Перевод: со всех языков на итальянский

с итальянского на все языки

придут+ли

  • 1 когда

    я жду, когда она придёт — aspetto quando viene

    * * *
    I нар.
    1) вопр. относ. quando

    когда́ они придут? — quando vengono?

    я не знаю, когда́ вернусь — non so quando torno

    2) разг. неопр. ( иногда) qualche volta; delle volte

    езжу когда́ на автобусе, когда́ на метро — qualche volta prendo l'autobus e qualche volta il metrò

    II
    1) союз quando

    он придёт, когда́ пригласят — lui verra quando lo inviteranno

    когда́ он говорит, все его слушают — quando lui parla tutti lo ascoltano

    не люблю, когда́ родители ссорятся — non mi piace quando i genitori litigano

    когда́ бы — переводится по-разному

    всё это было бы смешно, когда́ бы не было так грустно — sembrerebbe una cosa da niente e invece...

    когда́ (бы) ещё: спасибо, что пригласили, когда́ бы ещё я собрался в театр — grazie di avermi invitato: chissa quando avrei trovato il tempo per andare a teatro

    когда́ бы ни — ogni volta che; ogni qualvolta

    когда́ бы я ни зашёл, он всегда дома — ogni volta che lo vado a trovare è sempre in casa

    редко когда́ — di rado

    когда́ как — dipende, secondo

    голова очень болит? - когда́ как — la testa fa molto male? - dipende / secondo

    * * *
    conj.
    1) gener. come, quandunque, allorche, che, qualora, quando, quandoche
    2) obs. ove, allorquando

    Universale dizionario russo-italiano > когда

  • 2 разумеется

    вводн. сл.
    si capisce, s'intende, beninteso

    разумеется, придут все — beninteso, verranno tutti

    * * *
    вводн. сл.
    certo, certamente, sicuro, si capisce, senza dubbio

    само собою разуме́ется — beninteso, s'intende, va da se; si capisce

    * * *
    form
    1) gener. (e) naturale!, ben inteso, capire+si capisce, ovviamente, s'intende
    2) excl. naturalmente

    Universale dizionario russo-italiano > разумеется

  • 3 вот-вот

    Новый русско-итальянский словарь > вот-вот

См. также в других словарях:

  • Придут страсти-мордасти (фильм) — Придут страсти мордасти Режиссёр Эрнест Ясан В главных ролях Дмитрий Кузьмин, Антон Гранат, Людмила Шевель, Елена Комиссаренко, Владимир Вихров, Андрей Алексеев, Иван Краско Страна СССР …   Википедия

  • Придут страсти-мордасти — Режиссёр Эрнест Ясан В главных ролях Дмитрий Кузьмин, Антон Гранат, Людмила Шевель, Елена Комиссаренко, Владимир Вихров, Андрей Алексеев, Иван Краско Страна …   Википедия

  • ПРИДУТ СТРАСТИ-МОРДАСТИ — «ПРИДУТ СТРАСТИ МОРДАСТИ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1981, цв., 69 мин. Школьный фильм. Восьмиклассник Ленька Булдырев решает проблему выбора дальнейшего пути в жизни. Эти несколько дней, полные важных событий и впечатлений, становятся для него решающими.… …   Энциклопедия кино

  • ПРИДУТ СТРАСТИ-МОРДАСТИ —   1981, 69 мин., цв., ш/э, 2то. жанр: мелодрама.   реж. Эрнест Ясан, сц. Эрнест Ясан, опер. Владимир Бурыкин, худ. Елена Фомина, комп. Александр Журбин, зв. Галина Голубева.   В ролях: Дмитрий Кузьмин, Антон Гранат, Людмила Шевель, Елена… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • Звонки бубны за горами, а к нам придут - как лукошко. — Звонки бубны за горами, а к нам придут как лукошко. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Примечай будни, а праздники сами придут. — Примечай будни, а праздники сами придут. См. ПРАЗДНИК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Пойдешь просить - люди глухи: к тебе придут - и глухоте не верят. — Пойдешь просить люди глухи: к тебе придут и глухоте не верят. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Славны бубны за горами, а к нам придут, что лукошко. — Славны бубны за горами, а к нам придут, что лукошко. См. РОДИНА ЧУЖБИНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Была бы кутья, а кутейники сами придут. — Была бы кутья, а кутейники сами придут. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Вари кутью, а кутейники сами придут. — Вари кутью, а кутейники сами придут. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Не бойся убытка, так придут барыши. — Не бойся убытка, так придут барыши. См. ТОРГОВЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»