, стримуюча основа
3)\начало ла — (мн.: первые сведения, знания) початки, -ків; ( элементы) елементи, -тів; ( основные положения) основи, -нов, засади, -сад, пе́рвні, -нів; ( принципы) принципи, -пів
\начало ла математики — початки (елементи; основи) математики
4)\начало ла — (мн.: способы, методы осуществления чего-л.) засади, начала, основи
5) (научный закон, правило) принцип6) (ед.: о начальнике, главе) начальникбыть под \начало лом чьим (у кого) — бути (перебувати) під керівництвом чиїм (кого); бути (перебувати) під орудою кого, бути (перебувати) під чиєю рукою
под \начало лом чьим (у кого) работать (служить) — під керівництвом чиїм (кого) працювати (служити); під началом кого працювати (служити)
-
6 последствие
последствие
Результат события.
Примечания
1. Результатом события может быть одно или более последствий.
2. Последствия могут быть ранжированы от позитивных до негативных. Однако применительно к аспектам безопасности последствия всегда негативные.
3. Последствия могут быть выражены качественно или количественно.
[ ГОСТ Р 51897-2002]
последствие
Результат инцидента, который может повлиять на достижение целей организации.
Примечания
1 Для каждого инцидента должно быть проведено ранжирование последствий.
2 Последствия могут быть определенными и неопределенными, а также могут иметь позитивное или негативное воздействие на достижение целей организации.
[ ГОСТ Р 53647.1-2009]Тематики
EN
FR
3.1 последствие (consequence): Результат события.
Примечания
1 Результатом события может быть одно или более последствие.
2 Последствия могут быть ранжированы от позитивных до негативных. Однако применительно к безопасности последствия всегда негативные.
3 Последствия могут быть выражены количественно и качественно.
[ИСО/МЭК Руководство 73:2002, пункт 3.1.2]
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 16085-2007: Менеджмент риска. Применение в процессах жизненного цикла систем и программного обеспечения оригинал документа
3.6 последствие (consequence): Возможная потеря жизни или здоровья, экономические или финансовые потери, в том числе происшедшие в результате нарушения деятельности транспортных систем, при реализации акта незаконного вмешательства в цепи поставок или использования цепи поставок в качестве оружия.
Источник: ГОСТ Р 53662-2009: Система менеджмента безопасности цепи поставок. Наилучшие методы обеспечения безопасности цепи поставок. Оценки и планы оригинал документа
3.2 последствие (consequence): Возможная потеря жизни, ущерб собственности, финансовые и экономические потери (включая нарушение транспортных систем), произошедшие в результате нападения на портовое средство или за его пределами.
Источник: ГОСТ Р 53660-2009: Суда и морские технологии. Оценка охраны и разработка планов охраны портовых средств оригинал документа
2.13 последствие (consequence): Результат инцидента, который может повлиять на достижение целей организации.
Примечания
1 Для каждого инцидента должно быть проведено ранжирование последствий.
2 Последствия могут быть определенными и неопределенными, а также могут иметь позитивное или негативное воздействие на достижение целей организации.
Источник: ГОСТ Р 53647.2-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 2. Требования оригинал документа
2.10 последствие (consequence): Результат инцидента, который может повлиять на достижение целей организации.
Примечания
1. Для каждого инцидента должно быть проведено ранжирование последствий.
2. Последствия могут быть определенными и неопределенными, а также могут иметь позитивное или негативное воздействие на достижение целей организации.
Источник: ГОСТ Р 53647.1-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 1. Практическое руководство оригинал документа
2.18 последствие (consequence): Результат события (2.17), влияющий на цели.
Примечание 1 - Событие может привести к ряду последствий.
Примечание 2 - Последствие может быть определенным или неопределенным, может иметь положительные и отрицательные влияния на цели.
Примечание 3 - Последствия могут выражаться качественно или количественно.
Примечание 4 - Первоначальные последствия могут усиливаться за счет эффекта домино.
[Руководство ИСО 73:2009, определение 3.6.1.3]
Источник: ГОСТ Р ИСО 31000-2010: Менеджмент риска. Принципы и руководство оригинал документа
3.2 последствие (consequence): Результат воздействия события на объект.
Примечание 1 - Результатом воздействия события может быть одно или несколько последствий.
Примечание 2 - Последствия могут быть определенными или неопределенными, могут быть ранжированы от позитивных до негативных.
Примечание 3 - Последствия могут быть выражены качественно или количественно.
Примечание 4 - Первоначальные последствия могут вызвать эскалацию следующих последствий по принципу «домино».
[Руководство ИСО/МЭК 73]
Источник: ГОСТ Р 53647.4-2011: Менеджмент непрерывности бизнеса. Руководящие указания по обеспечению готовности к инцидентам и непрерывности деятельности оригинал документа
3.4 последствие (consequence): Результат события, выражаемый положительно или отрицательно, количественно или качественно.
Источник: ГОСТ Р 51901.10-2009: Менеджмент риска. Процедуры управления пожарным риском на предприятии оригинал документа
3.2 последствие (consequence): Результат события (3.4).
Примечания
1 Результатом события может быть одно или более последствий.
2 Последствия могут быть как позитивными, так и негативными.
3 Последствия могут быть выражены качественно или количественно.
4 Последствия рассматривают относительно достижения поставленных целей.
[Адаптировано из ГОСТ Р 51897-2002, ст. 3.1.2].
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > последствие
-
7 управление аварийными сигналами
управление аварийными сигналами
-
[Интент]
Переход от аналоговых систем к цифровым привел к широкому, иногда бесконтрольному использованию аварийных сигналов. Текущая программа снижения количества нежелательных аварийных сигналов, контроля, определения приоритетности и адекватного реагирования на такие сигналы будет способствовать надежной и эффективной работе предприятия.Если технология хороша, то, казалось бы, чем шире она применяется, тем лучше. Разве не так? Как раз нет. Больше не всегда означает лучше. Наступление эпохи микропроцессоров и широкое распространение современных распределенных систем управления (DCS) упростило подачу сигналов тревоги при любом сбое технологического процесса, поскольку затраты на это невелики или равны нулю. В результате в настоящее время на большинстве предприятий имеются системы, подающие ежедневно огромное количество аварийных сигналов и уведомлений, что мешает работе, а иногда приводит к катастрофическим ситуациям.
„Всем известно, насколько важной является система управления аварийными сигналами. Но, несмотря на это, на производстве такие системы управления внедряются достаточно редко", - отмечает Тодд Стауффер, руководитель отдела маркетинга PCS7 в компании Siemens Energy & Automation. Однако события последних лет, среди которых взрыв на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в марте 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило травмы 170 человек, могут изменить отношение к данной проблеме. В отчете об этом событии говорится, что аварийные сигналы не всегда были технически обоснованы.
Широкое распространение компьютеризированного оборудования и распределенных систем управления сделало более простым и быстрым формирование аварийных сигналов. Согласно новым принципам аварийные сигналы следует формировать только тогда, когда необходимы ответные действия оператора. (С разрешения Siemens Energy & Automation)
Этот и другие подобные инциденты побудили специалистов многих предприятий пересмотреть программы управления аварийными сигналами. Специалисты пытаются найти причины непомерного роста числа аварийных сигналов, изучить и применить передовой опыт и содействовать разработке стандартов. Все это подталкивает многие компании к оценке и внедрению эталонных стандартов, таких, например, как Publication 191 Ассоциации пользователей средств разработки и материалов (EEMUA) „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке", которую многие называют фактическим стандартом систем управления аварийными сигналами. Тим Дональдсон, директор по маркетингу компании Iconics, отмечает: „Распределение и частота/колебания аварийных сигналов, взаимная корреляция, время реакции и изменения в действиях оператора в течение определенного интервала времени являются основными показателями отчетов, которые входят в стандарт EEMUA и обеспечивают полезную информацию для улучшения работы предприятия”. Помимо этого как конечные пользователи, так и поставщики поддерживают развитие таких стандартов, как SP-18.02 ISA «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности». (см. сопроводительный раздел „Стандарты, эталоны, передовой опыт" для получения более подробных сведений).
Предполагается, что одной из причин взрыва на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило ранения 170 человек, а также был нанесен значительный ущерб имуществу, стала неэффективная система аварийных сигналов.(Источник: Комиссия по химической безопасности и расследованию аварий США)
На большинстве предприятий системы аварийной сигнализации очень часто имеют слишком большое количество аварийных сигналов. Это в высшей степени нецелесообразно. Показатели EEMUA являются эталонными. Они содержатся в Publication 191 (1999), „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке".
Начало работы
Наиболее важным представляется вопрос: почему так велико количество аварийных сигналов? Стауффер объясняет это следующим образом: „В эпоху аналоговых систем аварийные сигналы реализовывались аппаратно. Они должны были соответствующим образом разрабатываться и устанавливаться. Каждый аварийный сигнал имел реальную стоимость - примерно 1000 долл. США. Поэтому они выполнялись тщательно. С развитием современных DCS аварийные сигналы практически ничего не стоят, в связи с чем на предприятиях стремятся устанавливать все возможные сигналы".
Характеристики «хорошего» аварийного сообщения
В число базовых требований к аварийному сообщению, включенных в аттестационный документ EEMUA, входит ясное, непротиворечивое представление информации. На каждом экране дисплея:
• Должно быть четко определено возникшее состояние;
• Следует использовать терминологию, понятную для оператора;
• Должна применяться непротиворечивая система сокращений, основанная на стандартном словаре сокращений для данной отрасли производства;
• Следует использовать согласованную структуру сообщения;
• Система не должна строиться только на основе теговых обозначений и номеров;
• Следует проверить удобство работы на реальном производстве.
Информация из Publication 191 (1999) EEMUA „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке".
Качественная система управления аварийными сигналами должна опираться на руководящий документ. В стандарте ISA SP-18.02 «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности», предложен целостный подход, основанный на модели жизненного цикла, которая включает в себя определяющие принципы, обучение, контроль и аудит.
Именно поэтому операторы сегодня часто сталкиваются с проблемой резкого роста аварийных сигналов. В соответствии с рекомендациями Publication 191 EEMUA средняя частота аварийных сигналов не должна превышать одного сигнала за 10 минут, или не более 144 сигналов в день. В большинстве отраслей промышленности показатели значительно выше и находятся в диапазоне 5-9 сигналов за 10 минут (см. таблицу Эталонные показатели для аварийных сигналов). Дэвид Гэртнер, руководитель служб управления аварийными сигналами в компании Invensys Process Systems, вспоминает, что при запуске производственной установки пяти операторам за полгода поступило 5 миллионов сигналов тревоги. „От одного из устройств было получено 550 000 аварийных сигналов. Устройство работает на протяжении многих месяцев, и до сих пор никто не решился отключить его”.
Практика прошлых лет заключалась в том, чтобы использовать любые аварийные сигналы независимо от того - нужны они или нет. Однако в последнее время при конфигурировании систем аварийных сигналов исходят из необходимости ответных действий со стороны оператора. Этот принцип, который отражает фундаментальные изменения в разработке систем и взаимодействии операторов, стал основой проекта стандарта SP18 ISA. В этом документе дается следующее определение аварийного сигнала: „звуковой и/или визуальный способ привлечения внимания, указывающий оператору на неисправность оборудования, отклонения в технологическом процессе или аномальные условия эксплуатации, которые требуют реагирования”. При такой практике сигнал конфигурируется только в том случае, когда на него необходим ответ оператора.
Адекватная реакция
Особенно важно учитывать следующую рекомендацию: „Не следует ничего предпринимать в отношении событий, для которых нет измерительного инструмента (обычно программного)”.Высказывания Ника Сэнд-за, сопредседателя комитета по разработке стандартов для систем управления аварийными сигналами SP-18.00.02 Общества ISA и менеджера технологий управления процессами химического производства DuPont, подчеркивают необходимость контроля: „Система контроля должна сообщать - в каком состоянии находятся аварийные сигналы. По каким аварийным сигналам проводится техническое обслуживание? Сколько сигналов имеет самый высокий приоритет? Какие из них относятся к системе безопасности? Она также должна сообщать об эффективности работы системы. Соответствует ли ее работа вашим целям и основополагающим принципам?"
Кейт Джоунз, старший менеджер по системам визуализации в Wonderware, добавляет: „Во многих отраслях промышленности, например в фармацевтике и в пищевой промышленности, уже сегодня требуется ведение баз данных по материалам и ингредиентам. Эта информация может также оказаться полезной при анализе аварийных сигналов. Мы можем установить комплект оборудования, работающего в реальном времени. Оно помогает определить место, где возникла проблема, с которой связан аварийный сигнал. Например, можно создать простые гистограммы частот аварийных сигналов. Можно сформировать отчеты об аварийных сигналах в соответствии с разными уровнями системы контроля, которая предоставляет сведения как для менеджеров, так и для исполнителей”.
Представитель компании Invensys Гэртнер утверждает, что двумя основными элементами каждой программы управления аварийными сигналами должны быть: „хороший аналитический инструмент, с помощью которого можно определить устройства, подающие наибольшее количество аварийных сигналов, и эффективный технологический процесс, позволяющий объединить усилия персонала и технические средства для устранения неисправностей. Инструментарий помогает выявить источник проблемы. С его помощью можно определить наиболее частые сигналы, а также ложные и отвлекающие сигналы. Таким образом, мы можем выяснить, где и когда возникают аварийные сигналы, можем провести анализ основных причин и выяснить, почему происходит резкое увеличение сигналов, а также установить для них новые приоритеты. На многих предприятиях высокий приоритет установлен для всех аварийных сигналов. Это неприемлемое решение. Наиболее разумным способом распределения приоритетности является следующий: 5 % аварийных сигналов имеют приоритет № 1, 15% приоритет № 2, и 80% приоритет № 3. В этом случае оператор может отреагировать на те сигналы, которые действительно важны”.
И, тем не менее, Марк МакТэвиш, руководитель группы решений в области управления аварийными сигналами и международных курсов обучения в компании Matrikon, отмечает: „Необходимо помнить, что программное обеспечение - это всего лишь инструмент, оно само по себе не является решением. Аварийные сигналы должны представлять собой исключительные случаи, которые указывают на события, выходящие за приемлемые рамки. Удачные программы управления аварийными сигналами позволяют добиться внедрения на производстве именно такого подхода. Они помогают инженерам изо дня в день управлять своими установками, обеспечивая надежный контроль качества и повышение производительности за счет снижения незапланированных простоев”.
Система, нацеленная на оператора
Тем не менее, даже наличия хорошей системы сигнализации и механизма контроля и анализа ее функционирования еще недостаточно. Необходимо следовать основополагающим принципам, руководящему документу, который должен стать фундаментом для всей системы аварийной сигнализации в целом, подчеркивает Сэндз, сопредседатель ISA SP18. При разработке стандарта „основное внимание мы уделяем не только рационализации аварийных сигналов, - говорит он, - но и жизненному циклу систем управления аварийными сигналами в целом, включая обучение, внесение изменений, совершенствование и периодический контроль на производственном участке. Мы стремимся использовать целостный подход к системе управления аварийными сигналами, построенной в соответствии с ISA 84.00.01, Функциональная безопасность: Системы безопасности с измерительной аппаратурой для сектора обрабатывающей промышленности». (см. диаграмму Модель жизненного цикла системы управления аварийными сигналами)”.
«В данном подходе учитывается участие оператора. Многие недооценивают роль оператора,- отмечает МакТэвиш из Matrikon. - Система управления аварийными сигналами строится вокруг оператора. Инженерам трудно понять проблемы оператора, если они не побывают на его месте и не получат опыт управления аварийными сигналами. Они считают, что знают потребности оператора, но зачастую оказывается, что это не так”.
Удобное отображение информации с помощью человеко-машинного интерфейса является наиболее существенным аспектом системы управления аварийными сигналами. Джонс из Wonderware говорит: „Аварийные сигналы перед поступлением к оператору должны быть отфильтрованы так, чтобы до оператора дошли нужные сообщения. Программное обеспечение предоставляет инструментарий для удобной конфигурации этих параметров, но также важны согласованность и подтверждение ответных действий”.
Аварийный сигнал должен сообщать о том, что необходимо сделать. Например, как отмечает Стауффер из Siemens: „Когда специалист по автоматизации настраивает конфигурацию системы, он может задать обозначение для физического устройства в соответствии с системой идентификационных или контурных тегов ISA. При этом обозначение аварийного сигнала может выглядеть как LIC-120. Но оператору информацию представляют в другом виде. Для него это 'регулятор уровня для резервуара XYZ'. Если в сообщении оператору указываются неверные сведения, то могут возникнуть проблемы. Оператор, а не специалист по автоматизации является адресатом. Он - единственный, кто реагирует на сигналы. Сообщение должно быть сразу же абсолютно понятным для него!"
Эдди Хабиби, основатель и главный исполнительный директор PAS, отмечает: „Эффективность деятельности оператора, которая существенно влияет на надежность и рентабельность предприятия, выходит за рамки совершенствования системы управления аварийными сигналами. Инвестиции в операторов являются такими же важными, как инвестиции в современные системы управления технологическим процессом. Нельзя добиться эффективности работы операторов без учета человеческого фактора. Компетентный оператор хорошо знает технологический процесс, имеет прекрасные навыки общения и обращения с людьми и всегда находится в состоянии готовности в отношении всех событий системы аварийных сигналов”. „До возникновения DCS, -продолжает он, - перед оператором находилась схема технологического процесса, на которой были указаны все трубопроводы и измерительное оборудование. С переходом на управление с помощью ЭВМ сотни схем трубопроводов и контрольно-измерительных приборов были занесены в компьютерные системы. При этом не подумали об интерфейсе оператора. Когда произошел переход от аналоговых систем и физических схем панели управления к цифровым системам с экранными интерфейсами, оператор утратил целостную картину происходящего”.
«Оператору также требуется иметь необходимое образование в области технологических процессов, - подчеркивает Хабиби. - Мы часто недооцениваем роль обучения. Каковы принципы работы насоса или компрессора? Летчик гражданской авиации проходит бесчисленные часы подготовки. Он должен быть достаточно подготовленным перед тем, как ему разрешат взять на себя ответственность за многие жизни. В руках оператора химического производства возможно лежит не меньшее, если не большее количество жизней, но его подготовка обычно ограничивается двухмесячными курсами, а потом он учится на рабочем месте. Необходимо больше внимания уделять повышению квалификации операторов производства”.
Рентабельность
Эффективная система управления аварийными сигналами стоит времени и денег. Однако и неэффективная система также стоит денег и времени, но приводит к снижению производительности и повышению риска для человеческой жизни. Хотя создание новой программы управления аварийными сигналами или пересмотр и реконструкция старой может обескуражить кого угодно, существует масса информации по способам реализации и достижения целей системы управления аварийными сигналами.
Наиболее важным является именно определение цели и способов ее достижения. МакТэвиш говорит, что система должна выдавать своевременные аварийные сигналы, которые не дублируют друг друга, адекватно отражают ситуацию, помогают оператору диагностировать проблему и определять эффективное направление действий. „Целью является поддержание производства в безопасном, надежном рабочем состоянии, которое позволяет выпускать качественный продукт. В конечном итоге целью является финансовая прибыль. Если на предприятии не удается достичь этих целей, то его существование находится под вопросом.
Управление аварийными сигналами - это процесс, а не схема, - подводит итог Гэртнер из Invensys. - Это то же самое, что и производственная безопасность. Это - постоянный процесс, он никогда не заканчивается. Мы уже осознали высокую стоимость низкой эффективности и руководители предприятий больше не хотят за нее расплачиваться”.
Автор: Джини Катцель, Control Engineering
[ http://controlengrussia.com/artykul/article/hmi-upravlenie-avariinymi-signalami/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > управление аварийными сигналами
-
8 право
1 (в субъективном смысле)сущ.right;title;(власть, полномочие) authority;power- право авторства
- право аренды
- право бенефициария
- право вето
- право владеть имуществом
- право возмездия
- право воспроизведения
- право воюющей стороны
- право выбора
- право выкупа
- право выхода
- право выхода
- право голоса
- право давности
- право денонсации
- право законодательной инициативы
- право изобретателя
- право интеллектуальной собственности
- право личной собственности
- право личности
- право на взыскание
- право на возврат
- право на вознаграждение
- право на гражданство
- право на жизнь
- право на жилище
- право на защиту
- право на избрание
- право на иск
- право на компенсацию
- право на недвижимость
- право на образование
- право на обыск
- право на переизбрание
- право на привилегию
- право на самоопределение
- право на самоуправление
- право на свободу
- право на существование
- право на труд
- право надзора
- право нанять адвоката
- право наслаждаться искусством
- право наследования
- право обжалования
- право отвода кандидата
- право отзыва
- право очной ставки
- право передоверия
- право пересмотра
- право подписи
- право пользования
- право помилования
- право потребовать адвоката
- право представлять свидетелей
- право представлять улики
- право преждепользования
- право преимущественного удовлетворения
- право преимущественной покупки
- право преследования
- право приоритета
- право продажи
- право просить помилования
- право протеста
- право самосохранения
- право свободного доступа
- право собраний
- право собственности
- право требования
- право убежища
- право удержания
- право усмотрения
- право членства
- право юридического лица
- право юрисдикции
- авторское право
- арендное право
- беспредельное право
- возвратное право
- естественное право
- законное право
- залоговое право
- избирательное право
- изобретательское право
- иметь право
- иметь законное право
- иметь полное право
- имеющий юридическое право
- использовать своё право
- конкретное право
- конституционное право
- личное право
- наследственное право
- неделимое имущественное право
- неотъемлемое право
- обусловленное право
- ограниченное право
- ограничивать право
- определять право
- оспаривать право
- осуществлять право
- патентное право
- пожизненное право
- посессорное право
- производное право
- процессуальное право
- регрессивное право
- спорное право
- субъективное право
- субъективное право
- суверенное право
- существенное право
- ущемлённое право
- юридически действительное правоправо (свободно) выбирать и развивать свою политическую, социальную, --
право ареста (удержания) имущества — (general, possessory) lien; right of retention
право владения, пользования и распоряжения — right of possession, enjoyment and disposal
право вступать в отношения с другими государствами — right to enter into relations with other states
право вступления во владение — ( недвижимостью) right of entry
право защиты своих граждан — right of protection of one’s citizens (nationals)
право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой — right to profess or not to profess any religion
право на заключение коллективных договоров — collective bargaining right; right to bargain collectively
право на защиту моральных и материальных интересов — right to protection of moral and material interests
право на личную безопасность (неприкосновенность) — right to inviolability of the person (to personal security)
право на материальное обеспечение в старости (в случае потери трудоспособности) — right to maintenance in old age (in case of disability)
право на обеспечение на случай безработицы, болезни или инвалидности — right to security in the event of unemployment, sickness or disability
право на обжалование судебных решений — right of appeal; right to appeal against court decisions
право на пересмотр приговора — ( более высоким судом) right to have the sentence reviewed (by a higher court | tribunal)
право на свободу мирных собраний и ассоциаций — right to freedom of peaceful assembly and association
право на свободу мысли, совести и религии — right to freedom of thought, conscience and religion
право на справедливое и удовлетворительное вознаграждение — right to a just and favourable remuneration
право на суверенитет над своими ресурсами — right to sovereignty over one’s natural resources
право на судебную защиту — benefit of a counsel; right to defence; right to legal assistance (protection by the court)
право на судебную проверку законности и обоснованности содержания под стражей — right to court verification of the legality and validity of holding (smb) in custody
право не отвечать на вопросы — right to keep (remain) silent; right to silence
право обжаловать действия должностных лиц — right to lodge a complaint against the actions of officials
право оборота (регресса) — right of a recourse (relief, regress)
право принадлежать или не принадлежать к международным организациям — right to belong or not to belong to international organizations
право регресса (оборота) — right of a recourse (relief, regress)
право считаться невиновным до тех пор, пока вина не будет доказана в установленном законом порядке — right to be presumed innocent until proved guilty according to law
право удержания, предусмотренное законом — statutory lien
право участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами — right to share in scientific advancement (progress) and its benefits
право участия в голосовании — right to vote; suffrage; voting right
право участия в управлении государственными делами — right to take part in the conduct of public affairs
право, связанное с недвижимостью — tenement
право ( государства) на принудительное отчуждение частной собственности — eminent domain
право ( государства) распоряжаться своими богатствами и естественными ресурсами — right (of a state) to dispose of its wealth and its natural resources
право ( компетенция) суда — court’s power
право ( продавца) удерживать товар ( до уплаты покупной цены) — vendor’s lien
абсолютное (неограниченное) право — absolute right; right in rem
без \правоа оборота (регресса) — without the right of recourse (relief, regress)
без \правоа — ( при покупке акций) ex right(s)
безусловное право собственности — estate (interest) in fee-simple; fee; fee-simple; ( на недвижимость - фригольд) freehold
большие \правоа — extensive rights
быть наделённым \правом — to be vested with a right (with authority)
в силу \правоа — by right of
верховенство \правоа — rule of law; supremacy of law
вещное (имущественное) право — interest in estate (in property); proprietary interest (right); real right; right in rem
взаимные \правоа и обязанности — reciprocal rights and obligations
включая \правоа — ( при покупке акций) cum rights
воспользоваться \правом — to avail oneself of a right
восстанавливать кого-л в \правоах — to rehabilitate; restore smb in his | her rights
восстанавливать свои \правоа — to restore one’s rights
восстановление в \правоах — rehabilitation; restoration of rights
входить в \правоа наследования — to come into a legacy
гражданские \правоа — civic (civil) rights
давать (предоставлять) кому-л право — to authorize (empower, enable) smb (to + inf); entitle smb (to); give (grant) smb a right
затрагивать чьи-л \правоа — to affect (impair, prejudice) smb’s rights
защищать (отстаивать) свои \правоа — to assert oneself; assert (defend, maintain) one’s rights
заявлять (предъявлять) право — (на) to claim (for); claim a right; lay (lodge, raise) a claim (to)
злоупотребление \правом — abuse (misuse) of a right
злоупотреблять \правом — to abuse (misuse) a right
имущественное (вещное) право — interest in estate (in property); proprietary interest (right); real right; right in rem
исключительное (монопольное) право — exclusive (sole) right; prerogative
лишать кого-л \правоа — to debar smb (from); deny smb (deprive, divest smb of) a right
лишать кого-л избирательного \правоа — to deny smb (deprive, divest smb of) his | her electoral right; disfranchise smb
лишаться \правоа — to be denied (deprived of) a right; forfeit (lose) a right
лишение \правоа возражения — estoppel
лишение \правоа выкупа заложенного имущества — foreclosure
лишение \правоа — ( правопоражение) deprivation (extinction, forfeit, revocation) of a right; disability; disfranchisement; disqualification; incapacity; incapacitation
лишение гражданских прав — deprivation (forfeit, revocation) of civil rights
монопольное (исключительное) право — exclusive (sole) right; prerogative
на основе всеобщего, равного и прямого избирательного \правоа при тайном голосовании — on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot
на равных \правоах — on a par; on the basis of parity
наделять кого-л \правом собственности — to entitle smb (to); vest smb with a title (in) (to)
наделять кого-л \правом — to authorize (empower) smb (to + inf); vest a right in smb; vest smb with a right
наносить ущерб чьим-л \правоам — to affect (impair, prejudice) smb’s rights
нарушать чьи-л \правоа — to infringe (violate) smb’s rights
нарушение \правоа — infringement (violation) of a right
нарушение авторского \правоа — infringement (violation) of a copyright; piracy
не признавать \правоа — to disclaim a right
неограниченное (абсолютное) право — absolute right; right in rem
обладание \правом — eligibility
обязательственное (относительное) право — right in personam; ( из договора) contractual right
ограничение \правоа — circumscription (curtailment, limitation, restriction) of a right; ( на возражение) estoppel
основные \правоа — basic (fundamental, primary) rights
осуществлять свои \правоа принудительно (в судебном порядке) — to enforce one’s rights
отказ от \правоа — abandonment (disclaimer, renunciation, surrender, waiver) of a right; quitclaim
отказываться от \правоа — to abandon (disclaim, drop, remise, renounce, resign, surrender, waive) a right; quitclaim
отстаивать (защищать) свои \правоа — to assert oneself; assert (defend, maintain) one’s rights
передавать (переуступать) право — to assign (cede, transfer) a right
передача \правоа собственности — conveyance of ownership
передача \правоа — assignment (cession, transfer) of a right
по \правоу — (as) of right; by right
по собственному \правоу — in one’s own right
политические \правоа — political rights
получать (приобретать) право — to acquire (obtain) a right; become entitled (to)
пользоваться \правом — to enjoy (exercise) one’s right
попирать чьи-л \правоа — to trample on (upon) smb’s rights
поражение в \правоах — deprivation (extinction, forfeit, revocation) of a right; disability; disfranchisement; disqualification; incapacity; incapacitation
порок \правоа собственности — defect in the title
посягательство на чьи-л \правоа — encroachment (infringement, trespass) on (upon) smb’s rights
посягать на (ущемлять) чьи-л \правоа — to encroach (infringe, trespass, usurp) on (upon) smb’s rights
превышать свои \правоа — ( полномочия) to exceed (overstep) one’s powers
предоставлять (давать) кому-л право — to authorize (empower, enable) smb (to + inf); entitle smb (to); give (grant) smb a right
предъявлять (заявлять) право — (на) to claim (for); claim a right; lay (lodge, raise) a claim (to)
презюмируемое (подразумеваемое) право — implicit (implied) right; ( собственности) apparent ownership
преимущественное (преференциальное, приоритетное) право — preferential (priority, underlying) right
преимущественное право покупки — pre-emption (pre-emptive) right; (right of) first option
прекращение \правоа — termination of a right
препятствовать осуществлению \правоа — to preclude a right
при осуществлении своих прав и свобод — in the exercise of one’s rights and freedoms
приобретать (получать) право — to acquire (obtain) a right; become entitled (to)
приобретение \правоа собственности — acquisition of a title (to)
приобретение \правоа — acquisition of a right
приостановление \правоа — suspension of a right
равные \правоа — equal rights
с \правом оборота (регресса) — with the right of recourse (relief, regress)
с полным \правом — rightfully
социально-экономические \правоа — socio-economic rights
специальные \правоа заимствования — special drawing rights (SDR)
супружеские \правоа — conjugal (marital) rights
ущемлять (посягать на) чьи-л \правоа — to encroach (infringe, trespass, usurp) on (upon) smb’s rights
2 (в объективном смысле)экономическую и культурную систему — right to (freely) choose and develop one’s political, social, economic and cultural system
сущ.law- право войны
- право международной безопасности
- право международной торговли
- право международных инвестиций
- право народов
- право собственности
- право справедливости
- право торгового оборота
- авторское право
- агентское право
- административное право
- акционерное право
- арбитражное право
- арендное право
- банковское право
- брачное право
- валютное право
- вещное право
- внутригосударственное право
- воздушное право
- государственное право
- гражданское право
- гуманитарное право
- действующее право
- деликтное право
- дипломатическое право
- доказательственное право
- естественное право
- законодательное право
- земельное право
- изобретательское право
- каноническое право
- коллизионное право
- конституционное право
- консульское право
- космическое право
- личное право
- материальное право
- межгосударственное право
- международное право
- международное авторское право
- международное валютное право
- международное воздушное право
- международное гуманитарное право
- международное договорное право
- международное космическое право
- международное морское право
- международное обычное право
- международное публичное право
- международное частное право
- морское право
- налоговое право
- наследственное право
- национальное право
- обычное право
- обязательственное право
- парламентское право
- патентное право
- позитивное право
- посольское право
- прецедентное право
- процессуальное право
- публичное право
- публичное право
- римское право
- рыночное право
- светское право
- семейное право
- сравнительное право
- статутное право
- страховое право
- судебное право
- таможенное право
- торговое право
- трудовое право
- уголовное право
- финансовое право
- хозяйственное право
- церковное право
- частное право
- частное правоправо, действующее на территории страны — law of the land
право, регулирующее деятельность акционерных компаний — company law
право, регулирующее деятельность международных организаций — law of international organizations
бакалавр \правоа (прав) — Bachelor of Law(s) (B.L., LL.B.)
брачно-семейное право — marriage and family law; matrimonial law
в силу \правоа — at law
в соответствии с нормами (принципами) международного \правоа — in accordance (compliance, conformity) with the norms (principles) of international law; under international law
верховенство (господство) \правоа — rule-of-law; supremacy of law
вопрос \правоа — matter (point, question) of law
договорное (контрактное) право — contract (contractual, conventional) law; law of contract(s) (of treaties)
доктор \правоа (прав) — Doctor of Law(s) (D.L., LL.D.)
институты и нормы международного \правоа — international legal norms and institutions
источник \правоа — source of law
контрактное (договорное) право — contract (contractual, conventional) law; law of contract(s) (of treaties)
магистр \правоа (прав) — Master of Law(s) (M.L., LL.M.)
нарушение \правоа — breach (violation) of law
область \правоа — branch of law
общее (обычное) право — common (customary) law; tacit law
общие (основные) принципы международного \правоа — basic (general) principles of international law
презумпция \правоа — presumption in law; prima facie law
пробел в \правое — gap in law
субъект \правоа — person (subject) of law
теория \правоа — legal theory
-
9 право
1. сущ.( в субъективном смысле) right; title; (власть, полномочие) authority; powerвосстанавливать в правах — ( кого-л) to rehabilitate, разг rehab; restore ( smb) in his / her rights
давать (предоставлять) (кому-л) право — to authorize (empower, enable) (smb + to + inf); entitle ( smb to); give (grant) ( smb) a right
затрагивать чьи-л права — to affect (impair, prejudice) smb's rights
заявлять (предъявлять) право — (на) to claim ( for); claim a right; lay (lodge, raise) a claim (to)
иметь право — (на) to be eligible ( for); be entitled (to); have a right (to)
лишать (кого-л) избирательного права — to deny ( smb) (deprive / divest smb of) his / her electoral right; disfranchise ( smb)
наделять (кого-л) правом — to authorize (empower) (smb + to + inf); confer a right (on / upon); vest a right ( in smb); vest ( smb) with a right
наносить ущерб (чьим-л) правам — to affect (impair, prejudice) ( smb's) rights
не затрагивать права и обязанности юридического лица — not to affect (impair, prejudice) the rights and obligations of a legal entity (person)
отказываться от права — to abandon (disclaim, drop, remise, renounce, resign, surrender, waive) a right; quitclaim
передавать (переуступать) право — to assign (cede, transfer) a right
посягать на (ущемлять) (чьи-л) права — to encroach (infringe, trespass, usurp) on (upon) ( smb's) rights
предоставлять (давать) (кому-л) право — to authorize (empower, enable) (smb + to + inf); entitle ( smb to); give (grant) ( smb) a right
приостанавливать осуществление прав и привилегий — to suspend the exercise of ( smb's) rights and privileges
без права — ( при покупке акций) ex right(s)
на равных правах — on a par; on the basis of parity
верховенство права — rule of law; supremacy of law
восстановление в правах — rehabilitation; restoration of rights
лишение права возражения — estoppel; ( на основании данного обещания) promissory estoppel
лишение гражданских прав — deprivation (forfeit, revocation) of civil rights
нарушение авторского права — infringement (violation) of a copyright; piracy
ограничение права — circumscription (curtailment, limitation, restriction) of a right; ( на возражение) estoppel
передача права — assignment (cession, transfer) of a right
поражение в правах — deprivation (extinction, forfeit, revocation) of a right; disability; disfranchisement; disqualification; incapacity; incapacitation
посягательство на права — ( чьи-л) encroachment (infringement, trespass) on (upon) ( smb's) rights
признание, соблюдение и защита прав и свобод человека — recognition, observance and protection of human rights and freedoms
уступка права — assignment (cession, transfer) of a right
права, (не) подлежащие передаче — ( другому лицу) (non-)transferable rights
право адвоката не разглашать сведения, полученные от клиента, право атторнея не разглашать сведения, полученные от клиента — attorney-client privilege
право владения, пользования и распоряжения — ( имуществом) right of possession ( на праве собственности ownership), enjoyment (use) and disposal (disposition) ( of property)
право интеллектуальной собственности — incorporeal right; intellectual property right
право обращения в суд, право доступа в суд — right of access to the court
право равного участия в жизни международного сообщества — right of (to) equal participation in the life of the international (world) community
право участия в управлении государственными делами — right to participate (take part) in the administration (conduct, government) of public affairs
право на бесплатные юридические услуги — ( для неимущих граждан) right to a free counsel (to free legal aid / assistance)
право на заключение коллективных договоров — collective bargaining right; right to bargain collectively
право на материальное обеспечение в старости (в случае потери трудоспособности) — right to maintenance in old age (in case of disability)
право на обжалование судебных решений — right of appeal; right to appeal against court decisions
право на получение возмещения, право на получение удовлетворения — right to recovery
право на помилование или смягчение приговора — right to seek pardon or commutation (mitigation) of the sentence
право на свободу мысли, совести и религии — right to freedom of thought, conscience and religion
право на судебную проверку законности и обоснованности содержания под стражей — right to court verification of the legality and validity of holding ( smb) in custody
право вступать в отношения с другими государствами — right to enter into relations with other states
право искать убежище от преследований и пользоваться этим убежищем — right to seek and to enjoy asylum from persecution
право обжаловать действия должностных лиц — right to lodge a complaint against the actions of officials
право передавать вопрос на рассмотрение комитета — right to refer (submit) a matter to the committee
право принадлежать или не принадлежать к международным организациям — right to belong or not to belong to international organizations
право принимать участие в управлении своей страной — right to participate (take part) in the government of one's country
право распоряжаться своими богатствами и естественными ресурсами — ( государства) right ( of a state) to dispose of its wealth and its natural resources
право свободно передвигаться и выбирать место жительства — right to freedom of movement and choice of (place of) residence
право считаться невиновным до тех пор, пока вина не будет доказана в установленном законом порядке — right to be presumed innocent until proved guilty according to law
право участвовать в культурной жизни общества — right to participate (take part) in the cultural life of society
право участвовать в отправлении правосудия — right to participate (take part) in administration of justice
монопольное право, исключительное право — exclusive (sole) right; prerogative
обязательственное право, относительное право — right in personam; ( из договора) contractual right
подразумеваемое право, презюмируемое право — implicit (implied) right; ( собственности) apparent ownership
- право авторствапреимущественное право, преференциальное право, приоритетное право — preferential (priority, underlying) right
- право аренды
- право бенефициара
- право вето - право воюющей стороны
- право вступления во владение
- право выбора
- право выкупа
- право выхода
- право голоса
- право давности
- право денонсации
- право доступа к информации
- право законодательной инициативы
- право защиты своих граждан
- право изобретателя
- право истребования долга
- право личной собственности
- право личности
- право муниципальной собственности
- право надзора
- право наследования
- право обжалования - право обыска судов
- право оперативного управления
- право отвода кандидата
- право отзыва
- право отказа от наследства
- право отчуждения за долги
- право очной ставки
- право передоверия
- право перепродажи
- право пересмотра
- право плавания под морским флагом
- право подписи
- право подписки на акции
- право пользования
- право помилования
- право прайвеси
- право представления
- право преждепользования
- право преимущественной покупки
- право преследования
- право приоритета
- право продажи
- право проезда
- право прохода
- право протеста
- право регресса
- право оборота
- право самосохранения
- право свободного доступа
- право, связанное с недвижимостью
- право собраний
- право собственности
- право суда
- право требования
- право убежища
- право удержания имущества
- право усмотрения
- право участия в голосовании
- право физического лица на имя
- право хозяйственного управления
- право членства
- право юридического лица
- право юрисдикции
- право на апелляцию
- право на быстрый суд
- право на взыскание
- право на владение землёй
- право на возврат
- право на вознаграждение
- право на гражданство
- право на дистрибьюторство
- право на доброе имя и репутацию
- право на жизнь
- право на жилище
- право на запрос
- право на защиту
- право на защиту закона
- право на защиту от безработицы
- право на заявление ходатайства
- право на избрание
- право на иск
- право на компенсацию
- право на наследство
- право на недвижимость
- право на образование
- право на обыск
- право на осмотр и захват
- право на отдых и досуг
- право на охрану здоровья
- право на переизбрание
- право на пересмотр приговора
- право на пользование родным языком
- право на привилегии
- право на привилегии и иммунитеты
- право на равенство перед судом
- право на самоопределение
- право на самоуправление
- право на свободный выбор работы
- право на свободу
- право на свободу убеждений
- право на социальное обеспечение
- право на судебную защиту
- право на существование
- право на труд
- право на юридическое равенство
- право выступать в высших судах
- право завещать любое имущество
- право избирать и быть избранным
- право нанимать адвоката
- право наслаждаться искусством
- право не отвечать на вопросы
- право носить оружие
- право потребовать адвоката
- право представлять свидетелей
- право представлять улики
- право просить помилования
- право удерживать товар
- право хранить и носить оружие
- право хранить молчание
- абсолютное право
- неограниченное право
- авторское право - беспредельное право
- бесспорное право
- неоспоримое право
- большие права
- вещное право
- имущественное право
- взаимные права и обязанности
- возвратное право
- гражданские права - закреплённое право
- признанное право
- залоговое право
- избирательное право - неделимое имущественное право
- нематериальное право
- абсолютное право
- неотъемлемое право
- обусловленное право
- ограниченное право
- основные права - политические права
- посессорное право
- преимущественное право покупки
- производное право - регрессивное право
- смежные права
- совместное право в недвижимости
- социально-экономические права
- спорное право
- субъективное право
- суверенное право
- супружеские права
- существенное право
- ущемлённое право
- юридически действительное право 2. сущ.( в объективном смысле) lawбакалавр права — Bachelor of Law(s) (B.L., LL.B.)
верховенство (господство) права — rule-of-law; supremacy of law
вопрос права — matter (point, question) of law
доктор права — Doctor of Law(s) (D.L., LL.D.)
магистр права — Master of Law(s) (M.L., LL.M.)
ошибка в праве — error (mistake) of law; flaw in the law
презумпция права — presumption in law; prima facie law
в соответствии с нормами (принципами) международного права — in accordance (compliance, conformity) with the norms (principles) of international law; under international law
право, действующее на территории страны — law of the land
право, регулирующее деятельность акционерных компаний — company law
- право войныправо, регулирующее деятельность международных организаций — law of international organizations
- право в судебном толковании
- право международной безопасности
- право международной торговли
- право международных инвестиций
- право народов - право торгового оборота
- агентское право
- административное право
- акционерное право
- арбитражное право
- арендное право
- банковское право
- брачное право
- брачно-семейное право - государственное право
- гражданское право
- гражданско-процессуальное право
- действующее право
- деликтное право
- дипломатическое право - доказательственное право
- Европейское право
- естественное право
- законодательное право
- земельное право
- изобретательское право
- каноническое право
- коллизионное право
- конституционное право
- консульское право
- личное право
- материальное право
- межгосударственное право
- международное право
- международное валютное право
- международное воздушное право
- международное гуманитарное право
- международное договорное право
- международное космическое право
- международное морское право
- международное обычное право
- международное авторское право
- международное публичное право
- международное частное право
- налоговое право - общее право
- обычное право
- обязательственное право
- парламентское право
- патентное право
- позитивное право
- посольское право
- прецедентное право
- процессуальное право - рыночное право
- светское право
- семейное право
- современное право
- сравнительное право
- статутное право
- страховое право
- судебное право
- таможенное право
- торговое право
- трудовое право
- уголовное право
- уголовно-процессуальное право
- финансовое право
- хозяйственное право
- церковное право
- частное право -
10 баптисты
(последователи протест. направления, возникшего в ходе развития пуританизма в Англии в нач. 17 в. и направленного на очищение церкви от остатков католицизма и шире - на преобразование церкви и общества на основе Священного Писания; баптисты отвергают монашество, поклонение иконам; таинствами у них признаются только водное крещение и хлебопреломление; основным условием для членства в церкви считается сознательное признание Иисуса Христа в качестве личного Спасителя; Священное Писание является единственным авторитетом в делах жизни и веры; очень рано баптисты разделились на два течения: Общих и Частных; Общие баптисты считали, что Христос умер за всех людей и каждый уверовавший может спастись; Частные баптисты принимали кальвинистскую трактовку спасения; по их мнению, Христос умер лишь за избранных, которые могут уверовать и спастись; большинство баптистов в мире принадлежит к Частным; из-за постоянных преследований баптисты очень рано стали переселяться из Европы в Сев. Америку; там их число быстро возрастало; сами преследуемые, они провозглашали принципы свободы совести и вероисповедания; во многом благодаря баптистам эти принципы вошли в Конституцию США; до сих пор 3/4 всех баптистов мира, а это более 30 млн человек, живут в США; датой появления баптизма в России считается 20 августа 1867, когда Мартин Калвейт, немец-баптист из Прибалтики, крестил в Тифлисе купца Никиту Исаевича Воронина, к-рый был до того молоканином и к-рый стал первым русским баптистом) the Baptists; амер. disciplesбаптисты седьмого дня — the Seventh-Day Baptists, (в 17 в.) истор. the Traskites
Всемирный союз баптистов — the Baptist World Alliance, сокр. BWA
Всероссийский Совет евангельских христиан-баптистов — the All-Russian Council of the Evangelical Christian-Baptists
Генеральные [Общие] баптисты (разделяющие взгляды арминианцев) — the General Six-Principle Baptists
"Отдельные баптисты", Партикулярные [Частные] баптисты (разделяющие кальвинистскую доктрину предопределения: спасение обретут лишь люди, к нему предопределённые) — the Particular [Calvinistic] Baptists
-
11 аварийная ситуация
аварийная ситуация
Опасная ситуация, которая должна быть предотвращена или срочно устранена.
Примечание
Аварийная ситуация может возникать:
-во время нормальной работы машины (например, из-за вмешательства человека или в результате внешних воздействий);
- как следствие сбоя или повреждения любой части машины.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
аварийная ситуация
Внештатная ситуация или внештатное событие, которые требуют принятия оперативных мер для смягчения опасности или неблагоприятных последствий для здоровья человека и безопасности или качества жизни, собственности или окружающей среды. Этот термин охватывает ядерные и радиологические аварийные ситуации и обычные аварийные ситуации (чрезвычайные ситуации), такие, как пожары, выход опасных химических веществ, бури, ураганы или землетрясения. Сюда входят ситуации, в которых оперативные меры необходимы для смягчения эффектов воспринимаемой опасности.
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]
Тематики
EN
3.35 аварийная ситуация (emergency situation): Опасная ситуация, которая должна быть предотвращена или срочно устранена.
Примечание - Аварийная ситуация может возникать:
- во время нормальной работы машины (например, из-за вмешательства человека или в результате внешних воздействий);
- как следствие сбоя или повреждения любой части машины.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12100-1-2007: Безопасность машин. Основные понятия, общие принципы конструирования. Часть 1. Основные термины, методология оригинал документа
3.2 аварийная ситуация (emergency conditions): Эксплуатационная ситуация, во время которой может реализоваться авария.
Источник: ГОСТ Р 54483-2011: Нефтяная и газовая промышленность. Платформы морские для нефтегазодобычи. Общие требования оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > аварийная ситуация
-
12 импульсное перенапряжение
- surge voltage
- surge overvoltage
- surge
- spike
- pulse surge
- power surge
- peak overvoltage
- high-voltage surge
- electrical surge
- damaging transient
- damaging surge
импульсное перенапряжение
В настоящее время в различных литературных источниках для описания процесса резкого повышения напряжения используются следующие термины:- перенапряжение,
- временное перенапряжение,
- импульс напряжения,
- импульсная электромагнитная помеха,
- микросекундная импульсная помеха.
Мы в своей работе будем использовать термин « импульсное перенапряжение», понимая под ним резкое изменение напряжения с последующим восстановлением
амплитуды напряжения до первоначального или близкого к нему уровня за промежуток времени до нескольких миллисекунд вызываемое коммутационными процессами в электрической сети или молниевыми разрядами.
В соответствии с классификацией электромагнитных помех [ ГОСТ Р 51317.2.5-2000] указанные помехи относятся к кондуктивным высокочастотным переходным электромагнитным апериодическим помехам.
[Техническая коллекция Schneider Electric. Выпуск № 24. Рекомендации по защите низковольтного электрооборудования от импульсных перенапряжений]EN
surge
spike
Sharp high voltage increase (lasting up to 1mSec).
[ http://www.upsonnet.com/UPS-Glossary/]Параллельные тексты EN-RU
The Line-R not only adjusts voltages to safe levels, but also provides surge protection against electrical surges and spikes - even lightning.
[APC]Автоматический регулятор напряжения Line-R поддерживает напряжение в заданных пределах и защищает цепь от импульсных перенапряжений, в том числе вызванных грозовыми разрядами.
[Перевод Интент]
Surges are caused by nearby lightning activity and motor load switching
created by air conditioners, elevators, refrigerators, and so on.
[APC]
ВОПРОС: ЧТО ЯВЛЯЕТСЯ ИСТОЧНИКОМ ИМПУЛЬСНЫХ ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЙ И ПОМЕХ?
Основных источников импульсов перенапряжений - всего два.
1. Переходные процессы в электрической цепи, возникающие вследствии коммутации электроустановок и мощных нагрузок.
2. Атмосферный явления - разряды молнии во время грозыВОПРОС: КАК ОПАСНОЕ ИМПУЛЬСНОЕ ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЕ МОЖЕТ ПОПАСТЬ В МОЮ СЕТЬ И НАРУШИТЬ РАБОТУ ОБОРУДОВАНИЯ?
Импульс перенапряжения может пройти непосредственно по электрическим проводам или шине заземления - это кондуктивный путь проникновения.
Электромагнитное поле, возникающее в результате импульса тока, индуцирует наведенное напряжение на всех металлических конструкциях, включая электрические линии - это индуктивный путь попадания опасных импульсов перенапряжения на защищаемый объект.ВОПРОС: ПОЧЕМУ ПРОБЛЕМА ЗАЩИТЫ ОТ ИМПУЛЬСНЫХ ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЙ ОСТРО ВСТАЛА ИМЕННО В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ?
Эта проблема приобрела актуальность в связи с интенсивным внедрением чувствительной электроники во все сферы жизни. Учитывая возросшее количество информационных линий (связь, телевидение, интернет, ЛВС и т.д.) как в промышленности, так и в быту, становится понятно, почему защита от импульсных перенапряжений и приобрела сейчас такую актуальность.[ http://www.artterm-m.ru/index.php/zashitaseteji1/faquzip]
Защита от импульсного перенапряжения. Ограничитель перенапряжения - его виды и возможности
Перенапряжением называется любое превышение напряжения относительно максимально допустимого для данной сети. К этому виду сетевых помех относятся как перенапряжения связанные с перекосом фаз достаточно большой длительности, так и перенапряжения вызванные грозовыми разрядами с длительностью от десятков до сотен микросекунд. Методы и средства борьбы зависят от длительности и амплитуды перенапряжений. В этом отношении импульсные перенапряжения можно выделить в отдельную группу.
Под импульсным перенапряжением понимается кратковременное, чрезвычайно высокое напряжение между фазами или фазой и землей с длительностью, как правило, до 1 мс.
Грозовые разряды - мощные импульсные перенапряжения возникающие в результате прямого попадания молнии в сеть электропитания, громоотвод или импульс от разряда молнии на расстоянии до 1,5 км приводящий к выходу из строя электрооборудования или сбою в работе аппаратуры. Прямое попадание характеризуется мгновенными импульсными токами до 100 кА с длительностью разряда до 1 мС.
При наличии системы громоотвода импульс разряда распределяется между громоотводом, сетью питания, линиями связи и бытовыми коммуникациями. Характер распределения во многом зависит от конструкции здания, прокладки линий и коммуникаций.
Переключения в энергосети вызывают серию импульсных перенапряжений различной мощности, сопровождающуюся радиочастотными помехами широкого спектра. Природа возникновения помех приведена на примере ниже.
Например при отключении разделительного трансформатора мощностью 1кВА 220\220 В от сети вся запасенная трансформатором энергия "выбрасывается" в нагрузку в виде высоковольтного импульса напряжением до 2 кВ.
Мощности трансформаторов в энергосети значительно больше, мощнее и выбросы. Кроме того переключения сопровождаются возникновением дуги, являющейся источником радиочастотных помех.
Электростатический заряд, накапливающийся при работе технологического оборудования интересен тем, что хоть и имеет небольшую энергию, но разряжается в непредсказуемом месте.
Форма и амплитуда импульсного перенапряжения зависят не только от источника помехи, но и от параметров самой сети. Не существует два одинаковых случая импульсного перенапряжения, но для производства и испытания устройств защиты введена стандартизация ряда характеристик тока, напряжения и формы перенапряжения для различных случаев применения.
Так для имитации тока разряда молнии применяется импульс тока 10/350 мкс, а для имитации косвенного воздействия молнии и различных коммутационных перенапряжений импульс тока с временными характеристиками 8/20 мкс.
Таким образом, если сравнить два устройства с максимальным импульсным током разряда 20 кА при 10/ 350 мкс и 20 кА при импульсе 8/20 мкс у второго, то реальная "мощность" первого примерно в 20 раз больше.
Существует четыре основных типа устройств защиты от импульсного перенапряжения:
1. Разрядник
Представляет собой ограничитель перенапряжения из двух токопроводящих пластин с калиброванным зазором. При существенном повышении напряжения между пластинами возникает дуговой разряд, обеспечивающий сброс высоковольтного импульса на землю. По исполнению разрядники делятся на воздушные, воздушные многоэлектродные и газовые. В газовом разряднике дуговая камера заполнена инертным газом низкого давления. Благодаря этому их параметры мало зависят от внешних условий (влажность, температура, запыленность и т.д.) кроме этого газовые разрядники имеют экстремально высокое сопротивление (около 10 ГОм), что позволяет их применять для защиты от перенапряжения высокочастотных устройств до нескольких ГГц.При установке воздушных разрядников следует учитывать выброс горячего ионизированного газа из дуговой камеры, что особенно важно при установке в пластиковые щитовые конструкции. В общем эти правила сводятся к схеме установки представленной ниже.
Типовое напряжение срабатывания в для разрядников составляет 1,5 - 4 кВ (для сети 220/380 В 50 Гц). Время срабатывания порядка 100 нс. Максимальный ток при разряде для различных исполнений от 45 до 60 кА при длительности импульса 10/350 мкс. Устройства выполняются как в виде отдельных элементов для установки в щиты, так и в виде модуля для установки на DIN - рейку. Отдельную группу составляют разрядники в виде элементов для установки на платы с токами разряда от 1 до 20 кА (8/20 мкс).
2. Варистор
Керамический элемент, у которого резко падает сопротивление при превышении определенного напряжения. Напряжение срабатывания 470 - 560 В (для сети 220/380 В 50 Гц).Время срабатывания менее 25 нс. Максимальный импульсный ток от 2 до 40 кА при длительности импульса 8/20 мкс.
Устройства выполняются как в виде отдельных элементов для установки в радиоаппаратуру, так и в виде DIN - модуля для установки в силовые щиты.
3. Разделительный трансформатор
Эффективный ограничитель перенапряжения - силовой 50 герцовый трансформатор с раздельными обмотками и равными входным и выходным напряжениями. Трансформатор просто не способен передать столь короткий высоковольтный импульс во вторичную обмотку и благодаря этому свойству является в некоторой степени идеальной защитой от импульсного перенапряжения.Однако при прямом попадании молнии в электросеть может нарушиться целостность изоляции первичной обмотки и трансформатор выходит из строя.
4. Защитный диод
Защита от перенапряжения для аппаратуры связи. Обладает высокой скоростью срабатывания (менее 1 нс) и разрядным током 1 кА при токовом импульсе 8/20 мкс.Все четыре выше описанные ограничителя перенапряжения имеют свои достоинства и недостатки. Если сравнить разрядник и варистор с одинаковым максимальным импульсным током и обратить внимание на длительность тестового импульса, то становится ясно, что разрядник способен поглотить энергию на два порядка больше, чем варистор. Зато варистор срабатывает быстрее, напряжение срабатывания существенно ниже и гораздо меньше помех при работе.
Разделительный трансформатор, при определенных условиях, имеет безграничный ресурс по защите нагрузки от импульсного перенапряжения (у варисторов и разрядников при срабатывании происходит постепенное разрушение материала элемента), но для сети 100 кВА требуется трансформатор 100кВА (тяжелый, габаритный и довольно дорогой).
Следует помнить, что при отключении первичной сети трансформатор сам по себе генерирует высоковольтный выброс, что требует установки варисторов на выходе трансформатора.
Одной из серьезных проблем в процессе организации защиты оборудования от грозового и коммутационного перенапряжения является то, что нормативная база в этой области до настоящего времени разработана недостаточно. Существующие нормативные документы либо содержат в себе устаревшие, не соответствующие современным условиям требования, либо рассматривают их частично, в то время как решение данного вопроса требует комплексного подхода. Некоторые документы в данный момент находятся в стадии разработки и есть надежда, что они вскоре выйдут в свет. В их основу положены основные стандарты и рекомендации Международной Электротехнической Комиссии (МЭК).
[ http://www.higercom.ru/products/support/upimpuls.htm]
Чем опасно импульсное перенапряжение для бытовых электроприборов?
Изоляция любого электроприбора рассчитана на определенный уровень напряжения. Как правило электроприборы напряжением 220 – 380 В рассчитаны на импульс перенапряжения около 1000 В. А если в сети возникают перенапряжения с импульсом 3000 В? В этом случае происходит пробои изоляции. Возникает искра – ионизированный промежуток воздуха, по которому протекает электрический ток. В следствии этого – электрическая дуга, короткое замыкание и пожар.
Заметьте, что прибой изоляции может возникнуть, даже если у вас все приборы отключены от розеток. Под напряжением в доме все равно останутся электропроводка, распределительные коробки, те же розетки. Эти элементы сети также не защищены от импульсного перенапряжения.
Причины возникновения импульсного перенапряжения.
Одна из причин возникновения импульсных перенапряжений это грозовые разряды (удары молнии). Коммутационные перенапряжения которые возникают в результате включения/отключения мощной нагрузки. При перекосе фаз в результате короткого замыкания в сети.
Защита дома от импульсных перенапряжений
Избавиться от импульсных перенапряжений - невозможно, но для того чтобы предотвратить пробой изоляции существуют устройства, которые снижают величину импульсного перенапряжения до безопасной величины.
Такими устройствами защиты являются УЗИП - устройство защиты от импульсных перенапряжений.
Существует частичная и полная защита устройствами УЗИП.
Частичная защита подразумевает защиту непосредственно от пробоя изоляции (возникновения пожара), в этом случае достаточно установить один прибор УЗИП на вводе электрощитка (защита грубого уровня).
При полной защите УЗИП устанавливается не только на вводе, но и возле каждого потребителя домашней электросети (телевизора, компьютера, холодильника и т.д.) Такой способ установки УЗИП дает более надежную защиту электрооборудованию.
[ Источник]
Тематики
EN
3.1.24 импульсное перенапряжение (surge): Резкий подъем напряжения, вызванный электромагнитным импульсом удара молнии и проявляющийся в виде повышения электрического напряжения или тока до значений, представляющих опасность для изоляции или потребителя.
Источник: ГОСТ Р МЭК 62305-2-2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 2. Оценка риска оригинал документа
3.35 импульсное перенапряжение (surge): Резкий подъем напряжения, вызванный электромагнитным импульсом удара молнии и проявляющийся в виде повышения электрического напряжения или тока до значений, представляющих опасность для изоляции или потребителя.
Источник: ГОСТ Р МЭК 62305-1-2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 1. Общие принципы оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > импульсное перенапряжение
-
13 реальность
Совокупность базисных предпосылок, касающихся наличия и сущности воспринимаемого человеком внешнего мира. Психоаналитическая традиция не всегда согласуется с таким определением: согласно одному из основных подходов к определению реальности, последняя представляет собой абсолютное, фиксированное и объективное описание внешнего материального мира и происходящих в нем событий. Реальность, таким образом, самоочевидна и не может быть представлена различными способами. Согласно другой точке зрения, первостепенным при определении реальности является субъективный опыт. Соответственно реальность можно рассматривать как относительное, изменчивое и субъективное описание переживаний индивида. Она есть лишь интерпретация воспринимаемого вовне, а потому может быть представлена в виде различных версий. Большинством психоаналитиков используются преимущества обоих определений. Достигаемое таким синтетическим путем понимание реальности неразрывно связано с современными теоретическими воззрениями на развитие человека, его психическую деятельность, психопатологию и психоаналитическую терапию.Начальные этапы развития организма человека характеризуются формированием концепции реальности, основанной на разграничении "Я" и "не-Я", внутреннего и внешнего. В дальнейшем с дифференциацией индивида и развитием Я нарастает степень осознания реальности как некоего "внешнего феномена", внешнего компонента общего процесса дифференциации. Параллельно с образованием постоянных образов себя и объектов развивается ощущение постоянства реальности, связанное с процессом интернализации и стабилизацией представлений о внешнем мире. Одной из важнейших интегративных частей такого процесса являются переживания, связанные с любимыми объектами. Формирующаяся в результате стабильная структура внутренних представлений помогает индивиду сохранять чувство своей идентичности и ориентироваться в изменчивых условиях без нарушений психической деятельности и расстройств адаптации. Постоянство реальности способствует становлению таких функций Я, как предвидение, предсказание, планирование, восприятие, оценка реальности и др. Недостаток постоянства реальности, напротив, приводит к чувству "нереальности", трудностям усвоения нового опыта и пережитых ранее ситуаций, а также к нарушениям сохранности контактов с реальностью. Постоянство реальности поддерживает силу и автономность функций Я. Исходя из сказанного, реальность можно рассматривать как непосредственно данный, естественный мир конкретно воздействующих на индивида объектов, поддающихся верификации путем научного наблюдения. С этой точки зрения внешняя реальность включает два понятия — фактическую (материальную) и объективную реальность.Фрейд (1911) описал два регулирующих принципа психической деятельности, необходимых, с его точки зрения, для понимания концепции реальности. Основополагающим (и более ранним из них) является принцип удовольствия. Последний, однако, постепенно преобразуется в принцип реальности, благодаря которому индивид развивает способность отказываться от немедленного, но вместе с тем неопределенного в своих последствиях удовлетворения в пользу длительного и стабильного вознаграждения и самосохранения. Хотя при нормальном зрелом развитии начинают преобладать способы деятельности, соответствующие требованиям внешней реальности, мотивационная сила стремления к удовольствию полностью не исчезает и не замещается другими, сохраняясь в редуцированной форме. Если ребенок, например, откладывает приятную игру во дворе и задерживается в доме или молодой отец отказывается от увлекательного хобби ради сохранения спокойствия в семье, то такое поведение следует рассматривать в аспекте принципа реальности. Более того, подобное поведение является сообразным реальности, то есть таким, в котором отдельные поступки согласуются с пониманием причин и следствий во внешнем реальном мире (включая мир человеческих отношений). Однако в некоторых случаях индивид может на некоторое время отказаться от реалистичного взгляда на мир и отдать предпочтение непосредственному и сиюминутному удовлетворению потребностей. Такое поведение будет характеризоваться как период регрессии или "сознательно принимаемой альтернативы". Принципы удовольствия и реальности можно дополнить двумя родственными понятиями: Я-удовольствие и Я-реальность. Редко используемые в современном психоаналитическом лексиконе из-за их неоднозначности и дискуссионности, оба термина, тем не менее, могут применяться при описании взаимоотношений Я с миром влечений или, наоборот, с внешней средой.Понятием проверка реальности обозначается функция Я, с помощью которой осуществляется разграничение мыслительной деятельности и процессов восприятия и тем самым разграничение внешнего опыта и внутреннего. Другими словами, проверка реальности позволяет распознавать представления, исходящие из внутренней психической жизни (воспоминания, фантазии), и отделять их от тех, что поступают из внешнего мира через органы восприятия. Однако, как показывают современные исследования, такая дихотомия является несколько упрощенной. Сенсорные импульсы испытывают на себе сдерживающее или искажающее влияние психики и в непосредственном виде до уровня сознания на доходят. С другой стороны, на воспоминания и фантазии могут оказывать значительное модифицирующее воздействие объекты внешнего мира. И все же на индивидуальном уровне основной характеристикой проверки реальности является способность к разграничению внутренних переживаний и переживаний, связанных с существованием внешнего мира. Проверка реальности действует прежде всего в направлении укрепления внутренних связей Я и достижения индивидом большей четкости и точности отграничения себя от объектов.Более сложным компонентом проверки реальности является постоянная деятельность по "примирению" или согласованию несоответствий, возникающих между внутренне и внешне обусловленными переживаниями. При наличии таких несоответствий внутренние представления (проистекающие из воспоминаний, накопленных в процессе обучения, убеждений, верований и фантазий) со временем претерпевают изменения под влиянием новых впечатлений и воспринимаемых образов. Так, например, новоприобретенный опыт может изменить представления о дружественном расположении всех без исключения "мохнатых" животных (многие из которых в действительности могут быть опасными), в других случаях могут возобладать интрапсихические представления, и тогда индивид приходит к выводу о неистинности воспринимаемого объекта (например, при оптических иллюзиях). Этот компонент проверки реальности играет немаловажную роль в формировании внутреннего опыта, где требуется участие внутренних убеждений и фантазий.Проверка реальности имеет свои закономерности развития — от простого разграничения внутреннего и внешнего до комплексного процесса оценки приобретенного опыта. Последний, наиболее высокий уровень проверки реальности, нередко обозначаемый как процессуализация реальности, включает способность воспринимать, распознавать и оценивать собственные аффекты, мотивы и внутренние представления об объекте, разграничивать прошлое и настоящее, а также другие, еще более тонкие, нюансы внутреннего опыта. Процессуализация реальности может включать, в частности, понимание того, какое влияние оказывают собственные предрассудки, особенности характера, нарушения процессов переноса, возникающего при установлении взаимоотношений с другими. На этом уровне функция проверки реальности может быть значительно улучшена с помощью психоаналитической терапии.Если термин проверка реальности обозначает прежде всего функции поиска и сравнения, проявляющиеся автоматически на бессознательном уровне, то другое понятие — чувство реальности — принято относить к процессам субъективного осознания реальных или воображаемых событий, причем осознания не беспочвенного, а основанного на приобретенных знаниях о внешнем мире или самом себе.Адаптация к реальности означает приспособление поведения индивида или принятие постоянно изменяющихся требований окружения, включая человеческие взаимоотношения.Проверка реальности, чувство реальности и адаптация к реальности создают отношение к реальности, включающее в себя понимание событий внутреннего и внешнего мира, их разграничение, а также образование наиболее приемлемых для индивида связей и форм реагирования. Под воздействием неблагоприятных факторов (стресса, психопатологических нарушений, сенсорной депривации и т.д.) любая из трех указанных функций может нарушиться, подвергнуться регрессии к более примитивному уровню или полностью исчезнуть.Нарушения функции адаптации к реальности имеют самый широкий спектр — от незначительного снижения гибкости у лиц с чертами навязчивости до полного игнорирования окружения, наблюдаемое при органических синдромах. Выраженные нарушения функции проверки реальности в форме иллюзий, галлюцинаций или потери способности дифференцировать собственные проявления обнаруживаются прежде всего при психотических состояниях. При психоневрозах и характеропатиях обычно повреждаются лишь поверхностные (внешние) уровни процессуализации реальности, сопровождающиеся, однако, нарушениями адаптивных функций. У пограничных больных наряду с высшими уровнями могут повреждаться и такие функции, как чувство реальности и идентичности. При шизофрении нередко встречаются стойкие состояния деперсонализации, чувство отчужденности и/или гибели Я, а также искажения схемы тела.В большинстве случаев, если рассматривать упрощенно, реальность принято отождествлять с внешним миром. Однако при более скрупулезном ее рассмотрении, особенно если учитывать проявления внутреннего мира субъективных переживаний, мы вынуждены признать возможность различных интерпретаций мира внешних событий (примерами здесь могут служить следующие вопросы: что более реально — идея, мысль или стол и стул? Что более истинно — поэма или научный эксперимент?).В общепринятом смысле психическая реальность — это весь субъективно переживаемый мир индивида, который включает мысли, чувства, фантазии и другие феномены, отражающие внешний мир. Таким образом, психическую реальность можно рассматривать как синоним внутренней и субъективной реальности. Все три термина призваны отграничивать в психоаналитической теории субъективный опыт индивида от мира физических объектов. Психическая реальность рассматривается также как одна из возможных версий — созданных благодаря восприятию внешних объектов и внутренним представлениям — реального внешнего мира. Психическая реальность, следовательно, представляет собой фундаментальное интегративное образование. Некоторые теоретики предпринимают попытки разграничить психическую и внутреннюю реальность, сопоставляя психическую реальность с внутренними источниками субъективного опыта, то есть с бессознательными фантазиями и представлениями. При этом ощущения, поступающие из внешнего мира, являются внешним источником субъективного опыта. Под термином внутренняя реальность теоретиками этого направления подразумевается наиболее общий феномен, отражающий тотальный субъективный опыт, основанный на интеграции представлений о воспринимаемом внешнем мире.Подобно тому, как внутренняя реальность не является "чистым" продуктом фантазии, так и внешняя реальность имеет свое сложное строение. Можно утверждать, что внешняя реальность сводима к двум следующим основным проявлениям: "фактическому" — объективно верифицируемому и подтверждаемому путем научного познания — и "искусственному" — интерсубъектно общепринятому, "конвенциальному", состоящему из мира слов, мифов, традиций, межличностных и групповых форм поведения. Философские взгляды, основанные на подчеркивании фактической или искусственно-интерсубъектной стороны внешней реальности, хотя и имеют первостепенное значение для культуры, непосредственного преломления в психоаналитической теории не находят. Здесь необходимо вкратце остановиться на понятии реальности в психоаналитическом аспекте.Некоторые формы психотерапии, в первую очередь поведенческая и поддерживающая, направлены прежде всего на улучшение адаптации к условиям внешней реальности. Психофармакотерапия и лечение, основанное на структурировании внешней для больного среды, преследуют не менее важные цели, а именно восстановление искаженных или поврежденных функций проверки реальности и чувства реальности. В противоположность этим методам лечения, психоаналитическая терапия нацелена на восстановление высших уровней реальной деятельности и психической реальности как таковой, а также на расширение понимания, познания и обретение свободы пациентом, особенно по отношению к той части его душевной жизни, которую мы причисляем к миру внутреннего опыта. Психоанализ, в отличие от других методов лечения, не пытается навязать какие-либо фиксированные взгляды на реальность, равно как и заранее уготовленные (а потому предвзятые) способы "правильного" приспособления.\Лит.: [267, 328, 470, 674, 728, 860] -
14 поддерживать
подде́рж||ивать1. см. поддержа́ть;2. (служить опорой) subteni;\поддерживатька subteno, apogo, helpo.* * *несов.1) см. поддержать2) ( сохранять) mantener (непр.) vtподде́рживать перепи́ску — mantener correspondencia (con)
подде́рживать отноше́ния — mantener relaciones (con)
подде́рживать связь — mantener contacto
подде́рживать дру́жбу — mantener amistad
3) ( служить опорой) apoyar vt, soportar vt, sostener (непр.) vtподде́рживать зда́ние — soportar el edificio
* * *несов.1) см. поддержать2) ( сохранять) mantener (непр.) vtподде́рживать перепи́ску — mantener correspondencia (con)
подде́рживать отноше́ния — mantener relaciones (con)
подде́рживать связь — mantener contacto
подде́рживать дру́жбу — mantener amistad
3) ( служить опорой) apoyar vt, soportar vt, sostener (непр.) vtподде́рживать зда́ние — soportar el edificio
* * *v1) gener. ayudar, conllevar, escudar, mantener (закон), manutener, nutrir, prestar apoyo (ayuda), respaldar, subvenir, sustentar (принципы, выводы и т.п.), secundar, apoyar, cebar (огонь), cultivar (знакомство), descansar, entretener, (также перен.) mantener, sobrellevar, socorrer, soportar, sostener2) eng. estantalar3) law. amparar, dar la razón, declarar con lugar (жалобу, иск), hacer lugar4) econ. sustentar (напр. уровень жизни)5) arch. apear6) Arg. palanquear -
15 аскетика
(в христ-ве - наука о правильной жизни, богословская дисциплина, изучающая принципы и методы подчинения плоти духу с целью очищения души от страстей, богообщения и в конечном счёте - обожения) ascetical theology, the study of asceticism -
16 начало
1. initiation2. seed3. source4. springначало жизни, юность, молодость — the spring of life
5. lay foundationзаложить фундамент; положить; начало — lay foundation
6. begin7. commencement8. early9. inception10. incipience11. leader12. onset13. outbreak14. prime15. beginning; source; origin; basis; principle; rudiments16. cradle17. opening«английское начало» — English opening
18. origin19. out-break20. outset21. overture22. startначал; начатый — started over
Синонимический ряд:1. начина (сущ.) зачина; зачины; начина; почина; почины2. основы (сущ.) азбуки; исходные положения; начатки; основания; основные принципы; основы3. приступила (глаг.) взялась; принялась; приступила; сталаАнтонимический ряд:закончила; конца; концы; кончила; окончания; окончила -
17 не любить
гл.Данные английские глаголы объединяет общее значение неприязни. Они различаются по степени и силе выражаемой эмоции, а также по стилистической окраске слова.1. to dislike — не любить (кого-либо, что-либо), испытывать неприязнь (к кому-либо, к чему-либо), не взлюбить ( кого-либо); to dislike smth (sour or bitter tasting things) — не любить чего-либо (кислую или горькую еду); to dislike doing smth (getting up early, swimming in cold water) — не любить делать что-либо (вставать рано, купаться и холодной воде); to dislike smb intensely — кого-то сильно не любить She disliked him intensely for his habit to bully her. — Она его очень не любила за. привычку придираться к ней.2. to hate — ненавидеть: to hate smb, smth — ненавидеть кого-либо, что-либо; to hate doing smth — не любить что-либо делать; to hate smb for smth — ненавидеть кого-либо за что-либо I hate being late. — Я не люблю опаздывать./Я терпеть не могу опаздывать. Не hates me for I don't know what. — Я не знаю, за что он меня ненавидит. How I hate your greedy, selfish, mean ways. — Ox, как я ненавижу твои жадность, эгоизм и подлость./Ох, как же я ненавижу тебя за жадность, эгоизм и подлость.3. can't stand (bear) — не выносить, не терпеть, ненавидеть: If there is one thing I can't stand, it's hypocrisy. — Если есть что-то, что я не выношу, так это лицемерие./Если есть что-то, что я ненавижу, так что лицемерие./Если есть что-то, что я терпеть не могу, так это лицемерие. Please don't invite Ann, my mother can't stand the sight of her. — Пожалуйста, не приглашай Анну, моя мама не выносит одного ее вида./Пожалуйста, не приглашай Анну, моя мама ее на дух не принимает.4. to detest — очень не любить, не терпеть, ненавидеть (кого-либо, что-либо): She distrusted all journalists and detested politicians. — Она не верила журналистам и терпеть не могла политиков. Blackmail is something wc all detest. — Мы все ненавидим шантаж./ Мы все не приемлем шантаж.5. to loathe — очень сильно ненавидеть кого-либо за что-либо, изо всех сил ненавидеть кого-либо за что-либо: Mrs. Morel loathed her husband when he was drunk and violent. — Миссис Морел не выносила своего мужа, когда он был пьян и становился жсстоким./Миссис Морел ненавидела своего мужа, когда он был пьян и становился жестоким./Миссис Морел была готова убить своего мужа, когда он был пьян и становился жестоким.6. to abhor — считать что-либо (поведение, принципы, образ жизни и т. д.) неприличным по моральным соображениям ( книжное или официальное): We abhor all forms of racism. —Любые формы расизма отвратительны. -
18 система национальных счетов
система национальных счетов
СНС
Международные рекомендации ООН по обобщению и систематизации данных сплошных и выборочных статистических наблюдений. Представляет собой комплекс взаимосвязанных балансовых таблиц, показатели которых предназначены для определения размера дохода, потребления, накопления и величины капитальных затрат.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
система национальных счетов
СНС
Система таблиц в форме бухгалтерских счетов, характеризующих процесс производства, распределения и конечного использования совокупного общественного продукта и валового внутреннего продукта, обычно за год. Система национальных счетов имеет всемирное распространение. (Сам этот термин введен Эд. ван Клиффом). Существует ряд систем Н.с. Среди них известны норвежская система REFI (RE — real, FI — financial) и английская SAM (social accounting matrix), разработанная лауреатом Нобелевской премии Р.Стоуном. На основе последней ООН приняла упрощенную стандартную систему Н.с. Она применяется более чем в ста странах (в ЕЭС — в несколько модифицированной версии, называемой «Европейской системой интегрированных экономических счетов»). В 1993 г. ООН приняла новую стандартную систему Н.с., сближенную с ЕСИЭС. В нее включаются не только финансовые потоки, но и таблица «затраты-выпуск» (см. статью Межотраслевой баланс), а также балансы имущества в реальной и денежной форме. Такое объединение называется интеграцией, а сама система — интегрированной системой Н.с. Ныне действующая система появилась в 2008. Она включает все сферы производства, за исключением некоторых бытовых услуг, учитывать которые практически невозможно. В национальном счетоводстве применяются основные принципы бухгалтерского учета: стоимостное выражение всех показателей, метод баланса, метод двойной записи. Как и в бухгалтерских счетах, здесь строятся разнообразные балансы. Например, сравниваются доходы и расходы различных хозяйственных единиц (агентов), участвующих в многообразном процессе хозяйственной жизни. Все эти счета, вместе взятые и упорядоченные, в принципе способны зафиксировать каждую элементарную экономическую операцию, состоящую в передаче стоимости в определенной форме от одного агента к другому. Так, продажа партии сырья — это операция, которая фиксируется на счетах поставщика и потребителя; уплата налогов населением города — операция, которая фиксируется на счетах городского и государственного бюджетов, и т.д. В результате можно получить сводные данные о доходах, потреблении, капиталовложениях и других сторонах экономической деятельности по стране в целом. В Европейской системе хозяйственные единицы (хозяйственные субъекты) подразделяются на две группы. Первая группировка — по «чистым» отраслям; вторая — по секторам экономики, где рассматриваются институционные хозяйственные единицы и анализируется их поведение при операциях с доходами, расходами и др.. В отличие от группировки хозяйственных единиц, классификация экономических операций имеет лишь одну основу: та или иная операция (например, субсидия) одновременно фиксируется по отраслям и по секторам. Следовательно, в приведенном случае, итог субсидий, полученных отраслями, будет равен итогу субсидий, полученных различными секторами. Приведем (в упрощенном виде) наиболее важные из счетов СНС: Счет образования доходов Счет распределения доходов Счет использования доходов Счет капитальных затрат В целом же система Н.с. включает следующие основные общенациональные счета (включая перечисленные четыре счета): 1. Счета внутренней экономики: товаров и услуг, производства, образования доходов, распределения доходов, использования доходов, капитальных затрат, финансовый счет. 2. Счета «остального мира»: текущих операций с другими странами, капитальных затрат, финансовый (внешние долги и кредиты). Кроме того, выделяются счета секторов и субсекторов, таблицы межотраслевого баланса и ряд других. Все счета и таблицы оцениваются в текущих ценах соответствующего периода, а также в постоянных ценах. Строится интегрированная система индексов цен и физического объема продукции (товаров и услуг). Переход Российской Федерации на систему Н.с. начавшийся в 1993 году, требует перестроить всю первичную статистическую информацию, бухгалтерский, финансовый и банковский учет в стране. Система межотраслевых балансов также должна быть перестроена на основе международных стандартов по схеме СНС. Подобные задачи решаются и рядом других стран — бывших республик СССР. В систему национальных счетов входят основные макроэкономические показатели страны. (рассматриваемые и в нашем словаре). Их соотношение хорошо отражено в таблице, которую приводят практически все современные учебники экономики. Рис. Н.3 Соотношение основных показателей системы национальных счетов Сюда таблица, Источник: С.Фишер, Р.Дорнбуш, Д.Шмалензи. Экономика, с.443
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > система национальных счетов
См. также в других словарях:
Принципы международного права — Принципы международного права это наиболее важные и общепризнанные нормы поведения субъектов международных отношений по поводу наиболее важных вопросов международной жизни, так же являются критерием законности других норм, выработанных… … Википедия
Принципы законодательной политики — основополагающие начала, обладающие императивностью, общей значимостью и выражающие закономерность и сущность политики государства в области законодательствования. Принципы законодательной политики тесно связаны с принципами права и… … Элементарные начала общей теории права
ПРИНЦИПЫ ПСИХИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ — (лат. prmcipium основа, начало) основания, фундаментальные тенденции, детерминаторы и регуляторы деятельности психики и личности. Представление о существовании П.П.Ж. было разработано в психоаналитическом учении Фрейда, в котором утверждалось… … Новейший философский словарь
принципы психической жизни — фундаментальные детерминаторы и регуляторы деятельности психики и личности. В теории З. Фрейда утверждаются три неравнозначных принципа: принцип удовольствия, принцип реальности и … Большая психологическая энциклопедия
Принципы НЛП — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Викифицировать статью. Переработать оформле … Википедия
ПРИНЦИПЫ ВОСПИТАНИЯ — основополагающие идеи или ценностные основания воспитания человека. П. в. отражают уровень развития общества, его потребности и требования к воспроиз ву конкретного типа личности, определяют его стратегию, цели, содержание и методы воспитания,… … Российская педагогическая энциклопедия
Принципы уголовного права — Особенности, характерные для уголовного права Российской Федерации, рассматриваются в статье Уголовное право России Уголовное право это отрасль права, регулирующая общественные отношения, связанные с совершением преступных деяний, назначением… … Википедия
Принципы охраны окружающей среды — основные исходные положения, подходы к решению вопросов охраны окружающей среды; один из приемов юридической техники, определяющий ориентиры правового регулирования отношений в области рационального использования и охраны окружающей среды. К… … Большой юридический словарь
Принципы жилищного права — (см.: Принципы права) основные начала, важнейшие положения правового регулирования жилищных правоотношений (см.: Жилищные правоотношения). Принципы права пронизывают все отрасли права, однако в каждой отрасли, подотрасли или правовом институте их … Жилищная энциклопедия
Принципы права — (см.: Принципы жилищного права) это основополагающие идеи, начала, выражающие сущность права и вытекающие из генеральных идей справедливости и свободы. Подобное определение представляет правовые принципы в виде идеализированной интеллектуальной… … Жилищная энциклопедия
Принципы воспитания — основополагающие идеи или ценностные основания воспитания человека. П.в. отражают уровень развития общества, его потребности и требования к воспроизводству конкретного типа личности, определяют его стратегию, цели, содержание и методы… … Педагогический терминологический словарь