-
41 наоборот, предположим, что уравнение (2 .1) не является разрешимым
Mathematics: conversely suppose (2.1) is not resolvableУниверсальный русско-английский словарь > наоборот, предположим, что уравнение (2 .1) не является разрешимым
-
42 сначала мы предположим, что p=2
Mathematics: begin with, we suppose that p=2Универсальный русско-английский словарь > сначала мы предположим, что p=2
-
43 теперь мы предположим, что (...)
Mathematics: for now we assume that (...)Универсальный русско-английский словарь > теперь мы предположим, что (...)
-
44 далее предположим, что
Mathematics: (...) next we assume that (x \> 0 and reorganize the sum on the right of 2.3)Универсальный русско-английский словарь > далее предположим, что
-
45 для сохранения наглядности предположим
Mathematics: (...) let us suppose, for the sake of illustration (, that the boundary...)Универсальный русско-английский словарь > для сохранения наглядности предположим
-
46 для того, чтобы начать рассмотрение теории, предположим, что
Mathematics: (...) begin with, we suppose that (...)Универсальный русско-английский словарь > для того, чтобы начать рассмотрение теории, предположим, что
-
47 наоборот, предположим, что уравнение не является разрешимым
Универсальный русско-английский словарь > наоборот, предположим, что уравнение не является разрешимым
-
48 теперь мы предположим, что
Mathematics: (...) for now we assume that (...)Универсальный русско-английский словарь > теперь мы предположим, что
-
49 на минуту предположим, что
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на минуту предположим, что
-
50 на некоторое время предположим, что
•Assume a nonrotating Earth for the time being.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на некоторое время предположим, что
-
51 положим
•Let ( us assume that) Zx - y - 1 =...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > положим
-
52 пусть
•Let U0 be (or Let us assume that U0 is, or Assume that U0 is) the initial velocity.
•Let A=A(ρ/ρl).
•To each pair (1,x2) in... let there correspond a certain definite number .
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пусть
-
53 предполагать
(= предположить) assume, presuppose, suppose, expect, fancy, intend, imagine, speculate• Без потери общности можно предположить, что х < 1, так как... - No generality is lost by assuming x < 1, since...• Без потери общности можно предположить, что... - There is no loss of generality in assuming that...• Более точно, предположим, что... - More precisely, we shall suppose that...• Будем временно предполагать, что... - We will tentatively assume that...; For now, we will assume that...; For the time being we will assume that...• Будем также предполагать... - We shall also assume...• Было бы неверно предполагать, что... - It would be wrong to assume that...• В любом случае, разумно предположить, что... - In any case, it is reasonable to suppose that...• В нашем изложении мы уже предположили, что... - We have assumed in our exposition that...• В нескольких следующих примерах мы будем предполагать для удобства, что... - In the next few examples we will assume for convenience that...• В оставшейся части нашего анализа мы будем предполагать, что... - We shall assume for the remainder of this analysis that...• В предыдущем рассмотрении мы автоматически предполагали, что... - In the above treatment, it has been tacitly assumed that...• В старой литературе было принято предполагать, что... - In the early literature, it was usual to assume that...• В частности, мы предполагаем знакомство (читателя) с... - In particular, we assume familiarity with...• В частности, предположим, что возможно... - In particular, suppose it is possible to...• В этой формуле мы все еще не предположили, что... - In this formula we have not yet assumed that...• Вместо этого мы должны предположить, что... - Instead, we must assume that...• Временно будем предполагать, что... - We will assume for the time being that...• Временно предположим, что... - We shall assume for the moment that...• Всюду в этом параграфе мы предполагали, что... - Throughout this section we have assumed that...• Всюду далее мы предполагаем, что... - We shall suppose throughout that...• Далее предполагаем, что... - Assuming further that...• Для определенности давайте предположим, что... - То be specific let us assume that...• Для определенности мы предположим, что... - For definiteness we shall suppose that...• Для сохранения аргументации давайте предположим, что... - Let us assume for the sake of argument that...• Для того, чтобы это сравнение имело смысл, мы дополнительно предполагаем, что... - For the comparison to be meaningful, we also assume that...• Для удобства мы предполагаем, что... - For the sake of convenience we have assumed that...• До сих пор мы не предполагали, что... - So far we have not assumed that...• Допустимо предполагать, что... - It is permissible to assume that...• Естественно предполагать, что... - It would appear reasonable that...• Здесь уже было предположено, что... - It has been assumed, of course, that...• Интуитивно кажется разумным предположить, что... - It is intuitively reasonable to suppose that...• Интуитивно мы бы предположили, что... - Intuitively we would suppose that...• Исходя из этой модели, можно было бы предположить, что... - From this model one may expect that...• К примеру, можно было бы предположить, что... - It might, for example, be conjectured that...• Кажется разумным предполагать... - It seems reasonable to conjecture that...• Кажется разумным предположить, что... - It seems reasonable to assume that...• Как и ранее, мы будем предполагать, что... - We shall assume as before that...• Можно предположить, что... - It can be assumed that...; It may be supposed that...; One may conjecture that...• Можно с уверенностью предположить, что... - It is safe to assume that...; It may be safely suggested that...• Можно смело предположить, что... - It is plausible to assume that...• Мы будем предполагать присутствие... - We shall assume the presence of...• Мы будем предполагать, что читатель обладает очевидной интуитивной концепцией (= идеей)... - We shall assume that the reader has a clear intuitive idea of...• Мы всегда будем предполагать, что... - We will always assume that...• Мы вынуждены предположить, что... - One is tempted to surmise that...• Мы могли бы предположить это (исходя) из... - We might suspect this from...• Мы могли бы также предположить, что... - We might also conjecture that...• Мы молчаливо предполагаем, что... - We tacitly assume that...• Мы не будем заранее предполагать, что... - We do not presume to...• Мы неявно предположили, что... - We have implicitly supposed A to be continuous on...• Мы предполагаем без обсуждения, что... - We assume without discussion that...• Мы предполагаем лишь очень небольшое знание... - We assume very little knowledge of...• Мы предполагаем, что это условие выполнено. - We assume this condition to be fulfilled.• На основе своих наблюдений Смит [1] предположил, что... - Smith [1] conjectured from his observations that...• На этом этапе мы не можем предполагать, что... - At this stage we cannot assume that...• Например, предположим, что... - For instance, suppose that...• Например, предположим, что мы хотим... - Suppose, for example, that we wish to...• Начиная с этого момента, предположим, что... - Let us assume from now on that...• Нет оснований предполагать, что... - There is no reason to suppose that...• Один способ продолжить это состоит в том, чтобы предположить, что... - One way of proceeding is to suppose that...• Однако было бы совершенно неверно предполагать, что... - It would be very wrong to assume, however, that...• Однако не так уж очевидно, что справедливо предположить, что... - However, it is not obviously valid to assume that...• Однако нельзя предполагать, что... - It cannot be assumed, however, that...• Однако предположим, что мы хотим получить... - But suppose that we wish to obtain...• Однако теперь мы предположим, что... - For the present, however, we shall assume that...• Однако этот результат действительно предполагает, что... - The result does assume, however, that...• Основываясь на этих примерах, мы могли бы предположить, что... - Based on these examples, one might conjecture that...• Остается лишь возможность предположить, что... - The remaining possibility is to assume that...• Очевидно, что нам не требуется предполагать, что... - It is evidently unnecessary to suppose that...• По причинам, которые станут ясны позднее, мы предполагаем, что... - We assume, for reasons which will become apparent, that...• Повсюду в данной главе мы будем предполагать, что... - Throughout this chapter we have assumed that...• Предварительно мы предполагаем, что... - Tentatively we assume that...• Предположим на минуту, что... - Assume for the moment that...• Предположим от противного, что... - Suppose, by contradiction, that...• Предположим, что... - Let us suppose that...• Предположим, что вместо этого мы заинтересованы в... - Suppose instead that we are interested in...• Предположим, что мы желаем найти... - Let us suppose that we wish to find...• Принято предполагать, что... - It is customary to assume that...; It is commonly supposed that...• Рекомендуется предположить, что... - It is tempting to assume that...• С целью анализа мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...• С целью упростить обозначения, мы предполагаем, что... - For simplicity of notation, we assume that...• Самое главное, мы не можем предположить в общем случае, что... - Above all, we cannot assume in general that...• Следовательно, мы всегда будем предполагать, что... - Henceforth we shall always assume that...• Следовательно, мы предполагаем (не зная того точно), что... - We presume, therefore, that...• Следовательно, разумно предположить, что... - It is thus reasonable to assume/suppose that...• Сначала предположили, что... - Initially, it was supposed that...• Справедливо предполагалось, что... - It was correctly reasoned that...; It was correctly supposed that...• Считалось разумным предполагать, что... -jit was considered reasonable to assume that...• Такая точка зрения предполагает, что... - This view presumes that...• Теперь мы можем предположить, что... - We may now suppose that...• Теперь мы предполагаем, что... - At this point, we assume that...• Теперь мы предположим, что... - For now we assume that...• Теперь, хотя мы в этом и не уверены, предположим, что... - Let us now assume tentatively that...• Чтобы доказать (эту) теорему, во-первых, предположим, что... - То prove the theorem, suppose first that...• Чтобы объяснить получившийся результат, мы могли бы предположить, что... - То explain the above result, we could suppose that...• Чтобы получить неявное выражение для /(ж) предположим, что... - То obtain an explicit expression for f(x), suppose that...• Чтобы попытаться исключить это затруднение, давайте предположим, что... - In an attempt to remove this difficulty, let us assume that...• Чтобы проанализировать, мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...• Чтобы проиллюстрировать (это), предположим, что... - By way of illustration, suppose that...• Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...• Чтобы упростить задачу, давайте предположим, что... -То simplify the problem, let us suppose that...• Чтобы учесть данный факт, Максвелл предположил, что... - То account for this fact, Maxwell supposed that... -
54 желать
(= хотеть) desire, wish• Мы желаем (= хотим) использовать данную тестовую систему, чтобы определить... - We wish to use this test system to determine...• Мы желаем (= хотим) указать явно, что... - We wish to point out explicitly that...• Например, предположим, что мы желаем(= хотим)... - Suppose, for example, that we wish to...• Немногие исследователи желают... - Few research workers are willing to...• Однако мы желаем (= хотим) показать, что... - We wish to show, however, that...• Однако предположим, что мы желаем (= желательно) получить... - But suppose that we wish to obtain...• Предположим, что мы желаем (= хотим) найти... - Let us suppose that we wish to find...• Те, кто желает посетить семинар, назначенный на четверг, должны связаться как можно раньше с проф. Смитом. - Those who wish to attend Thursday's talk should contact Prof. Smith as soon as possible.• Теперь мы желаем (= хотим) распространить наше обсуждение на случай... - We now wish to extend our consideration to... -
55 пример
example, instance, model• Безусловно, это пример (чего-л). - This is, of course, an example of...• Более интригующим примером является... - A more intriguing example is...• Более сложный пример доставляется (из рассмотрения и т. п.)... - A more complex example is afforded by...• Будет полезен другой пример. - Another example will be helpful.• Было бы легко привести значительно больше примеров... - It would be easy to give many more examples of...• В [2] приводятся несколько примеров. - Several examples are given in [2].• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В каждом из этих примеров рассматривается... - Each of these examples is concerned with...• В качестве другого примера мы можем проверить... - As a further example we may examine...• В качестве последнего примера в этой главе рассмотрим... - As a final example in this chapter we consider...• В качестве последнего примера мы возьмем... - As a last example, we take...• В качестве практически важного примера рассмотрим... - As an example of practical importance we consider...• В качестве примера описанного выше метода мы показываем, что... - As an example of the method described above we show that...• В качестве примера рассмотрим теперь... - By way of example, let us now consider...• В качестве слегка более сложного примера мы докажем, что... - As a slightly harder example we prove that...• В качестве специального примера предположим... - As a specific illustration, suppose that...• В качестве тривиального примера рассмотрим... - As a trivial example of this, consider...• В качестве частного примера рассмотрим следующий. - As a particular example take the following.• В нескольких следующих примерах мы будем предполагать для удобства, что... - In the next few examples we will assume for convenience that...• В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...• В следующем примере мы используем этот метод, чтобы определить... - In the following examples we use this method to determine...• В этих примерах получается, что... - In these examples it happens that...• В этом примере мы имеем дело с... - In this example we work with...• Важно отметить, что этот пример указывает на(что-л)... - It is important to note from this example that...• Возможно, основной урок, который мы извлекаем из этих трех примеров, состоит в том, что... - Probably the main lesson to be gained from these three examples is that...• Вышесказанное является хорошим примером... - The foregoing is a good example of...• Главной характерной чертой предыдущего примера является... - A central feature of the previous example is...• Давайте рассмотрим этот вопрос, используя специальные примеры. - Let us approach this question by means of specific examples.• Данные примеры должны прояснить... - These examples should make it clear that...• Данный пример имеет некоторый интерес в связи с... - This example is of some interest in connection with...• Данный пример является типичным во многих (случаях и т. п.)... - This example is typical of many...• Данный процесс может быть проиллюстрирован несколькими примерами. - The process may be illustrated by a few examples.• Действительный смысл этого примера состоит в том, что... - The real point of this illustration is that...• Другие примеры... упоминаются во втором параграфе. - Other examples of... are mentioned in Section 2.• Другой важный пример этого принципа встречается, когда... - Another important example of this principle occurs when...• Другой пример мог бы быть взят из... - Another example might be taken from...• Еще более удивительным является обнаруженный/предложенный Смитом пример [11], который показывает, что... - Even more startling is an example due to Smith [11], which shows that...• Заключение, вытекающее из следующих двух примеров, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from these two examples is that...• Здесь мы описываем некоторые ранние примеры... - Here we describe some early examples of...• Здесь мы приводим другой пример (чего-л). - We give here another example of...(чем-л/где-л)... - Familiar examples are provided by...• Из этого частного примера мы можем заключить, что... - We may infer from this particular example that...• Имеется много других примеров, иллюстрирующих основную идею (чего-л). - There are many other examples which illustrate the basic idea of...• История изобилует примерами (чего-л)... - The history of... provides many examples of cases where...; The history of... abounds in cases where...• К примеру, давайте рассмотрим взаимодействие... - Let us, for example, consider the interaction of...• К примеру, можно было бы предположить, что... - It might, for example, be conjectured that...• К примеру, оценивается, что... - It is estimated, for example, that...• К примеру, предположим, что... - For instance, suppose that...• К примеру, это особенно верно в случае... - This is particularly so, for example, in the case of...• Как показывает следующий пример, это не обязательно выполнено. - This is not necessarily the case, as the following example illustrates.• Легко понятный, но все еще не слишком тривиальный пример - это... - An easily understood, yet not too trivial, example is that of...• Менее тривиальным примером является... - A less trivial example is...• Мы заключаем (наше изложение и т. п.) примером, иллюстрирующим... - We conclude by giving an example to illustrate...• Мы заключаем этот пример замечанием, что... - We conclude this example with the observation that...• Мы могли бы, к примеру, решить, что... - We might, for example, decide that...• Мы можем показать это на простом примере. - We can demonstrate this with a simple example.• Мы начинаем с рассмотрения трех конкретных примеров. - We begin by looking at three concrete examples.• Мы увидим, что это пример (чего-л). - We shall see that this is an example of...• Наиболее значимые примеры должны быть найдены (в)... - The most conspicuous examples are to be found in...• Наиболее значимой чертой этого примера является то, что... - The most significant feature of this example is that...• Наиболее известными примерами являются... - The most familiar examples are...• Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...• Более сложный пример предоставляется... - A more difficult example is provided by...• Несколько решенных примеров представлены в следующем параграфе. - Several worked out examples are presented in the next section.• Ниже приводится пример, который иллюстрирует... - An example is used below to illustrate...• Нижеследующее является хорошим примером (чего-л). - The following is a good example of...• Нижеследующий пример показывает, что... - The following example shows that...• Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.• Один из наиболее впечатляющих примеров это... - One of the most striking examples is...• Одна интересная вариация последнего примера вытекает из... - An interesting variation on the last example is provided by...• Однако имеет смысл проиллюстрировать данную технику следующим примером. - It is, however, worthwhile to illustrate the technique by the following example.• Однако, как указывает Смит [1], безусловно существуют примеры... - But, as Smith [1] points out, there are certainly examples of...• Перед тем, как продолжить давать примеры, мы приведем важное замечание, что... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...• Поучительно решить этот пример, используя... - It is instructive to solve this example by means of...• Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что... - The preceding examples illustrate the general fact that...• Предыдущий пример демонстрирует, что много проще... - The above problems show that it is much easier to...• Прежде чем представить больше примеров, давайте... - Before presenting more examples, let us...• Приведем пример, как это происходит. - Let us see how that works in an example.• Приведем теперь пример, в котором... - We now give an example in which...• Приведенный выше пример 2 показывает, что... - Example 2 above shows that...• Пример 3 иллюстрирует основной принцип, что... - Example 3 illustrates the general principle that...• Пример должен разъяснить это. - An example should make this clear.• Пример его использования уже приведен в главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.• Пример послужит для демонстрации выполнения этого вычисления. - An example will serve to show how the calculation is carried out.• Пример такой структуры можно встретить (в)... - An example of such a structure occurs in...• Примеры будут найдены в стандартных описаниях... - Examples will be found in standard accounts of...• Проиллюстрируем это с помощью численного примера. - A numerical example will illustrate this.• Простейший пример (для) этого дается... - The simplest example of this is given by...• Простейший пример предоставляется (чем-л). - The simplest example is afforded by...; The simplest example is furnished by...• Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...• Простейшим примером подобной операции является... - The simplest example of such an operation is...• Рассмотрим численный пример. - Let us take a numerical example.• Руководствуясь более ранним примером, полученным нами, мы... - Guided by our earlier example, we...• С помощью этого примера становится очевидно, что... - On the basis of this example, it is evident that...• Сейчас мы построим некоторые примеры, чтобы проиллюстрировать... - We now work out some examples to illustrate...• Следующая серия примеров (= иллюстраций) показывает... - The following series of illustrations shows...• Следующий пример дает иллюстрацию этой техники. - The following example illustrates the technique.• Следующий пример демонстрирует этот тип решения. - The next example demonstrates this type of solution.• Следующий пример может помочь объяснению этого момента (= пункта). - The following example may help to clarify this point.• Следующий пример может сделать это утверждение яснее. - The following example may make this point clearer.• Следующий пример показывает недостаток этой схемы. - A shortcoming of this scheme is shown by the following example.• Следующий пример предоставляет введение (в)... - The following example provides an introduction to...• Смит [1] приводит убедительный пример существования... - Smith [l] makes a persuasive case for the existence of...• Сначала рассмотрим (один) пример. - First we consider an example.• Совершенно другого типа пример предоставляется (чем-л). - An example of an entirely different kind is provided by...• Существует много примеров... - There are many examples of...• Таким образом, мы пришли к первому примеру (чего-л). - Thus we arrive at our first instance of...• Теперь мы возвращаемся к примеру, рассмотренному во втором параграфе. - We now return to the example treated in Section 2.• Теперь мы обратимся к некоторым примерам... - We now turn to some examples of...• Теперь приведем несколько конкретных примеров. - A few concrete examples are in order.• Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...• Следующие три примера иллюстрируют эту возможность. - The next three examples illustrate this possibility• У нас есть здесь другой пример... - We have here another example of...• Часто упоминаемым простым примером является случай... - A simple example, often quoted, is the case of...• Численный пример проиллюстрирует относительную важность... - A numerical example will illustrate the relative importance of...• Читатель должен тщательно изучить этот пример. - The reader should study this example carefully.• Чтобы..., мы ограничимся лишь простым примером. - We restrict ourselves to a simple example in order to...• Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...• Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...• Эта техника иллюстрируется следующим примером. - The technique is illustrated in the next example.• Эта точка зрения будет объяснена примерами при изучении метода... - This point will be clarified by examples when we study the method of...• Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем... - These two examples illustrate some of the problems of...• Эти и другие примеры показывают, что... - These and many other examples show that...• Эти примеры предназначены в качестве (некоторого) руководства для... - These examples are intended as a guide for...• Эти примеры типичные, но не исчерпывающие. - These examples are typical but not exhaustive.• Эти соотношения можно было бы приложить, к примеру, к... - These expressions may be applied, for example, to... ,• Это было достаточно хорошо проиллюстрировано предыдущими примерами. - This has been sufficiently illustrated in the preceding examples.• Это другой пример (чего-л). - This is another example of...• Это еще один пример... - This is a further example of...• Это можно лучше всего понять, используя специальный пример. - This is best understood through a specific example.• Это пример того, что называется... - This is an example of what is called...• Это хороший пример (чего-л). - This is a good example of...• Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.• Этот очень простой пример типичен для... - This very simple example is typical of...• Этот пример демонстрирует один способ... - This example demonstrates one way of...• Этот пример иллюстрирует общий факт, что... - This example illustrates the general fact that...• Этот пример интересен в связи с... - This example is of interest in connection with...• Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to...• Этот пример представляет лишь академический интерес. - This example is of academic interest only.• Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of... -
56 предполагать
Предполагать - to suppose, to imagine; to assume (принимать допущение); to surmise, to conjecture, to presume, to propose (высказывать догадку); to infer (делать вывод на основании чего-либо); to contemplate (предусматривать)This final stage of the failure is surmised to be a result of changes in the internal state of stress of the wheel.On the basis of genetic analysis a common intermediate was proposed.The design area contemplates the use of wet pipe systems.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предполагать
-
57 определенность
definiteness, determination• Для определенности давайте предположим, что... - То be specific let us assume that...• Для определенности мы предположим, что... - For definiteness we shall suppose that...• Для определенности задача (1.3) рассматривается... - То be specific problem (1.3) is considered... -
58 цель
(= намерение) aim, purpose, target, goal, object, end, mark• Более контролируемый способ достижения той же цели это... - A more controlled way of achieving the same end is to...• Более полезной для наших целей формой уравнения (1) является... - A form of (1) more useful for our purposes is...• В наши цели не входит обсуждать здесь, что... - It is not our intention to argue here that...• Вторая цель - установить, что... - A second objective is to ensure that...• Вышеуказанная цель была достигнута. - The above objective has been achieved.• Главной целью является... - The main objective is to...• Для большинства целей, однако, достаточно (выбрать и т. п.)... - For most purposes it is, however, sufficient to...• Для достижения этой цели... - With this aim in mind...; To accomplish these ends...• Для многих целей предпочтительно (выбрать и т. п.)... - For many purposes it is preferable to...• Для многих целей уравнение (10) полезно именно в том виде, как оно приведено. - For many purposes, equation (10) is useful as it stands.• Для нашей цели совершенно не существенно, как выбирается значение х. - For our present purpose it does not matter how x is chosen.• Для наших целей будет удобно... - It will be convenient for our purposes to...• Для наших целей подходит следующее достаточно грубое определение. - For our purposes the following rather rough definition is adequate.• Для наших целей удобно (ввести и т. п.)... - For our purposes it is convenient to...• Для наших целей эти детали не являются важными. - For our purposes the details are not important.• Для некоторых целей (нам) желательно иметь... - For certain purposes it is desirable to have...• Для этой цели мы должны... - For this purpose we must...• Для этой цели удобно... - For this purpose, it is convenient to...• Значительно более важным для наших целей является... - Far more important for our purposes is...• Изменение точки зрения необходимо с целью... - A shift in perspective is needed in order to...• К несчастью, это не реальная цель, потому что... - Unfortunately this is an unrealistic goal because...• Мы уже несколько раз сообщали о нашей цели (изучить и т. п.)'... - We have indicated a few times our intention to...• На самом деле для настоящих целей достаточно рассмотреть... - In fact it is sufficient for the present purpose to consider...• Наконец, для некоторых целей могло бы иметь преимущества... - Finally, it might be advantageous for some purposes to...• Напоминаем, что целью данного упражнения является... - Recall that the purpose of the exercise is to...• Наша цель здесь - переработать это в форму, которая... - Our aim is to recast this in a form which is...• Наша цель имеет три направления. - Our goal is three-fold.• Нашей основной целью является описание... - Our main purpose is to given an exposition of...• Нашей основной целью является описание систематических методов для... - Our first concern is to describe systematic methods for...• Нашей основной целью является определение... - The main objective is to determine...• Нашей целью будет... - Our task will be to...• Нашей целью не является развернутое рассмотрение (теории и т. п.)... - It is not our purpose to give an extensive treatment of...• Нашей целью является доказательство того, что это действительно справедливо. - Our objective is to show that this is indeed the case.• Нашей целью является изучить... - Our object is to study...• Нашей целью является не систематическое развитие предмета, а, скорее,... - Our interest is not to develop the subject systematically, but to...• Нашей целью является решение уравнение (1), подчиненного (условию и т. п.)... - Our objective is to solve (1) subject to...• Однако все эти моменты находятся в стороне от целей данной работы. - These are, however, outside the scope of this work.• Однако поскольку данная формула слишком сложна для практических целей, мы будем... - Since, however, this formula is too complicated for practical purposes, we shall...• Однако следует попробовать провести такой анализ с целью... - But such an analysis has to be attempted in order to...• Однако этот метод совершенно не удовлетворяет нашим целям. - This procedure, however, falls far short of our goal.• Одной из главных целей данного обсуждения является... - One of the main goals of the discussion is...• Основной целью данной книги является... - The principal aim of the present book is to...• Особенно важным для наших целей является случай, что... - Particularly important for our purposes is the case of...• Полное обсуждение подобных факторов находится вне целей данной работы. - A full discussion of such factors is beyond the scope of this paper.• С тем, чтобы сфокусировать наше внимание на одной специальной цели, мы... - In order to focus our attention on a specific objective, we shall...• С учетом целей этого тома здесь невозможно дать детальный отчет о... - It is impossible within the scope of this volume to give a detailed account of...• С целью анализа мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...• С целью дальнейшего использования заметим здесь... - Let us note here, for future use,...• С целью дальнейших ссылок мы отметим, что... - We note for future reference that...• С целью использования соотношения (14) мы заметим, что... - Wishing to exploit (14), we note that...• С целью произвести оценки предположим что... - For the purpose of making estimates, suppose that...• С целью упростить обозначения мы предполагаем, что... - For simplicity of notation, we assume that...• С этой целью мы будем использовать... - For this purpose, we shall use...• С этой целью мы заметим, что... - То this end (= For this purpose), we note that...• Следующей нашей целью будет описание... - Our next task is to describe...• Таким образом, для наших целей мы всегда можем воспользоваться... - Thus for our purposes we may always use...• Требуются дальнейшие наблюдения с целью... - Further observations are required in order to...• Удобная для практических целей формулировка состоит в следующем... - For practical applications a convenient formulation is...• Удобным методом достижения необходимой цели является... - A convenient way to accomplish this is to...• Цель данной книги - обеспечить... - It is the aim of this book to provide...• Цель данной книги состоит в... - The purpose of this book is to...• Цель состоит в том, чтобы показать, что... - The aim is to show that...• Целью более абстрактной формулировки (6) является то, что... - The aim of the more abstract formulation (6) is to...• Целью данной главы является представление... - It is the purpose of this chapter to present...• Целью данной главы является развитие... - The aim of this chapter is to develop...• Цель данной заметки заключается в том, чтобы сообщить, что... - It is the purpose of this note to announce that...• Целью данной книги является описание... - The purpose of this book is to describe...• Целью настоящего обсуждения является... - It is the purpose of the present discussion to...• Целью следующего параграфа является нахождение условий, которые позволят нам... - The aim of the next section is to establish conditions which enable us to...• Целью такого представления является... - The purpose of such a representation is to...• Целью этого параграфа является краткий обзор... - The purpose of this section is to give a quick sketch of...• Чтобы достичь цели, необходимо... - То meet this objective, it is necessary to...• Это достаточно для нашей цели в связи с... - It is sufficient for the purpose in view...• Это существенно для наших целей. - This is essential for our purposes.• Этот подход может достигнуть цели, лишь если... - This approach can succeed only if...• Я считаю, что целью данного симпозиума является... - A goal for this symposium, I believe is to ensure we all understand... -
59 предполагать
предположить1. (вн.; думать) suppose (d.); ( делать догадки) conjecture (d.), surmise (d.); ( допускать) assume (d.)предположим, что это треугольник — (let us) suppose / assume it to be a triangle
предположим, что это потеряете — suppose you lose it
2. тк. несов. (+ инф.; намереваться) intend (+ to inf.), propose (+ to inf., + ger.), contemplate (+ ger.) -
60 жить бесконечно долго
Предположим, что потребители и монополист живут бесконечно долго. — Suppose the consumers and monopolist are infinitely lived (infinite-lived).
Предположим, что как монополист, так и потребители живут бесконечно долго, а товар бесконечно долговечен. — Suppose that both the monopolist and the consumers infinitely live and that the good is infinitely durable.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > жить бесконечно долго
См. также в других словарях:
предположим — допустимо, примем, допустим, положим, скажем Словарь русских синонимов. предположим см. допустим Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
предположим — вводное слово, частица и член предложения 1. Вводное слово. То же, что «допустим; возможно, что так». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) А чем они хуже,… … Словарь-справочник по пунктуации
ПРЕДПОЛОЖИМ, ТЫ КАПИТАН — «ПРЕДПОЛОЖИМ, ТЫ КАПИТАН. . .», СССР, киностудия ИМ. А.ДОВЖЕНКО, 1976, цв., 65 мин. Школьная комедия. По мотивам рассказов Ю.Сотника. Фильм состоит из трех новелл: «Приготовились, плачем!», «В этом что то есть...», «Конкурс капитанов»,… … Энциклопедия кино
предположим — см. предположить; в зн. вводн. сл. и частицы. Выражает подтверждение, согласие, допущение. Вы, предполо/жим, с этим не согласитесь. Председатель, предполо/жим, совершенно прав. Вы опять поссорились? Предполо/жим … Словарь многих выражений
критерий однородности хи-квадрат — Предположим, что наша генеральная совокупность разбита на подсовокупности значениями признака А, а каждая из них, в свою очередь, – на под подсовокупности значениями признака В. Если распределения под подсовокупностей не зависят от объемлющей… … Словарь социологической статистики
Треугольник — Предположим, что на какой нибудь поверхности даны три точки А, В и С, не лежащие на одной и той же кратчайшей (геодезической) линии. Соединив эти точки кратчайшими линиями, получим фигуру, называемую треугольником. Точки А, В и С наз. вершинами,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Тройное правило — Предположим, что величины А и В находятся в такой зависимости, что одна из них принимает определенное значение при данном значении другой величины. Если В = b1 при А = а1 и В = b2 при А = a2, и если существует пропорция а1 : а2 = b1 : b2 при… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Эллипс — Предположим, что на плоскости даны две точки F и F1. Геометрическое место точки М, для которой сумма расстояний MF и MF1 величина постоянная, есть кривая линия, называемая Э. Точки F и F1 суть фокусы. Если в точке F ила F1 поместить источник… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Теорема Фату — Предположим, что у нас есть функция , аналитическая в единичном круге . В определенных случаях очень нужно установить условия, при которых она может быть аналитически продолжена на единичную окружность . Для этого применяется следующий… … Википедия
Коэффициент Цена,Доход — Предположим, что компания XYZ продает акции по цене $25,50 за акцию, и ее прибыль в этом году составила $2,55 на акцию. $25,50 = 10 x $2,55. Акции XYZ продаются по цене, в 10 раз превосходящей прибыль на акцию. Коэффициент Цена/Доход = текущая… … Инвестиционный словарь
Взаимозамещение труда и капитала — предположим, что в определенном производственном процессе технология такова, что труд и капитал являются замещающими друг друга. То есть, фирма может производить какую–то данную продукцию с относительно необходимым количеством труда и… … Словарь по экономической теории