-
41 ПИЛЮЛЮ
-
42 П-148
ПОДНОСИТЬ/ПОДНЕСТИ (ПРЕПОДНОСИТЬ/ПРЕПОДНЕСТИ) ПИЛЮЛЮ (-и) кому VP subj: human to say or do sth. unpleasant, offensive, hurtful etc to s.o.: X поднес Y-y пилюлю - X got Y where it hurts X gave Y a bitter pill to swallow. -
43 Х-94
ХОЧЕШЬ HE ХОЧЕШЬ coll РАД (ИЛИ) HE РАД coll ХОШЬ HE ХОШЬ substand these forms only sent adv (parenth)) regardless of whether desired, liked etc or not: (whether you) like it or not (no) (whether you) want to or not whether he (she etc) likes it or not (wants to or not) willy-nilly (in limited contexts) one can't help (doing sth.).«Расставаться нам с тобой пора, хочешь не хочешь» (Владимов 1). "Like it or not, it's time for you and me to say goodbye" (1a).Им с Казангапом времени не хватало передохнуть, потому что, хочешь не хочешь, приходилось... делать по разъезду всю работу, в какой только возникала необходимость (Айтматов 2). Kazangap and he had no time to rest properly because, want to or not, they...had to do all the jobs which needed to be done (at the junction) (2a).Хочешь не хочешь, а надо идти к следователю. Дуды реву придется самому за себя постоять (Тендряков 1). Whether he liked it or not he had to go to the Assistant Prosecutor: Dudyrev would have to take care of himself (1a).«Что веб это значит?» — спросил Лучников. Он злился. Двое уже знают некий секрет, который собираются преподнести третьему, несведущему. Хочешь не хочешь, но в эти минуты чувствуешь себя одураченным (Аксенов 7). "What's going on here?" asked Luchnikov. He was beginning to lose his temper. When two people are in possession of a secret and haven't quite come round to letting a third person in on it, the third person can't help feeling exasperated (7a). -
44 поднести пилюли
[VP; subj: human]=====⇒ to say or do sth. unpleasant, offensive, hurtful etc to s.o.:Большой русско-английский фразеологический словарь > поднести пилюли
-
45 поднести пилюлю
[VP; subj: human]=====⇒ to say or do sth. unpleasant, offensive, hurtful etc to s.o.:Большой русско-английский фразеологический словарь > поднести пилюлю
-
46 подносить пилюли
[VP; subj: human]=====⇒ to say or do sth. unpleasant, offensive, hurtful etc to s.o.:Большой русско-английский фразеологический словарь > подносить пилюли
-
47 подносить пилюлю
[VP; subj: human]=====⇒ to say or do sth. unpleasant, offensive, hurtful etc to s.o.:Большой русско-английский фразеологический словарь > подносить пилюлю
-
48 преподносить пилюли
[VP; subj: human]=====⇒ to say or do sth. unpleasant, offensive, hurtful etc to s.o.:Большой русско-английский фразеологический словарь > преподносить пилюли
-
49 преподносить пилюлю
[VP; subj: human]=====⇒ to say or do sth. unpleasant, offensive, hurtful etc to s.o.:Большой русско-английский фразеологический словарь > преподносить пилюлю
-
50 рад или не рад
• ХОЧЕШЬ НЕ ХОЧЕШЬ coll; РАД( ИЛИ) НЕ РАД coll; ХОШЬ НЕ ХОШЬ substand[these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ regardless of whether desired, liked etc or not:- whether he (she etc) likes it or not (wants to or not);- willy-nilly;- [in limited contexts] one can't help (doing sth.).♦ "Расставаться нам с тобой пора, хочешь не хочешь" (Владимов 1). "Like it or not, it's time for you and me to say goodbye" (1a).♦ Им с Казангапом времени не хватало передохнуть, потому что, хочешь не хочешь, приходилось... делать по разъезду всю работу, в какой только возникала необходимость (Айтматов 2). Kazangap and he had no time to rest properly because, want to or not, they...had to do all the jobs which needed to be done [at the junction](2a).♦ Хочешь не хочешь, а надо идти к следователю. Дудыреву придется самому за себя постоять (Тендряков 1). Whether he liked it or not he had to go to the Assistant Prosecutor: Dudyrev would have to take care of himself (1a).♦ "Что всё это значит?" - спросил Лучников. Он злился. Двое уже знают некий секрет, который собираются преподнести третьему, несведущему. Хочешь не хочешь, но в эти минуты чувствуешь себя одураченным (Аксёнов 7). "What's going on here?" asked Luchnikov. He was beginning to lose his temper. When two people are in possession of a secret and haven't quite come round to letting a third person in on it, the third person can't help feeling exasperated (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рад или не рад
-
51 рад не рад
• ХОЧЕШЬ НЕ ХОЧЕШЬ coll; РАД( ИЛИ) НЕ РАД coll; ХОШЬ НЕ ХОШЬ substand[these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ regardless of whether desired, liked etc or not:- whether he (she etc) likes it or not (wants to or not);- willy-nilly;- [in limited contexts] one can't help (doing sth.).♦ "Расставаться нам с тобой пора, хочешь не хочешь" (Владимов 1). "Like it or not, it's time for you and me to say goodbye" (1a).♦ Им с Казангапом времени не хватало передохнуть, потому что, хочешь не хочешь, приходилось... делать по разъезду всю работу, в какой только возникала необходимость (Айтматов 2). Kazangap and he had no time to rest properly because, want to or not, they...had to do all the jobs which needed to be done [at the junction](2a).♦ Хочешь не хочешь, а надо идти к следователю. Дудыреву придется самому за себя постоять (Тендряков 1). Whether he liked it or not he had to go to the Assistant Prosecutor: Dudyrev would have to take care of himself (1a).♦ "Что всё это значит?" - спросил Лучников. Он злился. Двое уже знают некий секрет, который собираются преподнести третьему, несведущему. Хочешь не хочешь, но в эти минуты чувствуешь себя одураченным (Аксёнов 7). "What's going on here?" asked Luchnikov. He was beginning to lose his temper. When two people are in possession of a secret and haven't quite come round to letting a third person in on it, the third person can't help feeling exasperated (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рад не рад
-
52 хочешь не хочешь
• ХОЧЕШЬ НЕ ХОЧЕШЬ coll; РАД( ИЛИ) НЕ РАД coll; ХОШЬ НЕ ХОШЬ substand[these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ regardless of whether desired, liked etc or not:- whether he (she etc) likes it or not (wants to or not);- willy-nilly;- [in limited contexts] one can't help (doing sth.).♦ "Расставаться нам с тобой пора, хочешь не хочешь" (Владимов 1). "Like it or not, it's time for you and me to say goodbye" (1a).♦ Им с Казангапом времени не хватало передохнуть, потому что, хочешь не хочешь, приходилось... делать по разъезду всю работу, в какой только возникала необходимость (Айтматов 2). Kazangap and he had no time to rest properly because, want to or not, they...had to do all the jobs which needed to be done [at the junction](2a).♦ Хочешь не хочешь, а надо идти к следователю. Дудыреву придется самому за себя постоять (Тендряков 1). Whether he liked it or not he had to go to the Assistant Prosecutor: Dudyrev would have to take care of himself (1a).♦ "Что всё это значит?" - спросил Лучников. Он злился. Двое уже знают некий секрет, который собираются преподнести третьему, несведущему. Хочешь не хочешь, но в эти минуты чувствуешь себя одураченным (Аксёнов 7). "What's going on here?" asked Luchnikov. He was beginning to lose his temper. When two people are in possession of a secret and haven't quite come round to letting a third person in on it, the third person can't help feeling exasperated (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хочешь не хочешь
-
53 хошь не хошь
• ХОЧЕШЬ НЕ ХОЧЕШЬ coll; РАД( ИЛИ) НЕ РАД coll; ХОШЬ НЕ ХОШЬ substand[these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ regardless of whether desired, liked etc or not:- whether he (she etc) likes it or not (wants to or not);- willy-nilly;- [in limited contexts] one can't help (doing sth.).♦ "Расставаться нам с тобой пора, хочешь не хочешь" (Владимов 1). "Like it or not, it's time for you and me to say goodbye" (1a).♦ Им с Казангапом времени не хватало передохнуть, потому что, хочешь не хочешь, приходилось... делать по разъезду всю работу, в какой только возникала необходимость (Айтматов 2). Kazangap and he had no time to rest properly because, want to or not, they...had to do all the jobs which needed to be done [at the junction](2a).♦ Хочешь не хочешь, а надо идти к следователю. Дудыреву придется самому за себя постоять (Тендряков 1). Whether he liked it or not he had to go to the Assistant Prosecutor: Dudyrev would have to take care of himself (1a).♦ "Что всё это значит?" - спросил Лучников. Он злился. Двое уже знают некий секрет, который собираются преподнести третьему, несведущему. Хочешь не хочешь, но в эти минуты чувствуешь себя одураченным (Аксёнов 7). "What's going on here?" asked Luchnikov. He was beginning to lose his temper. When two people are in possession of a secret and haven't quite come round to letting a third person in on it, the third person can't help feeling exasperated (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хошь не хошь
-
54 блюдечко
ср.saucer; jam dish ( для варенья); butter pat ( для порции масла); monkey-dish (для орехов, салата и т.п.)преподнести что-л. на блюдечке (с голубой каемочкой) — to hand.present smth. on a (silver) platter
-
55 преподносить
(что-л. кому-л.)несовер. - преподносить; совер. - преподнести1) (подарок и т.д.)present (to), offer (to)2) разг. (сюрприз)3) (факты и т.д.) -
56 аксиома аксиом·а
-
57 преподносить
present глагол: -
58 сервировать
serve глагол: -
59 мыть посуду
wash the dishes глагол: -
60 подавать кушанье к столу
dish up глагол:Русско-английский синонимический словарь > подавать кушанье к столу
См. также в других словарях:
ПРЕПОДНЕСТИ — и (прост.) ПРЕПОДНЕСТЬ, преподнесу, преподнесёшь, прош. вр. преподнёс, преподнесла; преподнёсший и (устар.) преподнесший; преподнеся, совер. (к преподносить), что кому чему. 1. Торжественно подав, вручить, подарить (книжн.). Преподнести адрес… … Толковый словарь Ушакова
ПРЕПОДНЕСТИ — и (прост.) ПРЕПОДНЕСТЬ, преподнесу, преподнесёшь, прош. вр. преподнёс, преподнесла; преподнёсший и (устар.) преподнесший; преподнеся, совер. (к преподносить), что кому чему. 1. Торжественно подав, вручить, подарить (книжн.). Преподнести адрес… … Толковый словарь Ушакова
преподнести — подарить, поднести, презентовать, даровать, объявить, вручить, сообщить, передать, преподнести в дар, представить, изложить, пожаловать Словарь русских синонимов. преподнести 1. см. подарить. 2. см … Словарь синонимов
ПРЕПОДНЕСТИ — ПРЕПОДНЕСТИ, су, сёшь; ёс, есла; ёсший; есённый ( ён, ена); еся; совер., что кому. 1. Торжественно вручить, подарить. П. букет. 2. перен. Сделать или сообщить кому н. что н. неожиданное (обычно неприятное) (разг. ирон.). П. неприятную новость. П … Толковый словарь Ожегова
преподнести — несу, несёшь; преподнёс, несла, несло; преподнесённый; сён, сена, сено; св. что. 1. Торжественно поднести, вручить кому л. П. юбиляру поздравительный адрес. П. в подарок книгу. 2. Разг. Сообщить или сделать что л. неожиданное, неприятное. П.… … Энциклопедический словарь
преподнести́ — преподнести, несу, несёшь; нёс, несла, несло, несли … Русское словесное ударение
Преподнести — сов. перех. см. преподносить Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
преподнести — преподнести, преподнесу, преподнесём, преподнесёшь, преподнесёте, преподнесёт, преподнесут, преподнеся, преподнёс, преподнесла, преподнесло, преподнесли, преподнеси, преподнесите, преподнёсший, преподнёсшая, преподнёсшее, преподнёсшие,… … Формы слов
преподнести — (устарелое и в просторечии преподнесть), прич. преподнёсший (не рекомендуется преподнесший); дееприч. преподнеся и устарелое преподнёсши … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
преподнести — несу/, несёшь; преподнёс, несла/, несло/; преподнесённый; сён, сена/, сено/; св. см. тж. преподносить, преподноситься, преподнесение что 1) Торжественно поднести, вручить кому … Словарь многих выражений
преподнести́ — несу, несёшь; прош. преподнёс, несла, ло; прич. страд. прош. преподнесённый, сён, сена, сено; сов., перех. (несов. преподносить). 1. Торжественно поднести, вручить кому л. Преподнести юбиляру поздравительный адрес. □ Он не отдал он церемонно… … Малый академический словарь