Перевод: с русского на английский

с английского на русский

прикусить

  • 1 ПРИКУСИТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРИКУСИТЬ

  • 2 прикусить

    прикусить см. также прикусывать

    Sokrat personal > прикусить

  • 3 прикусить

    (что-л.)
    bite
    * * *
    * * *
    прикусывать; прикусить bite

    Новый русско-английский словарь > прикусить

  • 4 прикусить

    сов. см. прикусывать

    Русско-английский словарь Смирнитского > прикусить

  • 5 прикусить

    Новый большой русско-английский словарь > прикусить

  • 6 прикусить

    Русско-английский учебный словарь > прикусить

  • 7 прикусить

    Русско-английский синонимический словарь > прикусить

  • 8 прикусить язык

    разг.
    bit one's tongue; stop short; hold one's tongue; keep one's tongue between one's teeth

    Тут Иван Игнатьич заметил, что проговорился, и закусил язык. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — Ivan Ignatich bit his tongue, seeing that he had given himself away.

    - Ну, что же ему, прикусить язык? Да ведь как его ни прикусывай, а сказать-то о том, что думаешь, хочется. (Г. Марков, Сибирь) — Well, and what ought he to do - keep his tongue between his teeth? He could bite on it all he liked, but it itched to say the things he thought.

    Русско-английский фразеологический словарь > прикусить язык

  • 9 прикусить язык

    ПРИКУСЫВАТЬ/ПРИКУСИТЬ (ЗАКУСИТЬ) ЯЗЫК < ЯЗЫЧОК> coll
    [VP; subj: human; usu. pfv past or imper]
    =====
    to fall silent suddenly or refrain from saying sth.:
    - X прикусил язык X bit (held, bridled etc) his tongue;
    - X kept his mouth shut < dosed>;
    - X bit back a remark.
         ♦ "Бог милостив: солдат у нас довольно, пороху много, пушку я вычистил. Авось дадим отпор Пугачёву..." - "А что за человек этот Пугачёв?" - спросила комендантша. Тут Иван Игнатьич заметил, что проговорился, и закусил язык. Но уже было поздно. Василиса Егоровна принудила его во всём признаться, дав ему слово не рассказывать о том никому (Пушкин 2). "The Lord is merciful: we have enough soldiers and plenty of powder, and I've cleaned out the cannon. With a little luck we'll drive back Pugachev...." "And what sort of a man is Pugachev?" asked the captain's wife. Ivan Ignatich now realized that he had let the cat out of the bag, and he bit his tongue. But it was too late. Vasilisa Egorovna, giving her word not to pass the secret to anyone, made him reveal the whole thing (2a).
         ♦ "Ты не у себя в Чегеме", - огрызнулся писарь, видимо, осмелев от выпитого. "Чтоб раздавить жабу, не обязательно ехать в Чегем", - сказал дядя Сандро и так посмотрел на писаря, что тот сразу же отрезвел и прикусил язык (Искандер 3). "You're not at home in Chegem," the clerk snarled, evidently made bold by drink. "I don't have to go to Chegem to squash a toad," Uncle Sandro said, with a look that instantly made the clerk sober up and hold his tongue (3a).
         ♦ Ребров видел, что Ляля накалена, изнемогает от материнской враждебности - тёща мучила её молчанием четвёртые сутки, чем-то это должно было разрешиться, надо было прикусить язык, но Ребров потерял равновесие (Трифонов 1). Rebrov could see that Lyalya was tense and worn out from her mother's hostility-this being the fourth day that her mother had given her the silent treatment. The situation would have resolved itself somehow, so he should have kept his mouth shut-but he lost his self-control (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прикусить язык

  • 10 прикусить язычок

    ПРИКУСЫВАТЬ/ПРИКУСИТЬ (ЗАКУСИТЬ) ЯЗЫК < ЯЗЫЧОК> coll
    [VP; subj: human; usu. pfv past or imper]
    =====
    to fall silent suddenly or refrain from saying sth.:
    - X прикусил язык X bit (held, bridled etc) his tongue;
    - X kept his mouth shut < dosed>;
    - X bit back a remark.
         ♦ "Бог милостив: солдат у нас довольно, пороху много, пушку я вычистил. Авось дадим отпор Пугачёву..." - "А что за человек этот Пугачёв?" - спросила комендантша. Тут Иван Игнатьич заметил, что проговорился, и закусил язык. Но уже было поздно. Василиса Егоровна принудила его во всём признаться, дав ему слово не рассказывать о том никому (Пушкин 2). "The Lord is merciful: we have enough soldiers and plenty of powder, and I've cleaned out the cannon. With a little luck we'll drive back Pugachev...." "And what sort of a man is Pugachev?" asked the captain's wife. Ivan Ignatich now realized that he had let the cat out of the bag, and he bit his tongue. But it was too late. Vasilisa Egorovna, giving her word not to pass the secret to anyone, made him reveal the whole thing (2a).
         ♦ "Ты не у себя в Чегеме", - огрызнулся писарь, видимо, осмелев от выпитого. "Чтоб раздавить жабу, не обязательно ехать в Чегем", - сказал дядя Сандро и так посмотрел на писаря, что тот сразу же отрезвел и прикусил язык (Искандер 3). "You're not at home in Chegem," the clerk snarled, evidently made bold by drink. "I don't have to go to Chegem to squash a toad," Uncle Sandro said, with a look that instantly made the clerk sober up and hold his tongue (3a).
         ♦ Ребров видел, что Ляля накалена, изнемогает от материнской враждебности - тёща мучила её молчанием четвёртые сутки, чем-то это должно было разрешиться, надо было прикусить язык, но Ребров потерял равновесие (Трифонов 1). Rebrov could see that Lyalya was tense and worn out from her mother's hostility-this being the fourth day that her mother had given her the silent treatment. The situation would have resolved itself somehow, so he should have kept his mouth shut-but he lost his self-control (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прикусить язычок

  • 11 прикусить (себе) язык

    General subject: keep one's mouth shut (спохватившись, замолчать)

    Универсальный русско-английский словарь > прикусить (себе) язык

  • 12 прикусить улыбку

    Универсальный русско-английский словарь > прикусить улыбку

  • 13 прикусить язык

    1) General subject: bite the tongue, hold peace, hold tongue, keep ( one's) tongue between (one's) teeth, hold tonque, (себе) keep one's mouth shut (спохватившись, замолчать)
    2) Set phrase: bite one's lip

    Универсальный русско-английский словарь > прикусить язык

  • 14 прикусить (себе) язык

    фраз. to bite one's tongue; to shut up

    The prisoner's jaws snapped shut; he bit his tongue and fell silent.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > прикусить (себе) язык

  • 15 прикусить (себе) язык

    фраз. to bite one's tongue; to shut up

    The prisoner's jaws snapped shut; he bit his tongue and fell silent.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > прикусить (себе) язык

  • 16 прикусить язык

    to bit one's tongue, to shut up разг.

    Русско-английский словарь по общей лексике > прикусить язык

  • 17 прикусить язык

    Русско-английский синонимический словарь > прикусить язык

  • 18 прикусывать

    прикусить (вн.)
    bite* (d.)

    прикусить (себе) язык — bite* one's tongue; (перен.) keep* one's mouth shut, hold* one's tongue

    Русско-английский словарь Смирнитского > прикусывать

  • 19 Я-22

    ПРИКУСЫВАТЬ/ПРИКУСИТЬ (ЗАКУСИТЬ) ЯЗЫК (ЯЗЫЧОК) coll VP subj: human usu. pfv past or imper
    to fall silent suddenly or refrain from saying sth.: X прикусил язык = X bit (held, bridled etc) his tongue
    X kept his mouth shut (closed) X bit back a remark.
    «Бог милостив: солдат у нас довольно, пороху много, пушку я вычистил. Авось дадим отпор Пугачёву...» - «А что за человек этот Пугачёв?» — спросила комендантша. Тут Иван Игнатьич заметил, что проговорился, и закусил язык. Но уже было поздно. Василиса Егоровна принудила его во всём признаться, дав ему слово не рассказывать о том никому (Пушкин 2). The Lord is merciful: we have enough soldiers and plenty of powder, and I've cleaned out the cannon. With a little luck we'll drive back Pugachev...." "And what sort of a man is Pugachev?" asked the captain's wife. Ivan Ignatich now realized that he had let the cat out of the bag, and he bit his tongue. But it was too late. Vasilisa Egorovna, giving her word not to pass the secret to anyone, made him reveal the whole thing (2a).
    «Ты не у себя в Чегеме», -огрызнулся писарь, видимо, осмелев от выпитого. «Чтоб раздавить жабу, не обязательно ехать в Чегем», - сказал дядя Сандро и так посмотрел на писаря, что тот сразу же отрезвел и прикусил язык (Искандер 3). "You're not at home in Chegem," the clerk snarled, evidently made bold by drink. "I don't have to go to Chegem to squash a toad," Uncle Sandro said, with a look that instantly made the clerk sober up and hold his tongue (3a).
    Ребров видел, что Ляля накалена, изнемогает от материнской враждебности - тёща мучила её молчанием четвёртые сутки, чем-то это должно было разрешиться, надо было прикусить язык, но Ребров потерял равновесие (Трифонов 1). Rebrov could see that Lyalya was tense and worn out from her mother's hostility-this being the fourth day that her mother had given her the silent treatment. The situation would have resolved itself somehow, so he should have kept his mouth shut-but he lost his self-control (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Я-22

  • 20 закусить язык

    I
    ПРИДЕРЖИВАТЬ/ПРИДЕРЖАТЬ (ПОПРИДЕРЖАТЬ) ЯЗЫК < ЯЗЫЧОК> coll
    [VP; subj: human; usu. Imper or infin with надо]
    =====
    to refrain from talking or arguing, keep silent:
    - (по)придержи язык hold your tongue;
    - control (curb, restrain) your tongue.
         ♦ "Даю тебе два дня, - объявил последнее решение уполномоченный. - Не уплатишь - пеняй на себя. Опишем имущество". - "А есть такой закон?"... - " Есть". - "Ну нет, товарищ Черёмный, это ты малость призагнул..." - "Не призагнул. А язык советую попридержать" (Абрамов 1). "I'm giving you two days," was the official's final decision. "If you don't pay up you have only yourself to blame. We'll seize your property." "Is that legal?" "Yes." "But Comrade Cheryomny, that's a bit rough..." "It's not a bit rough. And I would advise you to hold your tongue" (1a).
         ♦ [Лука:] Приятного вам аппетиту!.. [Василиса (оборачиваясь):] Попридержи язык...гриб поганый! (Уходит с музеем за угол.) (Горький 3). [L.:] Have a good meal!... [V. (turning around):] Keep your mouth shut...you stinking toadstool!... (Goes around the comer with her husband.) (3a).
         ♦ Тут он и спохватился было, видя, что солгал вовсе напрасно и мог таким образом накликать на себя беду, но языка никак уже не мог придержать (Гоголь 3). Неге he realized that he had told quite an unnecessary lie which might get him into trouble but he was simply unable to restrain his tongue (3c).
    II
    ПРИКУСЫВАТЬ/ПРИКУСИТЬ (ЗАКУСИТЬ) ЯЗЫК < ЯЗЫЧОК> coll
    [VP; subj: human; usu. pfv past or imper]
    =====
    to fall silent suddenly or refrain from saying sth.:
    - X прикусил язык X bit (held, bridled etc) his tongue;
    - X kept his mouth shut < dosed>;
    - X bit back a remark.
         ♦ "Бог милостив: солдат у нас довольно, пороху много, пушку я вычистил. Авось дадим отпор Пугачёву..." - "А что за человек этот Пугачёв?" - спросила комендантша. Тут Иван Игнатьич заметил, что проговорился, и закусил язык. Но уже было поздно. Василиса Егоровна принудила его во всём признаться, дав ему слово не рассказывать о том никому (Пушкин 2). "The Lord is merciful: we have enough soldiers and plenty of powder, and I've cleaned out the cannon. With a little luck we'll drive back Pugachev...." "And what sort of a man is Pugachev?" asked the captain's wife. Ivan Ignatich now realized that he had let the cat out of the bag, and he bit his tongue. But it was too late. Vasilisa Egorovna, giving her word not to pass the secret to anyone, made him reveal the whole thing (2a).
         ♦ "Ты не у себя в Чегеме", - огрызнулся писарь, видимо, осмелев от выпитого. "Чтоб раздавить жабу, не обязательно ехать в Чегем", - сказал дядя Сандро и так посмотрел на писаря, что тот сразу же отрезвел и прикусил язык (Искандер 3). "You're not at home in Chegem," the clerk snarled, evidently made bold by drink. "I don't have to go to Chegem to squash a toad," Uncle Sandro said, with a look that instantly made the clerk sober up and hold his tongue (3a).
         ♦ Ребров видел, что Ляля накалена, изнемогает от материнской враждебности - тёща мучила её молчанием четвёртые сутки, чем-то это должно было разрешиться, надо было прикусить язык, но Ребров потерял равновесие (Трифонов 1). Rebrov could see that Lyalya was tense and worn out from her mother's hostility-this being the fourth day that her mother had given her the silent treatment. The situation would have resolved itself somehow, so he should have kept his mouth shut-but he lost his self-control (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > закусить язык

См. также в других словарях:

  • ПРИКУСИТЬ — ПРИКУСИТЬ, прикушу, прикусишь, совер. (к прикусывать). 1. что. Укусить слегка, повредить чем нибудь кусающим. Больно прикусил себе язык. Прикусил палец щипцами. 2. что и без доп. Немного съесть (разг. фам.). «И хозяин, и хозяйка хотя в этот час… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРИКУСИТЬ — ПРИКУСИТЬ, ушу, усишь; ушенный; совер., что. Слегка укусив, сжать. П. губу. П. язык (также перен.: спохватившись, испугавшись, сразу замолчать; разг.). | несовер. прикусывать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… …   Толковый словарь Ожегова

  • прикусить — сжать, закусить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • прикусить —   Прикусить язык или язычок внезапно замолкнуть, удержаться от высказывания.     Тут Иван Игнатьич заметил, что проговорился, и закусил язык. А. Пушкин …   Фразеологический словарь русского языка

  • Прикусить язык — Прикусить языкъ (иноск.) внезапно замолчать (присмирѣть). Ср. «Эй, прикуси языкъ!» (замолчи.) Ср. Крикливый господинъ вдругъ прикусилъ свой языкъ. Салтыковъ. Помпадуры. 5, 2. Ср. Она была самая своенравная ворчунья... Его она боялась и при немъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • прикусить язык — См. молчать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. прикусить язык замолчать, молчать, заткнуться, промолчать, умолкнуть, проглотить язык, набрать воды в рот, не раскрыть рта,… …   Словарь синонимов

  • прикусить губу — См …   Словарь синонимов

  • ПРИКУСИТЬ ЯЗЫК — кто Резко, внезапно обрывать речь; воздерживаться от высказывания. Имеется в виду, что лицо (Х) неожиданно замолкает, обычно когда кто л. требует замолчать, подаёт какой л. запрещающий знак и т. п., или неожиданно поняв, что уже проговорилось,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПРИКУСИТЬ ЯЗЫКИ — кто Резко, внезапно обрывать речь; воздерживаться от высказывания. Имеется в виду, что лицо (Х) неожиданно замолкает, обычно когда кто л. требует замолчать, подаёт какой л. запрещающий знак и т. п., или неожиданно поняв, что уже проговорилось,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПРИКУСИТЬ ЯЗЫЧКИ — кто Резко, внезапно обрывать речь; воздерживаться от высказывания. Имеется в виду, что лицо (Х) неожиданно замолкает, обычно когда кто л. требует замолчать, подаёт какой л. запрещающий знак и т. п., или неожиданно поняв, что уже проговорилось,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПРИКУСИТЬ ЯЗЫЧОК — кто Резко, внезапно обрывать речь; воздерживаться от высказывания. Имеется в виду, что лицо (Х) неожиданно замолкает, обычно когда кто л. требует замолчать, подаёт какой л. запрещающий знак и т. п., или неожиданно поняв, что уже проговорилось,… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»