Перевод: с французского на русский

с русского на французский

преувеличивать

  • 41 attiger la cabane

    разг.
    преувеличивать, перегибать палку

    Dictionnaire français-russe des idiomes > attiger la cabane

  • 42 belle fourchette

    разг.
    (belle [или bonne] fourchette)
    любитель хорошо поесть, гастроном

    Tante Bise. - Ton ami! Le général. - N'exagérons rien. C'est une bonne fourchette et je dîne avec lui une fois par semaine. (J. Anouilh, L'Hurluberlu ou le réactionnaire amoureux.) — Тетушка Биз. - Это твой друг! Генерал. - Не нужно преувеличивать. Он большой гурман, и я обедаю с ним раз в неделю.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > belle fourchette

  • 43 charrier dans les bégonias

    разг.
    (charrier [или cherrer, marcher, piétiner] dans les bégonias)
    1) заливать, разводить турусы на колесах
    2) преувеличивать, перегибать палку

    Celui-là, celui-là, il charrie dans les bégonias, il embrasse tout le monde. Quel dégoûtant! (R. Sabatier, Trois sucettes à la menthe.) — Ну этот переходит всякие границы, он со всеми целуется. Какая мерзость!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > charrier dans les bégonias

  • 44 en faire des brouettes

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire des brouettes

  • 45 en faire des kilos

    разг.
    сделать слишком много чего-либо, делать из мухи слона, преувеличивать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire des kilos

  • 46 en faire un wagon

    разг.
    (en faire un [или des] wagon(s))

    Le tireur [aux boules] a tiré. Raté, bien sûr. Clameurs déconfites des uns, hurlements de victoire des autres. Tu verrais ça au cinématographe, tu te dirais, ils en font des wagons. (C. Courchay, Quelque part.) — Игрок бросил шар. Разумеется, он промахнулся. Возгласы разочарования одних, победные крики других. Если бы ты увидел это в кино, то сказал бы, что все сильно преувеличено.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire un wagon

  • 47 en faire une tartine

    прост.
    крайне преувеличивать что-либо, делать из чего-либо событие, делать из мухи слона

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire une tartine

  • 48 en remettre

    разг.
    потерять чувство меры (в действиях, в разговорах); преувеличивать, перебарщивать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en remettre

  • 49 être la mouche du coche

    (être [или faire, jouer] la mouche du coche)
    1) преувеличивать свои заслуги в каком-либо деле; "(и) мы пахали"

    ... que fait le gouvernement pour apporter aux sinistrés l'aide qu'ils sont en droit d'attendre?.. Jusqu'à présent, le gouvernement n'a accordé que 200 millions. Cela ne donne pas droit de venir jouer "la mouche du coche!". (l'Humanité.) —... что сделало правительство для помощи пострадавшим, на которую те вправе рассчитывать?.. До сих пор оно выделило всего-навсего 200 миллионов франков. Как же после этого оно может говорить: "и мы пахали!".

    2) во все вмешиваться; суетиться без толку

    Un homme qui a un métier à exercer ne doit pas l'en laisser distraire pour aller faire la mouche du coche dans les affaires auxquelles il n'entend rien... (R. Martin du Gard, les Thibault.) — Тот, кто занимается каким-либо делом, не должен позволять отвлекать себя от него, чтобы без толку суетиться там, где он ничего не смыслит...

    Partir pour l'Espagne, il n'en était pas question; rien dans notre vie ne nous disposait à ce coup de tête. D'ailleurs, à moins d'avoir des capacités techniques ou politiques définies, on risquait de jouer la mouche du coche. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Не могло быть и речи о том, чтобы отправиться в Испанию. Ничего в нашей жизни не предрасполагало нас к такому неожиданному поступку. К тому же, не имея определенных данных для работы в области техники или политики, мы рисковали бы оказаться там ненужной обузой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être la mouche du coche

  • 50 faire de la graisse

    прост.
    1) заливать, преувеличивать
    2) [или se faire de la graisse] ничего не делать, бездельничать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire de la graisse

  • 51 faire des montagnes de qch

    ((se) faire des montagnes [или une montagne] de qch)
    преувеличивать, видеть воображаемые трудности

    Ce n'était pas à cause de l'accident que j'ai été malade. J'avais une indigestion. Cette Carole, il faut toujours qu'elle fasse une montagne de rien. (H. Troyat, Les Eygletière.) — - Я был нездоров не из-за несчастного случая на дороге. У меня желудок расстроился. Эта Кароль всегда из мухи делает слона.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des montagnes de qch

  • 52 faire mousser

    разг.
    1) преувеличивать, муссировать

    Il veut faire mousser le petit service qu'il me rend. (J. Romains, (GL).) — Он хочет раздуть ту небольшую услугу, которую он мне оказал.

    2) расписывать, расхваливать, превозносить, представлять в выгодном свете

    Elle lui demanda s'il ne pourrait pas, dans une des feuilles où il avait accès, faire mousser quelque peu son ami. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Она спросила у него, не мог ли бы он хоть немного разрекламировать ее приятеля в одной из газеток, куда он имел доступ.

    3) прост. злить, выводить из себя

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire mousser

  • 53 faire un fromage de ...

    разг.
    (faire [или chier прост.] (tout) un fromage de...)
    преувеличивать значение (слов, поступков, происшествий), раздувать (целую) историю из...

    - Et si le moulin faiblit? - Il n'y a pas de raison; mais si ça arrive sauterons [...] et il n'y a pas de quoi en faire un fromage. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — - А если сдаст мотор? - Это маловероятно, но если сдаст, конечно, дело будет дрянь: мы с тобой взлетим на воздух. Но нечего заранее разводить антимонию.

    Il était drôlement fier que sa fille soit une bureaucrate. Je suis bien de votre avis, il n'y avait pas de quoi en faire un fromage mais ce malentendu doit encore subsister dans l'esprit populaire, non? (M. Michel-Baksi, Poupoune.) — Он был до смешного горд тем, что его дочь на государственной службе. Я вполне разделяю ваше мнение, но незачем раздувать значение этого факта. Впрочем, такой предрассудок еще распространен среди публики, не так ли?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un fromage de ...

  • 54 faire un monde de ...

    ((se) faire (tout) un monde [или se faire des mondes] de...)
    преувеличивать, видеть излишние трудности в...; раздувать кадило

    Les vieilles m'ont donné une clef sans marquer surprise ni mauvaise humeur. Ça m'arrive souvent de me faire un monde de ce qui semble naturel aux autres. Je fermais donc ma porte à clef. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Старухи дали мне ключ, не выразив при этом ни удивления, ни неудовольствия. Мне часто случается видеть излишние трудности там, где другим все кажется очень просто. Итак, я заперла свою дверь.

    Elles disaient des choses énormes, sans s'en douter, et se faisaient des mondes de choses toutes simples. (R. Rolland, Les Amies.) — Они говорили чудовищные вещи, сами того не подозревая, и усматривали невесть что в самых простых вещах.

    - Et puis, il y a autre chose, une toute petite chose, et j'en fais peut-être un monde, mais enfin... (L. Malet, M'as-tu vu en cadavre?) — - И потом есть еще одно обстоятельство, совсем незначительное. Может быть, я слишком раздуваю кадило, но все-таки...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un monde de ...

  • 55 faire un sort à qch

    1) разг. найти применение, использовать, употребить

    La presse et la radio française ont fait un sort, il y a quelques mois, à une petite information... (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — Несколько месяцев тому назад французские газеты и радио ухватились за одно небольшое сообщение...

    Et voici l'omelette sur la table. On va lui faire un sort immédiat... pas le temps de la laisser refroidir. (Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — На столе омлет. Мы немедленно с ним расправимся... Нам некогда ждать, пока он остынет.

    3) кончать с чем-либо; избавиться от чего-либо
    4) преувеличивать, подчеркивать

    Jacqueline. - Et puis, vous êtes trop solennel. Vous faites un sort à tous les mots. (H. Bernstein, Le Détour.) — Жаклина. - И потом, вы слишком высокопарны. Каждое слово у вас звучит торжественно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un sort à qch

  • 56 faire une montagne d'une taupinière

    (faire une montagne d'une taupinière [тж. faire des montagnes avec des taupinières; faire d'un bibelot une montagne])
    разг. делать из мухи слона, преувеличивать (опасность, трудность и т.п.)

    Louise. -... Pendant que l'armée rouge se sacrifie, à Stalingrad, pour le salut du monde, nous ici, nous faisons des montagnes avec des taupinières... (J.-R. Bloch, Toulon.) — Луиза. -... Красная Армия под Сталинградом борется ради спасения всех нас, а мы тут все осторожничаем, опасаемся бог весть чего...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une montagne d'une taupinière

  • 57 faut pas pousser mémé dans les orties

    разг.
    (faut pas pousser mémé (grand'mère) dans les orties [тж. les bégonias])
    не надо преувеличивать, делать или говорить невероятные вещи

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faut pas pousser mémé dans les orties

  • 58 faut pas pousser mémère dans les orties

    прост.
    ((il) faut pas pousser mémère [или mémé, grand-mère] dans les orties [или les bégonias])
    нечего преувеличивать; не доводи меня, не злоупотребляй моим терпением

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faut pas pousser mémère dans les orties

  • 59 forcer la dose

    разг.
    преувеличивать; перебрать

    Bullit me remercia avec une joie ingénue de lui avoir apporté une bouteille de whisky. - J'étais justement à court, mon vieux, me dit-il à l'oreille. Entre nous, je force un peu la dose, je vois. (J. Kessel, Le lion.) — Когда я принес бутылку виски, Буллит поблагодарил меня с детской радостью. - У меня как раз кончилось, - сказал он мне на ухо. - Говоря между нами, я, наверное, перебираю, а?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > forcer la dose

  • 60 grimper aux arbres

    прост.
    преувеличивать, говорить лишнее ( о показаниях свидетеля или заявлении обвиняемого)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > grimper aux arbres

См. также в других словарях:

  • преувеличивать — Прикрашивать, хвастать; раздувать, взмыливать, шаржировать; из мухи (комара) делать слона. Дутая репутация. Ср …   Словарь синонимов

  • ПРЕУВЕЛИЧИВАТЬ — ПРЕУВЕЛИЧИВАТЬ, преувеличить что, придавать чему большую важность, силу, значение, размеры, чем видим на деле, чем есть; хвастать. Он все преувеличивает; у него привычка все преувеличивать. Он с намерением преувеличил опасность, желая всех… …   Толковый словарь Даля

  • ПРЕУВЕЛИЧИВАТЬ — ПРЕУВЕЛИЧИВАТЬ, преувеличиваю, преувеличиваешь. несовер. к преувеличить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • преувеличивать — ПРЕУВЕЛИЧИТЬ, чу, чишь; ченный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • преувеличивать — значение • оценка …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • преувеличивать — ▲ оценивать ↑ чрезмерный < > преуменьшать преувеличение представление чего л. в увеличенных по сравнению с действительностью размерах; чрезмерность оценки. преувеличивать. гиперболизировать. гиперболический. утрировать. шаржировать.… …   Идеографический словарь русского языка

  • преувеличивать недостатки — ▲ преувеличивать ↑ недостаток (какой) драматизировать. | усложнять. сгущать [сгустить] краски. | делать [сделать] из мухи слона. выставить [показать] в невыгодном свете. в мрачных [черных] красках (описывать). в черном цвете (представить #).… …   Идеографический словарь русского языка

  • Преувеличивать — I несов. перех. Представлять большим, чем есть в действительности. II несов. неперех. Говоря, передавая что либо, прибавлять. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Преувеличивать — I несов. перех. Представлять большим, чем есть в действительности. II несов. неперех. Говоря, передавая что либо, прибавлять. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • преувеличивать — преуменьшать умалять …   Словарь антонимов

  • преувеличивать — преувел ичивать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»