-
101 резкое сокращение предложения
Русско-английский большой базовый словарь > резкое сокращение предложения
-
102 функция предложения
Русско-английский большой базовый словарь > функция предложения
-
103 Придаточные предложения причины
Kausale Nebensätze / Kausalsätze / Nebensätze des Grundes / der UrsacheОтвечают на вопросы: Warum? Weshalb? Почему? Aus welchem Grund? По какой причине?В этих предложениях употребляются союзы weil, da, zumal, denn так как, потому что:Weil sich der Bus verspätet hat, komme ich erst jetzt. - Так как автобус опоздал, я прибыл вот только сейчас.Da ein Spaziergang im Regen nicht besonders angenehm ist, sind wir zu Hause geblieben. - Так как прогулка под дождём не совсем приятное дело, мы остались дома.Er kann kommen, zumal er im Urlaub ist. - Он может прийти, так как у него отпуск.Er machte Licht, denn es war dunkel geworden. - Он зажёг свет, так как стало темно.Правила:а) weil и da употребляются в одинаковом значении. Однако в ответе на прямой вопрос следует употреблять weil:Warum gehst du schon?“ – „Weil ich noch einkaufen muss.“Da употребляется в доказательствах, рассуждениях и соответствует русскому союзу „поскольку“. Придаточные предложения с союзом da обычно стоят перед главным предложением, с weil стоят после главного предложения. В главном и придаточном предложениях возможно употребление как одинаковых, так и различных времён.Da er krank war, konnte er nicht kommen. - Поскольку он был болен, он не смог прийти.Weil ich früher vieles versäumt habe, muss ich jetzt vieles nachholen. - Так как раньше я многое упустил, то сейчас должен многое наверстать.Er kann nicht kommen, weil er krank ist. - Он не может прийти, так как он болен.б) Придаточное предложение с союзом zumal обосновывает важность причины и часто дополняет первую причину более важной причиной. Предложение с этим союзом стоит чаще после главного предложения. Союз zumal произносится с ударением.Niemand warf ihm den Fehler vor, zumal er sonst zuverlässig war. - Никто его не упрекнул за ошибку, так как обычно он считался надёжным человеком.==> с weil выражается важная причина для высказывания или действия;==> с da выражается менее важная или общеизвестная причина.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Придаточные предложения причины
-
104 Условные придаточные предложения
Konditionale Nebensätze / Konditionalsätze / BedingungssätzeОтвечают на вопросы:Unter welcher Bedingung? При каком условии? In welchem Fall? В каком случае?1. Союз wenn употребляется, если условное предложение имеет и временное значение (temporale Bedeutung) или обобщающее высказывание (verallgemeinernde Aussagen) (immer / jedesmal/oft wenn) или значение „ nur wenn / erst wenn“. Immer, nur, erst могут стоять перед wenn. В таком случае предложение стоит на первом месте.Wenn / Immer wenn / Nur wenn / Erst wenn du willst, kannst du mit uns fahren. - Если / Всегда если / Только если ты хочешь, ты можешь поехать с нами.2. Вместо wenn могут употребляться falls / sofern, если речь идёт только о причине (konditionale Bedeutung) или есть сомнения в выполнении условия (wird bezweifelt):Falls (Wenn) die Therapie erfolglos bleibt, muss der Patient operiert werden. - В случае если терапия не даст результатов, пациента нужно будет оперировать.Die Fahrt dauert zwei Stunden, falls / sofern es keinen Stau gibt. - Поездка будет длиться два часа, если не будет пробки.3. Условные придаточные предложения могут употребляться и без союза wenn. В этом случае спрягаемый глагол стоит в начале предложения:Habe ich Zeit, rufe ich sie an. - Будет у меня время, я позвоню ей.Habe ich Geld, kaufe ich mir einen PC. - Будут у меня деньги, я куплю себе персональный компьютер.4. В условных придаточных предложениях употребляется презенс и футурум.Условные придаточные предложения в прошедшем времени могут употребляться только с конъюнктивом II (см. конъюнктив II).Если придаточное предложение начинается с wenn, то для усиления высказывания главное предложение начинается с dann или so:Wenn er das nicht versteht, dann ist er selbst schuld. - Если он этого не понимает, то он сам виноват.Для выражения условия можно применять следующие словосочетания: im Fall, dass в случае, если; für den Fall, dass на тот случай, когда; gesetzt den Fall, (dass) если только, при условии, что; angenommen, dass / in der Annahme, dass предположим, что; vorausgesetzt, dass / unter der Voraussetzung, dass / unter der Bedingung, dass при условии, что; es sei denn, (dass) разве только, разве что:Angenommen, dass morgen gutes Wetter ist, wohin wollen wir fahren? - Предположим, что завтра будет хорошая погода, куда мы поедем?Angenommen, morgen ist gutes Wetter, wohin wollen wir fahren? - Предположим, завтра будет хорошая погода, куда мы поедем?Wohin wollen wir fahren, аngenommen, dass morgen gutes Wetter ist? - Куда мы поедем, если предположим, что завтра будет хорошая погода?Ich gehe nicht hin, es sei denn, dass du es unbedingt willst. - Я не пойду туда, разве только, что ты этого непременно хочешь.Ich gehe nicht hin, es sei denn, du willst es unbedingt. - Я не пойду туда, разве только ты этого непременно хочешь.Haзванные словосочетания соответствуют в дифференцированной форме условному предложению с wenn или falls:Falls morgen gutes Wetter ist, wohin wollen wir fahren? - В случае, если завтра будет хорошая погода, куда мы поедем?Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Условные придаточные предложения
-
105 закон спроса и предложения
Русско-английский научный словарь > закон спроса и предложения
-
106 приветствующий новые предложения
предложение, сделанное женщиной мужчине — leap year proposal
предложения, положенные под сукно — proposals kept in limbo
Русско-английский военно-политический словарь > приветствующий новые предложения
-
107 кривая рыночного предложения
кривая рыночного предложения
Или кривая предложения отрасли — отражает суммарное предложение фирм, входящих в отрасль. Причем когда цена растет, все фирмы отрасли расширяют свое производство. Это, с одной стороны, способствует насыщению рынка товаром и снижению его цены. Но с другой — повышает спрос на применяемые факторы производства и их цены. Следовательно, предельные издержки фирм растут, а с ними и цены испытывают давление вверх. Кривая совокупного предложения отрасли становится менее чувствительной к изменениям цен (в пределе оказываясь вертикальной).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кривая рыночного предложения
-
108 эластичность предложения
эластичность предложения
Прирост объема предложения товара в результате роста цены на 1% при условии, что все остальные факторы, влияющие на уровень предложения, остаются неизменными. Э.п. от цены для большинства изделий в долгосрочном периоде значительно больше, чем в краткосрочном, потому что для изменения выпуска вслед за изменением цены обычно требуется перестройка и расширение производственных мощностей (быстрое увеличение возможно только в пределах существующих резервов этих мощностей), набор и подготовка рабочей силы и т.п. Но есть и такие товары и услуги, по которым Э.п. очень низка (например, аренда домов в крупных городах). Предложение некоторых товаров вторичного использования (например, металлолом) обычно более эластично, в противоположность сказанному выше, в короткие, а не длительные промежутки времени.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > эластичность предложения
-
109 делать предложения
make suggestions глагол:Русско-английский синонимический словарь > делать предложения
-
110 совершенная неэластичность предложения
случай, когда изменение цены не влечет за собой изменения величины предложения товара; величина предложения одинакова при любых ценах) perfect inelasticity of supplyРусско-Английский новый экономический словарь > совершенная неэластичность предложения
-
111 структура предложения
Русско-английский большой базовый словарь > структура предложения
-
112 члены предложения
гущыIэухыгъэм ичленхэрЧлены предложения второстепенные гущыIэухыгъэм ичлен гуадзэхэрЧлены предложения главные гущыIэухыгъэм ичлен шъхьаIэхэрРусско-адыгейский словарь лингвометодических терминов > члены предложения
-
113 Сравнительные придаточные предложения с je …, desto
Vergleichsätze mit „ je …, desto“- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - I - - - - - II - - - IIIа) Je älter man wird,- - - - - - - - - - - - - - - desto erfahrener (опытнее) wird man.б) Je älter man wird,- - - - - - - - - - - - - - - umso erfahrener wird man.- - - - - - - - - - - - - - - desto höhere Einkommen hat man.в) Je älter man wird,- - - - - - - - - - - - - - - desto mehr Geld hat man auf dem Konto.- - - - - - - - - - - - - - - desto mehr Menschen werden krank.г) Je größer die Erfahrung ist,- - - - - - - - - - - - - - - ein desto höheres Gehalt kann man erwarten. - Чем больше опыт, тем выше может быть заработная плата.1. В предложениях с je …, desto или je …, umso сравнивается одна сравнительная степень (Komparativ) с другой. Хотя высказывания в каждом предложении самостоятельны, всё же эти предложения взаимозависимы.2. Сначала стоит придаточное предложение с je и сравнительной степенью, при этом спрягаемый глагол в конце предложения, затем следует главное предложение с desto сравнительной степенью в первой позиции. Спрягаемый глагол стоит на позиции II и подлежащее в позиции III или IV.а) Самая распространённая форма (см. таблицу выше). Для сравнения используются наречия в сравнительной степени.б) Для сравнения могут использоваться прилагательные (в роли определения) чаще перед существительным без артикля.в) Если отсутствует дополнение, то используются несклоняемые mehr или weniger (то есть сравнительные степени).г) Менее употребительная форма. Используются существительные в единственном числе с неопределённым артиклем.3. Все формы в главном и придаточном предложениях вариантны. Существительное может быть в роли подлежащего или дополнения.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сравнительные придаточные предложения с je …, desto
-
114 Парижская ставка предложения по межбанковским кредитам
Парижская ставка предложения по межбанковским кредитам
Французский эквивалент Лондонской ставки предложения по межбанковским кредитам (London Inter Bank Offered Rate (LIBOR)).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Парижская ставка предложения по межбанковским кредитам
-
115 принцип предложения и спроса
принцип предложения и спроса
Цена благ, услугили предметов потребления изменяется в обратной зависимости от их предложения и в прямой зависимости от спроса на них.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > принцип предложения и спроса
-
116 себестоимость коммерческого и ценового предложения
себестоимость коммерческого и ценового предложения
себестоимость КП
Не финансируемые заказчиком и не обязательные для исполнения контракта затраты, производимые на подготовку, подачу и ведение коммерческого или ценового предложения.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > себестоимость коммерческого и ценового предложения
-
117 рынок предложения
1) General subject: seller's market2) Advertising: offered market (ситуация превышения предложения над спросом) -
118 с приоритетом предложения
Economy: supply-side (о переносе приоритета в экономической теории на стимулирование производства и предложения товаров и услуг)Универсальный русско-английский словарь > с приоритетом предложения
-
119 ценовая эластичность предложения
1) Economy: price elasticity of supply2) Makarov: price elasticity of supply (процент изменения предложения или предлагаемого количества на 1 % изменения цены)Универсальный русско-английский словарь > ценовая эластичность предложения
-
120 начало предложения
См. также в других словарях:
предложения — См … Словарь синонимов
Предложения — 6. Предложения по комплексу оборудования и приспособлений для монтажа и испытания трубопроводов из железобетонных труб со стальным сердечником марки РТНС/ПТБ. «Водстройиндустрия» Минводхоза СССР. Киев, 1979 (с. 3). Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
предложения — получать рекламные предложения • действие, получатель поступают предложения • действие, субъект посыпались предложения • действие, субъект, много разработать предложения • существование / создание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ПРЕДЛОЖЕНИЯ НАБЛЮДЕНИЯ — ПРЕДЛОЖЕНИЯ НАБЛЮДЕНИЯ см. Протокольные предложения. Новая философская энциклопедия: В 4 тт. М.: Мысль. Под редакцией В. С. Стёпина. 2001 … Философская энциклопедия
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ТЕОРИЯ — (supply side) Сфера экономики, определяющая количество товаров, поставляемых по определенной цене. Предложение, взаимодействуя со спросом, приводит к точному установлению цен и объема, при которых достигается оптимальное заполнение ( очищение )… … Политология. Словарь.
предложения со сказуемыми, имеющими разное грамматическое оформление — Предложения, занимающие промежуточное место между простыми и сложносочиненными предложениями моносубъектного типа, сочетающиеся с большим числом распространителей, характеризующиеся раздельным обстоятельственным оформлением: Она ездила смело,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
предложения со сказуемыми, имеющими разное грамматическое оформление — Предложения, занимающие промежуточное место между простыми и сложносочиненными предложениями моносубъектного типа, сочетающиеся с большим числом распространителей, характеризующиеся раздельным обстоятельственным оформлением: Она ездила смело,… … Синтаксис: Словарь-справочник
предложения по существу — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN substantive proposals … Справочник технического переводчика
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ — КОНФИРМАЦИЯ … Юридическая энциклопедия
предложения с неполной реализацией структурной схемы предложения — Разновидность неполных предложений, характеризующихся незамещенностью позиции строевых элементов структурной схемы предложения, роль которых обычно выполняют подлежащее и сказуемое. Подлежащее может быть опущено, если оно есть в контексте, в… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
предложения с неполной реализацией структурной схемы предложения — Разновидность неполных предложений, характеризующихся незамещенностью позиции строевых элементов структурной схемы предложения, роль которых обычно выполняют подлежащее и сказуемое. Подлежащее может быть опущено, если оно есть в контексте, в… … Синтаксис: Словарь-справочник