Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

предметы+искусства

  • 81 Historismus

    m
    Исторический стиль, направление в искусстве периода грюндерства, прежде всего, в архитектуре. Характерен эклектизм всех предшествующих стилей – готики, ренессанса, классицизма. Обращение к историческим периодам прошлого объясняется попытками отождествить нарождавшийся капитализм с афинской демократией (неоклассицизм), средневековой религиозностью (неоготика) и гуманизмом Ренессанса (неоренессанс). В интерьере – массивная мебель в стиле неоренессанс, тяжёлые портьеры, высокие зеркала, дорогие люстры, чугунные печи, в качестве украшений – предметы прикладного искусства. Обязательная принадлежность квартир буржуазии того периода – парадная комната Gründerzeit, Neugotik, gute Stube, Wilhelminischer Stil, Secession, Liebermann Max

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Historismus

  • 82 Kestner-Museum

    n
    Музей Кестнера, в Ганновере, в экспозиции представлено греческое, римское и египетское античное искусство, предметы средневековых художественных ремёсел, нумизматическая коллекция, а также некоторые письма и стихотворения Гёте в подлиннике. Основой музея послужило обширное собрание предметов античного искусства, принадлежавшее Августу Кестнеру, одному из сыновей Шарлотты Буфф-Кестнер (прототип Лотты в эпистолярном романе Гёте "Страдания молодого Вертера"). Известным символом музея является скульптурный портрет овеянного легендами египетского фараона Эхнатона (Аменхотепа IV) Hannover, Lotte-Haus, Hotel Elephant, Goethe Johann Wolfgang von, Die Leiden des jungen Werthers

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kestner-Museum

  • 83 Kunstgewerbemuseum

    m
    Музей декоративно-прикладного искусства, в Берлине, представлено европейское прикладное искусство от Средних веков до настоящего времени – ткани, мебель, стекло, предметы одежды, золотые ювелирные изделия, среди которых наиболее примечательным является "Украшение Гизелы". К ценным экспонатам относятся работы золотых дел мастеров из средневековых церквей, в т.ч. "Сокровище Вельфов" (Welfenschatz) из Брауншвайгского собора, сокровище Базельского собора (Basler Münsterschatz), а также "Люнебургское муниципальное серебро" (Lüneburger Ratssilber). В разделе "Новая коллекция" (Neue Sammlung) представлено современное прикладное искусство и дизайн. Музей входит в комплекс Форум культуры, здание построено в 1985 г. по проекту архитектора Рольфа Готбродта Berlin, Kulturforum, Gisela-Schmuck, Welfen, Braunschweiger Dom, Lüneburger Silberschatz

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kunstgewerbemuseum

  • 84 Lüneburger Silberschatz

    m
    люнебургское серебро, сокровища городского совета Люнебурга – предметы роскоши, которые выставляли на всеобщее обозрение, чтобы показать благополучие и процветание города. В основном, это работы люнебургских золотых дел мастеров и ювелиров, преимущественно XVI в. В настоящее время находятся в Музее декоративно-прикладного искусства в Берлине, копии в Люнебурге. Другое название "Lüneburger Ratssilber" Lüneburg, Kunstgewerbemuseum

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Lüneburger Silberschatz

  • 85 Römisch-Germanisches Museum

    Римско-Германский музей, в Кёльне, археологический музей и научно-исследовательский центр (Institut für die archäologische Stadtforschung). Представлены монументальные памятники и предметы прикладного искусства античного и раннесредневекового периодов, найденные при раскопках в Кёльне и его окрестностях: убийский монумент (Ubier-Monument), возведён в первом десятилетии н.э. на территории расселения германского племени убиев, надгробие Поблиция (колонна высотой 15 м римской эпохи), мозаика Диониса, мозаика философов, руины римской ратуши Преториум. Представлены также изделия из золота, бронзы, драгоценных камней, в т.ч. коллекция Диргардта (Sammlung Diergardt) – собрание золотых украшений периода Великого переселения народов, главным образом, из южной России, коллекция римских изделий из керамики и стекла. Выставочные помещения оборудованы таким образом, чтобы посетители смогли представить городскую жизнь древнего Кёльна. Музей основан в 1974 г., размещается в здании, построенном в 1970-1974 гг. над местом нахождения мозаики Диониса Köln, Ubier

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Römisch-Germanisches Museum

  • 86 Rosgarten-Museum

    n
    Музей "Розгартен", в г. Констанц, краеведческий музей региона Боденского озера и Констанца. Знакомит с геологическими особенностями региона, с минералогическими и палеонтологическими находками. Представлены также произведения искусства и предметы художественного ремесла от Средних веков до XIX в. Один из разделов посвящён истории г. Констанц. Музей основан в 1870 г. аптекарем Людвигом Ляйнером, учёным-естествоиспытателем и влиятельным коммунальным политиком, размещается в старинном готическом здании. Дом "У розария" ("Zum Rosgarten") упоминается уже в 1324 г., над его красивым порталом помещены два герба, один из которых украшен изображением сада роз (Rosengarten), что и дало названия музею и улице, на которой он находится Konstanz, Bodensee

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Rosgarten-Museum

  • 87 article

    1. n предмет; вещь

    taxed article — товар, облагаемый пошлиной

    second-hand article — предмет, бывший в употреблении

    2. n статья
    3. n пункт, параграф, статья

    punitive article — статья, устанавливающая уголовную санкцию

    mandatory article — статья, имеющая обязательный характер

    4. n пункт обвинительного акта
    5. n договор, соглашение

    Articles of Confederation — Договор об образовании конфедерации тринадцати английских колоний в Северной Америке

    6. n грам. артикль
    7. n церк. догмат

    articles of faith — символ веры, кредо

    8. n амер. сл. тип, личность, штучка

    smart article — проныра, ловкач

    9. n арх. момент
    10. n зоол. сегмент
    11. v предъявлять пункты обвинения
    12. v обвинять
    13. v ист. отдавать по контракту в учение
    14. v поступить или принять на работу в качестве стажёра
    Синонимический ряд:
    1. essay (noun) clipping; column; commentary; composition; editorial; essay; exposition; feature; paper; review; study; theme; writing
    2. point (noun) commodity; detail; element; item; object; particular; piece; point; product; provision; substance; thing
    3. section (noun) chapter; clause; paragraph; portion; proviso; section; stipulation
    4. thing (noun) item; object; thing

    English-Russian base dictionary > article

  • 88 resemblant

    1. a редк. схожий, похожий
    2. a репрезентативный; изображающий реальные предметы

    English-Russian base dictionary > resemblant

  • 89 məhsul

    сущ.
    1. урожай (количество, обилие уродившихся плодов, корнеплодов или растений). Bol məhsul обильный урожай, yüksək məhsul высокий урожай, pambıq məhsulu урожай хлопка, taxıl məhsulu урожай зерновых, üzüm məhsulu урожай винограда; məhsulu yığmaq собрать урожай, məhsul yığma planı план сбора урожая
    2. продукт:
    1) предмет, вещество и т.п., получающиеся в результате человеческого труда. Kənd təsərrüfatı məhsulları продукты сельского хозяйства, heyvandarlıq məhsulları продукты животноводства, экон. ictimai əmək məhsulu продукт общественного труда, xalis məhsul чистый продукт
    3) обычно во мн. ч. məhsullar предметы питания, съестные припасы. Süd məhsulları молочные продукты, balıq məhsulları рыбные продукты, ət məhsulları мясные продукты
    4) порождение, следствие, результат чего-л. Gərgin əməyin məhsulu продукт напряжённого труда
    3. продукция:
    1) совокупность продуктов, производимых предприятием, отраслью промышленности или всем народным хозяйством страны. Ümümi sənaye məhsulu валовая промышленная продукция, illik məhsul годовая продукция, hazır məhsul готовая продукция, əsas məhsul основная продукция, ələvə məhsul побочная продукция, ixrac məhsul экспортная продукция, çap məhsulu печатная продукция
    2) отдельный продукт (продукты) производства. Buraxılan məhsulun keyfiyyəti качество выпускаемой продукции
    3) произведения умственного труда, искусства, литературы. İntellektual əməyin məhsulu продукция интеллектуального труда

    Azərbaycanca-rusca lüğət > məhsul

  • 90 l'alfa e l'omega

    альфа и омега, основа основ:

    — Lei almeno capisce a volo... Non lasciarsi sfuggire i segreti propri e cercar di sorprendere i segreti altrui, ecco l'alfa e l'omega della nostra professione. (E. Castelnuovo, «I Moncalvo»)

    — Вы по крайней мере понимаете с полуслова... Не выдавать своих тайн и стараться разгадать чужие — вот альфа и омега нашего ремесла.

    Non esiste film che non rappresenti, o meglio che non indichi delle cose in movimento. Il movimento è dunque l'alfa e l'omega di questo mezzo espressivo («Film 1961»).

    Нет такого фильма, в котором бы не представлялись или — лучше — не показывались предметы в движении. Значит, движение — это альфа и омега искусства кино.

    Frasario italiano-russo > l'alfa e l'omega

  • 91 Bunny Lake Is Missing

       1965 - Великобритания (107 мин)
         Произв. COL (Отто Преминджер)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Джон и Пенелопа Мортимер по одноименному роману Эвелин Пайпер
         Опер. Денис Кун (Cinemascope)
         Муз. Пол Гласе
         В ролях Кэрол Линли (Энн Лейк), Кир Дуллэй (Стивен Лейк), Лоренс Оливье (инспектор Ньюхаус), Ноэл Кауард (Уилсон), Мартита Хант (Ада Форд), Анна Мэсси (Эльвира), Клайв Ревилл (Эндрюз), Финли Карри (кукольщик), Люси Маннхайм (кухарка), Мег Дженкинз (сестра), Виктор Мэддерн (таксист), Эдриэнн Корри (Дороти).
       ± Молодая американка Энн Лейк, недавно переехавшая в Лондон, впервые отводит в садик 4-летнюю дочь Фелишу, которую зовет Зайкой. Энн живет без мужа - с братом, журналистом по имени Стивен. В этот день Стивен хлопочет по переезду; и Энн находит его в их новой квартире. Она знакомится с домовладельцем, самодовольным эксцентриком, который пишет книги и работает на «Би-би-си». Он - эротоман, на досуге собирает маски и странные предметы; например, хлыст, якобы принадлежавший маркизу де Саду. Наконец, после полудня Энн идет забирать Зайку из школы. Но девочки нигде нет. Никто не может вспомнить ее в суете 1-го учебного дня. Энн звонит Стивену, тот приезжает, и они вместе обыскивают школу вдоль и поперек. На последнем этаже живет мисс Форд, основательница школы, ныне - пенсионерка. Она пишет книгу о детском воображении и записывает на магнитофон рассказы о детских кошмарах. Эта чудачка совершенно бесполезна для Энн и Стивена. Стивен вызывает полицию.
       Прибыв на место, инспектор Ньюхаус пытается представить себя на месте ребенка. Он беседует с Энн в участке, затем отправляется с ней в новую квартиру; все следы ребенка - личные вещи, игрушки, паспорт, фотографии - исчезли. Ньюхаус просит Энн составить список людей, видевших Зайку. Энн, потрясенная этим кошмаром наяву теперь понимает, что инспектор ставит под вопрос само существование девочки. Ньюхаус расспрашивает мисс Форд, и та говорит, что Стивен рассказал ей, будто в детстве Энн придумала себе воображаемую подружку, которую звала Зайкой. Мисс Форд удивлена, что Стивен больше беспокоится за свою сестру, чем за ребенка.
       Вечереет. В архивах не обнаружено следов от чека, который прислал Стивен за учебу Зайки. Инспектор допрашивает Стивена и замечает расхождения с рассказом мисс Форд. Мисс Форд называет Стивена лжецом. Стивен в раздражении объявляет, что отныне будет искать девочку сам. Инспектор отводит Энн в паб, чтобы она хоть немного поела, и продолжает ее расспрашивать. Она говорит, что Стивен предлагал ей сделать аборт, но она отказалась. Она не вышла замуж за отца ребенка просто потому, что не любила его. Появляется Стивен. Он утверждает, что инспектор превысил полномочия, устроив обыск в их квартире и втеревшись в доверие к Энн, и вступает с ним в перепалку. Чуть позже он говорит Энн, что назначил встречу с частным сыщиком.
       Энн находит квитанцию из мастерской, куда она отдала на починку куклу Зайки. Она видит в этом несомненное доказательство того, что девочка существовала на самом деле. Несмотря на поздний час, она мчится на такси в мастерскую, и мастер возвращает ей куклу. Стивен следил за ней: он сжигает куклу и оглушает Энн, а затем отвозит ее в больницу, где говорит врачам, что его сестра бредит о воображаемом ребенке. Среди ночи Энн приходит в себя, сбегает из больницы (о чем извещают инспектора Ньюхауса) и возвращается в старый дом, где жила раньше с братом. Она видит, как Стивен зарывает в саду личные вещи Зайки. Стивен вытаскивает девочку из багажника машины, где та пролежала все это время, усыпленная им. Он снимает галстук и, судя по всему, собирается задушить ребенка. Энн пытается достучаться до его замутненного разума и для этого говорит с ним, как маленькая девочка, игравшая с ним в детстве. Ее попытка удается. Чтобы выиграть время, Энн втягивает брата в любимую детскую игру - жмурки. Энн хочет спрятать Зайку в оранжерее, но Стивен замечает и отбирает у нее ребенка. Энн садится на качели и просит брата раскачать. Тот раскачивает ее с нарастающей яростью. Тут появляются полиция и инспектор. Энн кидается к дочери и уводит ее. «Спите спокойно, раз вы теперь существуете», - говорит инспектор.
        Главные картины Преминджера сняты между Лорой, Laura и этим фильмом включительно. Зайка Лейк - фильм, снятый вне Голливуда, на не самую выгодную тему и с не самыми престижными актерами (за исключением Лоренса Оливье) - замыкает творческий путь режиссера, который посвятил свою жизнь исследованию специфических возможностей кинематографа. Как и в Лоре, внутренняя драматургия фильма заключается в том, что он одну за другой отбрасывает все внешние оболочки - детектива, напряженного и мистического триллера, психиатрической драмы и даже фантастического фильма - и под ними, в самом ядре, обнаруживается то, что мы за неимением лучшего названия именуем поэзией. Поэзия в данном случае не означает украшательство, орнамент фантазии - напротив, это оголение, строгость, волшебные и гипнотические чары. Эта поэзия становится парадоксальным следствием трезвой, экономной прозы, сводящей к минимуму комментарии действий и поступков персонажей и уважающей правила, ею же установленные: плотность драматургии (бесхитростный рассказ, охватывающий отрезок в 14 часов), прозрачность и честность режиссуры (виртуозные движения камеры никогда не играют с пространством и пе обманывают зрителя). На съемках, проходивших полностью в реальных декорациях, роль, предоставленная камере и ее движениям, сводилась лишь к тому, чтобы при монтаже сделать как можно более незаметными переходы между планами - еще один шаг навстречу недостижимой мечте: фильму, состоящему из одного-единственного плана. Зачастую план обрывается, лишь когда исчерпаны все материальные и физические средства, чтобы продолжать его на данном участке пространства.
       По ослепительной красоте изображения (словно последнее прощание с черно-белой эрой), по конструкции фабулы (начавшись утром, фильм на 47-й минуте действия переходит в ночь и завершается через несколько часов после полуночи) и по переживаниям, выпавшим на долю персонажей. Зайка Лейк - поэма ночи. Эта кинематографическая ночь описывает связи и зоны пустоты между персонажами. Она раскрывает нечто общее во всех их привязанностях (привязанность ребенка к кукле, старой учительницы к работе, эротомана к страстям, брата к сестре): все они более или менее патологичны. Но между этими «более» и «менее» - трагедия. Кроме того, как бы ни были сильны эти привязанности, они не способны изменить неотвратимое людское одиночество. Чтобы фильм стал по-настоящему поэтичен, осталось лишь добавить тишину - и напряженное внимание, порожденное тишиной, которая поглощает все, что сказано в этом сюжете и что может в нем существовать только в виде тайны. К этим правилам, представляющим собой отдельную, никем явно не сформулированную манеру поэтического искусства, Преминджер добавляет еще одно - возможно, более близкое ему самому. Зачарованность, в которую погружают зрителя тайная му зыка и движение фильма, должна сопровождаться отстраненностью зрителя от персонажей. Они - не он, и он - не они. Отказ от обманчивого и услужливого принципа идентификации зрителя с героями превращает режиссуру в постоянное и незаметное постороннему глазу испытание. В нем же заключается и наивысшая красота фильма - а для такого художника, как Преминджер, поиски красоты, конечно, становятся единственным смыслом кинематографического творчества: впрочем, в его глазах красота неотделима от мира и всего, что можно о нем сказать.
       N.В. Преминджер давно задумал этот проект, но пришлось надолго его отложить, поскольку он не мог подыскать финала, который бы его полностью устроил. Книжный финал, где похищение ребенка приписывается обезумевшей бывшей школьной учительнице, ему не нравился. 2-й вариант сценария предлагал сделать виновной богатую даму, мучающуюся от бездетности. В окончательную версию был введен Стивен - персонаж, полностью придуманный для фильма. Напомним, что в Зайке Лейк Сол Басс в последний раз делает титры для Преминджера - после титров к Кармен Джоунз, Carmen Jones: Человеку с золотой рукой, The Man with the Golden Arm, 1955; Святой Иоанне, Saint Joan; Здравствуй, грусть, Bonjour tristesse; Анатомии убийства, Anatomy of a Murder; Исходу, Exodus; Совету и согласию, Advise & Consent, 1962: Кардиналу, The Cardinal; Заступив дорогу злу, In Harm's Way, 1965. В своих книгах «Признания актера» (Confessions of an Actor) и «Об актерстве» (On Acting) Лоренс Оливье находит только раздраженные и презрительные слова для своей роли, фильма и самого Преминджера, которого называет «эгоистом с тяжелой рукой», удивляясь, что такой человек смог снять настолько вдохновенный фильм, как Кармен Джоунз. Слова очень странные, учитывая ум актера и качество его работы в этой роли - несомненно, слишком скромной для него. Преминджер решил хотя бы раз показать Лоренса Оливье без маски и грима - так сказать, нагишом: таким его почти никогда не видели на экране. Это ему превосходно удалось, и в игре Лоренса Оливье столько же сдержанности, сколько ироничности и скрытой трогательности.
       БИБЛИОГРАФИЯ: хроника 1-х съемочных дней - в книге Жака Лурселля «Отто Преминджер» (J. Lourcelles, Otto Preminger, Seghers, 1905}.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Bunny Lake Is Missing

  • 92 Antiquität

    f =, -en
    2) pl предметы античного искусства

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Antiquität

  • 93 personal property

    1. личная (движимая) собственность
    2. индивидуальная (личная) собственность

     

    индивидуальная (личная) собственность
    Любая собственность, отличная от недвижимости (геа1 property (realty). Данное разграничение особенно важно при установлении налога на наследство (inheritance tax)). Личная собственность может включать денежные активы, ценные бумаги, движимое имущество и пр.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

     

    личная (движимая) собственность
    Определимые физические объекты, которые рассматриваются людьми как «личные» — например, домашняя мебель, произведения искусства, антиквариат, ювелирные изделия, предметы коллекционирования, машины и оборудование; все материальные объекты собственности, которые не рассматриваются как недвижимое имущество. Объекты Л.с. могут быть как материальными (напр. скот), так и нематериальными, (напр., долг или патенты).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > personal property

  • 94 personalty

    1. личная (движимая) собственность

     

    личная (движимая) собственность
    Определимые физические объекты, которые рассматриваются людьми как «личные» — например, домашняя мебель, произведения искусства, антиквариат, ювелирные изделия, предметы коллекционирования, машины и оборудование; все материальные объекты собственности, которые не рассматриваются как недвижимое имущество. Объекты Л.с. могут быть как материальными (напр. скот), так и нематериальными, (напр., долг или патенты).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > personalty

См. также в других словарях:

  • Искусства и ремёсла Химачал-Прадеш — Такие ремёсла, как ковроткачество, работа с кожей, шали, рисование, работа по металлу и по дереву, распространены в Химачале. Кашемировые шали употребляются в штате и за его пределами. Красочные шапки химачальцев известные произведения народного… …   Википедия

  • Предметы антиквариата — (англ. articles of antique) по законодательству РФ культурные ценности, созданные более 50 лет назад, включающие следующие категории предметов: а) исторические ценности, в т.ч. связанные с историческими событиями в жизни народов, развитием… …   Энциклопедия права

  • Искусства пластические —         также искусства пространственные, понятие, объединяющее виды искусства, произведения которых существуют в пространстве, не изменяясь и не развиваясь во времени. Произведения искусств пластических имеют предметный характер, выполняются… …   Художественная энциклопедия

  • Предметы антиквариата — (англ. articles of antique) по законодательству РФ культурные ценности, созданные более 50 лет назад, включающие следующие категории предметов: а) исторические ценности, в т.ч. связанные с историческими событиями в жизни народов, развитием… …   Большой юридический словарь

  • Искусства пластические —         также искусства пространственные, понятие, объединяющее виды искусства (См. Искусство), произведения которых существуют в пространстве, не изменяясь и не развиваясь во времени, и воспринимаются зрением. Произведения И. п. имеют предметный …   Большая советская энциклопедия

  • ПРЕДМЕТЫ КОЛЛЕКЦИОНИРОВАНИЯ — COLLECTIBLESШирокий круг предметов, ценящихся своей красотой, редкостью, стариной и т. п. К П.к. относятся монеты, марки, произведения искусства, автомобили, комиксы, предметы экзотического искусства, игры и игрушки, достопримечательности из… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • Музей плохого искусства — Координаты: 42°25′20.26″ с. ш. 71°17′29.69″ з. д. / 42.422294° с. ш. 71.291581° з. д.  …   Википедия

  • Преступления в сфере искусства — Картина Репина «Иван Грозный и его сын Иван 16 ноября 1581 года» в 1913 году пострадала от трёх ударов ножом, после чего лица изображённых пришлось воссоздавать фактически заново …   Википедия

  • Музей современного искусства (Париж) — Координаты: 48°51′51.91″ с. ш. 2°17′50.39″ в. д. / 48.864422° с. ш. 2.297333° в. д.  …   Википедия

  • Семиотика искусства — (от греч. semeion знак)    пограничная, междисциплинарная теоретическая сфера, объединяющая аналитические возможности семиотики, эстетики, искусствознания в исследованиях знаковой природы искусства, а также корпуса коммуникативных проблем,… …   Эстетика. Энциклопедический словарь

  • Вотивные предметы — Богиня со змеями, вотивная статуэтка, Крит, 1600 г. до н. э. Вотивные предметы, вотивные дары (лат.  votivus …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»