-
1 Beuteanteil
сущ.общ. доля добычи (принадлежащая кому-л.), часть добычи (принадлежащая кому-л.) -
2 Eigentumswohnung
сущ.1) общ. квартира в доме, принадлежащем частному владельцу, квартира (в многоквартирном доме), принадлежащая жильцу (на правах собственности)2) стр. частная квартира3) юр. квартира, принадлежащая лицу на правах собственности -
3 Leihverpackungsmittel
инвентарная тара
Многооборотная тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию.
[ ГОСТ 17527-2003]Тематики
- упаковка, упаковывание
EN
DE
FR
14. Инвентарная тара
D. Leihverpackungsmittel
Е. Returnable container
Многооборотная тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию
Источник: ГОСТ 17527-86: Упаковка. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Leihverpackungsmittel
-
4 Beuteanteil
-
5 Feder
f =, -nleicht wie eine Feder — лёгкий как перышкоaus den Federn kriechen — встать с постелиer kommt eben erst aus den Federn — он только что с постелиman mußte ihn aus den Federn holen — пришлось поднять его с постели ( разбудить его)die Begeisterung hat ihm die Feder in die Hand gedrückt( geführt) — воодушевление заставило его взяться за пероder Tod hat ihm die Feder aus der Hand genommen — смерть прервала его литературную деятельностьer taucht seine Feder in Galle — у него жёлчное пероj-m die Feder verbieten — запретить писать кому-л.ein Buch aus der Feder dieses beliebten Schriftstellers — книга, принадлежащая перу этого популярного писателяviele Werke sind aus seiner Feder geflossen — его перу принадлежит множество произведенийer diktierte ihr in die Feder — он диктовал ей, она писала под его диктовкуein Werk unter der Feder haben — работать над литературным ( над научным) трудом4) пружина; рессора5) тех. (призматическая) шпонка6) рапира7) охот. щетина ( дикого кабана)8) охот. ребро ( красной дичи)••Federn lassen — разг. потерпеть убытки, пострадатьalle Federn springen lassen — нажать на все кнопки ( пружины), пустить в ход все средстваsich mit fremden Federn schmücken — рядиться в чужие перьяohne Federn fliegen wollen, fliegen wollen, ehe die Federn gewachsen sind — отважиться на что-л., не имея средств ( возможностей) для достижения цели; покушаться на что-л. с негодными средствамиden Vogel erkennt man an den Federn — посл. видна птица по полёту -
6 Gelände
n -s, =1) местность, территорияbuschiges Gelände — местность, покрытая кустарникомoffenes Gelände — открытая местность; открытая площадкаvergiftetes Gelände — местность, отравленная ОВim Gelände — воен. на местности2) земля, участок землиdas Gelände der Stadt — земля, принадлежащая городу -
7 viel
1. pron indef, тж. num indefа) в изменяемой форме ( б. ч. pl viele, n sg vieles, m A sg vielen)viele Briefe — многие письма, много писем(nicht) viele Menschen — (не)многие люди, (не)много народуer hatte allzu viele Bedenken — у него было слишком много сомненийer ist im Besitz vieler Gemälde — он владелец многих картинwie viele Male? — сколько раз?wie viele ( welch viele, welche vielen) Menschen sind das! — как много ( сколько) здесь людей!die vielen Menschen! — сколько ( столько) людей!, сколько ( столько) народу!viele sagen, daß... — многие говорят, что...das ist einer, wie es viele gibt — это один из многих; таких, как он, многоeiner statt vieler — один вместо многихsein vieles Rauchen machte ihn krank — он заболел оттого, что много курилvieles Sitzen schadet — много сидеть вредноschade um das viele Geld — жаль столько денегum vieles größer — намного большеdurch vielen Fleiß — благодаря большому ( огромному) прилежаниюdu mußt viel Milch trinken — тебе нужно пить больше молокаviel Sitzen schadet — много сидеть вредноviel Vergnügen! — желаю хорошо повеселиться!viel Wesen(s) ( Aufheben(s)) machen — поднять много шуму ( шумиху)viel Briefe — многие письма, много писемdas ist recht viel — это довольно многоdavon ( darüber) ist noch viel zu sagen — об этом можно ещё много сказатьes ist schon viel, daß er das kann — и то уж хорошо, что он это умеетer weiß zu viel davon — он знает слишком много об этомzu viel ist zu viel — что слишком, то слишком; что чересчур, то чересчурdas ist ein bißchen zu viel (auf einmal)! — это многовато( для одного раза)!er ist nicht viel über dreißig Jahre alt — ему немногим более тридцати летsie bildet sich viel auf ihre Schönheit ein — она очень высокого мнения о своей красотеviel kosten — дорого стоить••wo viel Licht, da ist viel Schatten ≈ посл. где много света, там много тени; недостатки человека суть продолжение его достоинств2. adv ( comp mehr, superl meist)1) многоich kümmere mich nicht viel darum — я об этом не очень беспокоюсьer kam viel zu uns — он часто приходил к намer fragt viel danach! — ирон. очень ему (это) надо!, да разве ему это интересно!viel zuviel ( zuwenig) — слишком много ( мало)2) (на)много, гораздо, значительноviel besser — (на)много ( гораздо, значительно) лучшеer weiß viel mehr als du — он знает гораздо больше, чем ты -
8 Array-Variable
сущ.брит. массив, переменная массива, переменная типа "массив", переменная, принадлежащая массиву (элемент массива переменных, идентифицируемый указанием числового индекса) -
9 Campus, - Pl. die Campus
сущ.общ. территория, принадлежащая университету/колледжу/школе, включающая в себя учебные корпуса и жилые помещения, университетский городок, кампусУниверсальный немецко-русский словарь > Campus, - Pl. die Campus
-
10 Feldvariable
сущ.1) электр. массив, переменная типа "массив"2) прогр. переменная массива, переменная, принадлежащая массиву (элемент массива переменных, идентифицируемый указанием числового индекса) -
11 Unterschichtfamilie
сущ.юр. бедная семья, семья, принадлежащая к нижним слоям общества -
12 Vertragswerkstatt
сущ.1) общ. мастерская гарантийного ремонта2) авт. станция технического обслуживания, принадлежащая автомобильной фирме, сервисный центр гарантийного и технического обслуживания -
13 ein Buch aus der Feder dieses beliebten Schriftstellers
кол.числ.общ. книга, принадлежащая перу этого популярного писателяУниверсальный немецко-русский словарь > ein Buch aus der Feder dieses beliebten Schriftstellers
-
14 gemeindefreies Gebiet
прил.юр. не принадлежащая общине земля (ФРГ), свободная земля (ФРГ)Универсальный немецко-русский словарь > gemeindefreies Gebiet
-
15 mein vieles Geld
мест. -
16 Bundesbetriebe
plпринадлежащая государству собственность. К ней относятся, напр., государственные леса, типографии, Монетный двор, Венская государственная опера, государственные аптеки -
17 Vertragswerkstatt
fстанция технического обслуживания, принадлежащая автомобильной фирмеDeutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > Vertragswerkstatt
-
18 Einzelfirma
fфирма без компаньона, фирма, принадлежащая одному владельцуDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Einzelfirma
-
19 Fremdhypothek
fипотека, принадлежащая не собственнику земельного участка, обременённого ипотекой, а другому лицуDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Fremdhypothek
-
20 persönlich
1) личный; индивидуальный, своеобразный, присущий именно данному лицуEr besticht mich durch seine persönliche Bescheidenheit. — Он подкупает меня своей личной скромностью.
Sie hat eine sehr persönliche Handschrift. — У неё очень индивидуальный [своеобразный] почерк.
Er genießt großes persönliches Ansehen. — Он пользуется большим личным авторитетом.
Diese Bilder und Blumen verleihen ihrem Zimmer eine persönliche Note. — Эти картины и цветы придают её комнате своеобразие [индивидуальность].
Dieser Schriftsteller schreibt einen persönlichen Stil. — У этого писателя свой индивидуальный стиль.
Dieses Werk verrät deutlich das Persönliche seines Autors. — В этом произведении явно проступает своеобразие [индивидуальность] автора.
2) личный, конфиденциальный, очныйDas war eine persönliche Zusammenkunft. — Это была личная [конфиденциальная] встреча.
Bald fand ihre persönliche Bekanntschaft statt. — Вскоре состоялось их личное [непосредственное, очное] знакомство.
Er hat persönliche Beziehungen zu diesem Minister. — У него личные связи с этим министром.
3) личный, неофициальный, человечный (проявляющий понимание, сочувствие)Der Direktor schlug einen persönlichen Ton an. — Директор взял [перешёл на] неофициальный тон.
Er hat für jeden ein persönliches Wort. — У него для каждого есть слово участия [понимания].
Unser Gespräch war sehr persönlich. — Наш разговор был очень личным [сугубо доверительным, неофициальным].
4) личный (направленный в чей-л. адрес, связанный с конкретной личностью)Das war eine persönliche Anspielung. — Это был личный намёк.
Er fasste das als persönliche Beleidigung auf. — Он воспринял это как личное оскорбление.
Nimm das nicht persönlich. — Не воспринимай это как нечто, направленное в твой адрес.
Er ist mein persönlicher Feind. — Он мой личный враг.
Er nimmt alles persönlich. — Он всё принимает на свой счёт.
5) личный, (представленный) лично, собственной персоной; самDer Minister kam persönlich. — Министр явился лично.
Er hat seine persönliche Teilnahme zugesichert. — Он обещал своё личное участие.
Du kannst dich persönlich davon überzeugen. — Ты можешь сам [лично] убедиться в этом.
Das ist Herr Müller persönlich. — Это (сам) господин Мюллер.
6) личный, свой собственный ( исходящий только от данного лица или направленный только на данное лицо)Das ist mein persönlicher Eindruck. — Это моё личное впечатление.
Das war dein persönliches Verdienst. — Это было твоей собственной [личной] заслугой.
Gestatten Sie eine persönliche Bemerkung! — Разрешите собственное [личное] замечание!
Ich möchte aus persönlichen Gründen nicht darüber sprechen. — Я по личным мотивам не хотел бы об этом говорить.
Das sind ihre persönlichen Angelegenheiten. — Это её личные дела.
Sie haben dabei persönliche Vorteile im Auge. — Они при этом имеют в виду личную выгоду.
Er will seine persönliche Freiheit wahren. — Он хочет сохранить свою личную свободу.
7) личный, персональный, предоставленный в личное распоряжениеEr hat einen persönlichen Referenten [Sekretär]. — У него есть личный референт [секретарь].
8) личный, свой собственный, являющийся личной принадлежностьюDas ist mein persönliches Eigentum. — Это моя личная [принадлежащая мне] собственность.
Dieses Auto ist mein persönlicher Besitz. — Эта машина - моя личная собственность [принадлежит лично мне]. / Это мой личный автомобиль.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > persönlich
- 1
- 2
См. также в других словарях:
принадлежащая платить денежная сумма — už patiektą žemės ūkio produkciją mokėtina pinigų suma statusas Aprobuotas sritis žemės ūkio ekonomika ir vadyba apibrėžtis Už patiektą žemės ūkio produkciją apskaičiuota pinigų suma, kuri turėjo būti sumokėta per teisės aktuose ar žemės ūkio… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
КОМПАНИЯ, ПРИНАДЛЕЖАЩАЯ ГОСУДАРСТВУ — (state owned company) Компания, акции которой принадлежат государству. Это может иметь место в период подготовки приватизации (privatization). Если компания приватизируется поэтапно, то появляется возможность, что часть ее акций будет… … Экономический словарь
нефть, принадлежащая местным властям, либо правительству штата или федеральному правительству — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN royalty oil … Справочник технического переводчика
Александровская мануфактура — принадлежащая ведомству СПб. Воспитательного дома фабрика, выделывающая игральные карты, составляющие монополию Воспитательного дома. Название получила от местечка Александровска, лежащего на левом берегу Невы, в 10 верстах от Петербурга. Она… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
инвариант как основная единица языка — Принадлежащая языковой системе абстрактная модель единицы языка (фонемы, морфемы, лексемы и т.п.) … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
онегинская строфа — принадлежащая А.С. Пушкину форма строфы, которой написан роман Евгений Онегин : 14 стишие четырехстопного ямба с рифмовкой абабввггдееджж. Таким образом, ее образуют три четверостишия различной схемы рифмовки (перекрестной, смежной и охватной) и… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению
Дживакоти — принадлежащая к категории или классу индивидуальная душа … Словарь йоги и веданты
Список канадских телевизионных каналов — В Канаде без каких либо модификаций принята система телевизионных аналоговых и наземных цифровых трансляционных сигналов, которые были разработаны NTSC и ATSC, соответственно. Между тем, теперь для телевидения используется лишь несколько… … Википедия
Государственная пропаганда в России — Останкинская башня в Москве. Телевидение средство массовой информации, оказывающее во всем Мире наиболее серьёзное воздействие на сознание аудитории. В данной статье рассматриваются различные аспекты пропагандистской деятельности, осуществляемой… … Википедия
Госпропаганда в России — Останкинская башня в Москве. Телевидение средство массовой информации, оказывающее наиболее серьёзное воздействие на сознание аудитории. В данной статье рассматриваются различные аспекты пропагандистской деятельности, осуществляемой российскими… … Википедия
Постсоветская госпропаганда — Останкинская башня в Москве. Телевидение средство массовой информации, оказывающее наиболее серьёзное воздействие на сознание аудитории. В данной статье рассматриваются различные аспекты пропагандистской деятельности, осуществляемой российскими… … Википедия