Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

праздничное+настроение

  • 81 ӧндалтыш

    ӧндалтыш

    Пеледыш аршаш, шокшо ӧндалтыш, чевер кече пайрем кумылым луктеш. И. Иванов. Букеты цветов, сердечные объятия, солнечная погода создают праздничное настроение.

    Кеч-мом ойлыза, Тоня мыйым йӧрата. Тудо мыйын, тудо мыйын ӧндалтыштем. В. Иванов. Что ни говорите, Тоня любит меня. Она моя, она в моих объятиях.

    Кок ӧндалтыш розгым нумал кондышт. С. Чавайн. Принесли две охапки розг.

    Эчан пеш шуко руыш, ора-влакым ӧндалтыш дене аҥаж воктек, корем серыш, нумал оптыш. Н. Лекайн. Эчан нарубил очень много, кучи охапкамӧлицӓ

    ӧлицӓ
    Г.

    Кымда ӧлицӓ широкая улица;

    ыжар ӧлицӓ зелёная улица.

    Кловоялгы, ош томавлӓ пакылажы иктӹ-весӹм анжат ӧлицӓ гачок. И. Горный. И дальше голубые, белые дома смотрят друг на друга через улицу.

    Смотри также:

    урем
    и перетаскал на берег оврага возле своего участка.

    Сравни с:

    ӧлтӧ

    Марийско-русский словарь > ӧндалтыш

  • 82 пайрем

    пайрем
    1. праздник; день торжества, установленный в честь или в память кого-чего-л.

    Первый май пайрем праздник Первого Мая;

    Сеҥымаш пайрем праздник Победы.

    Теве школышто букварьым тунем пытареда, вара, Октябрь пайрем шуэшат, октябрёнок лият. В. Исенеков. Вот кончите учить в школе букварь, затем наступит праздник Октября, и ты станешь октябрёнком.

    2. праздник; день, особо отмечаемый обычаем или церковью

    У ий пайрем праздник Нового года;

    Покро пайрем праздник Покрова.

    Семык пайрем кок тӱран керде гай: сылне мутымат муэш, – шакше мутымат тарвата. О. Шабдар. Праздник Семик как обоюдоострая сабля: и хорошие слова находит, и скверные поднимает.

    3. праздник; день радости и торжества по поводу чего-н

    Пайремым ышташ праздновать, справлять праздник.

    Таче Осай Кырля эргыжым Элнетыш ужатыме лӱмеш изи пайремым ыштен. М. Евсеева. Сегодня Осай устроил небольшой праздник по поводу провода своего сына Кырля на Элнет.

    Мемнан уремыштат пайрем лиеш. Калыкмут. Будет и на нашей улице праздник (наступят лучшие времена).

    4. праздник; день игр, развлечений и т. п

    Пеледыш пайрем праздник цветов;

    муро пайрем праздник песни;

    таҥасымаш пайрем праздник соревнований.

    Шошо – паша пайрем. Г. Ефруш. Весна – праздник труда.

    Пырчан да отызан культурым поген пытарымеке, молодёжь шурно пайремым эртараш ойым ыштыш. П. Корнилов. После завершения уборки зерновых и бобовых культур молодёжь предложила провести праздник урожая.

    5. перен. праздник; наслаждение, приятное, радостное чувство, а также сам источник наслаждения

    Йоча-влаклан спектакль – эн кугу пайрем. М. Шкетан. Спектакль детям – самый большой праздник.

    – Ӱмаште Москваште марий литератур ден искусство арня эртыш. Тудо мыланем пайрем дечат пайрем ыле. Ю. Артамонов. – В прошлом году в Москве состоялась неделя марийской литературы и искусства. Она была для меня праздником из праздников.

    6. в поз. опр. праздничный

    Пайрем кас праздничный вечер;

    пайрем кумыл праздничное настроение;

    пайрем кече праздничный день.

    Чыла вере пайрем тӱс. В. Исенеков. Кругом праздничный вид.

    Чыланат пайрем вургемым чиеныт. Г. Чемеков. Все надели праздничную одежу.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пайрем

  • 83 пытыдыме

    пытыдыме
    1. прич. от пыташ
    2. прил. нескончаемый, бесконечный, безмерный, чрезмерный; неисчислимый, бесчисленный

    Пытыдыме калык нескончаемый людской поток.

    Но чылаштынат весела тӱс, пайрем койыш, пытыдыме шомак. В. Юксерн. Но у всех весёлый вид, праздничное настроение, нескончаемые слова.

    Сравни с:

    мучашдыме
    3. нар. нескончаемо, бесконечно, без конца; неисчислимо, в большом количестве, очень много, долго

    Чодыраште кызыт сай: эҥыж, модо, шоптыр пытыдыме шочын. М. Шкетан. В лесу сейчас хорошо: в большом количестве уродились малина, черника, смородина:

    (Танилан) ватыже коҥга воктене шогышыжла Эчаным пытыдыме онча. Н. Лекайн. Жена Танилы стояла возле печи и долго следила за Эчаном.

    Сравни с:

    пытыдымын

    Марийско-русский словарь > пытыдыме

  • 84 куанле

    1. прил. радостный, весёлый, мажорный, приятный; торжественный, праздничный. Куанле увер отрадное известие; куанле пагыт весёлое время; куанле сем мажорная мелодия; куанле кече радостный день; куанле шарнымаш приятное воспоминание.
    □ Куанле кумыл почылто чылан. А. Александров. У всех появилось праздничное настроение. Куанле муро шергылтеш. К. Васин. Гремит весёлая песня.
    2. нар. радостно, весело. Чынак, тыгай сылне йӱдым эн сай ӱдыр дене кошташ мочол куанле! Г. Чемеков. Ведь правда, насколько приятно в такую прекрасную ночь ходить с самой хорошей девушкой!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куанле

  • 85 пайрем

    1. праздник; день торжества, установленный в честь или в память кого-чего-л. Первый май пайрем праздник Первого Мая; Сеҥымаш пайрем праздник Победы.
    □ Теве школышто букварьым тунем пытареда, вара, Октябрь пайрем шуэшат, октябрёнок лият. В. Исенеков. Вот кончите учить в школе букварь, затем наступит праздник Октября, и ты станешь октябрёнком.
    2. праздник; день, особо отмечаемый обычаем или церковью. У ий пайрем праздник Нового года; Покро пайрем праздник Покрова.
    □ Семык пайрем кок тӱран керде гай: сылне мутымат муэш, – шакше мутымат тарвата. О. Шабдар. Праздник Семик как обоюдоострая сабля: и хорошие слова находит, и скверные поднимает.
    3. праздник; день радости и торжества по поводу чего-н. Пайремым ышташ праздновать, справлять праздник.
    □ Таче Осай Кырля эргыжым Элнетыш ужатыме лӱмеш изи пайремым ыштен. М. Евсеева. Сегодня Осай устроил небольшой праздник по поводу провода своего сына Кырля на Элнет. Мемнан уремыштат пайрем лиеш. Калыкмут. Будет и на нашей улице праздник (наступят лучшие времена).
    4. праздник; день игр, развлечений и т. п. Пеледыш пайрем праздник цветов; муро пайрем праздник песни; таҥасымаш пайрем праздник соревнований.
    □ Шошо – паша пайрем. Г. Ефруш. Весна – праздник труда. Пырчан да отызан культурым поген пытарымеке, молодежь шурно пайремым эртараш ойым ыштыш. П. Корнилов. После завершения уборки зерновых и бобовых культур молодежь предложила провести праздник урожая.
    5. перен. праздник; наслаждение, приятное, радостное чувство, а также сам источник наслаждения. Йоча-влаклан спектакль – эн кугу пайрем. М. Шкетан. Спектакль детям – самый большой праздник. – Ӱмаште Москваште марий литератур ден искусство арня эртыш. Тудо мыланем пайрем дечат пайрем ыле. Ю. Артамонов. – В прошлом году в Москве состоялась неделя марийской литературы и искусства. Она была для меня праздником из праздников.
    6. в поз. опр. праздничный. Пайрем кас праздничный вечер; пайрем кумыл праздничное настроение; пайрем кече праздничный день.
    □ Чыла вере пайрем тӱс. В. Исенеков. Кругом праздничный вид. Чыланат пайрем вургемым чиеныт. Г. Чемеков. Все надели праздничную одежу.
    ◊ Пайрем илыш праздная жизнь; не заполненный, не занятый делом, работой. А Мигыта поснак пайрем илышым йӧрата. А. Юзыкайн. А Мигыта любит особенно праздную жизнь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пайрем

  • 86 пытыдыме

    1. прич. от пыташ
    2. прил. нескончаемый, бесконечный, безмерный, чрезмерный; неисчислимый, бесчисленный. Пытыдыме калык нескончаемый людской поток.
    □ Но чылаштынат весела тӱс, пайрем койыш, пытыдыме шомак. В. Юксерн. Но у всех весёлый вид, праздничное настроение, нескончаемые слова. Ср: мучашдыме.
    3. нар. нескончаемо, бесконечно, без конца; неисчислимо, в большом количестве, очень много, долго. Чодыраште кызыт сай: эҥыж, модо, шоптыр пытыдыме шочын. М. Шкетан. В лесу сейчас хорошо: в большом количестве уродились малина, черника, смородина: (Танилан) ватыже коҥга воктене шогышыжла Эчаным пытыдыме онча. Н. Лекайн. Жена Танилы стояла возле печи и долго следила за Эчаном. Ср. пытыдымын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пытыдыме

  • 87 ӧндалтыш

    1. объятие. Пеледыш аршаш, шокшо ӧ ндалтыш, чевер кече пайрем кумылым луктеш. И. Иванов. Букеты цветов, сердечные объятия, солнечная погода создают праздничное настроение. Кеч-мом ойлыза, Тоня мыйым йӧ рата. Тудо мыйын, тудо мыйын ӧ ндалтыштем. В. Иванов. Что ни говорите, Тоня любит меня. Она моя, она в моих объятиях.
    2. охапка....кок ӧ ндалтыш розгым нумал кондышт. С. Чавайн. Принесли две охапки розг. Эчан пеш шуко руыш, ора-влакым ӧ ндалтыш дене аҥаж воктек, корем серыш, нумал оптыш. Н. Лекайн. Эчан нарубил очень много, кучи охапками перетаскал на берег оврага возле своего участка. Ср. ӧ лтӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧндалтыш

  • 88 праздничный

    прил., празднично нареч.
    1. уяв -ĕ; праздничный день уяв кунĕ
    2. перен. савǎнǎçлǎ, савǎк, хаваслǎ; праздничное настроение хаваслǎ кǎмǎл

    Русско-чувашский словарь > праздничный

  • 89 праздничный

    1. прил.
    байрам...ы
    2. прил.
    нарядный
    байрам...ы, байрамса булған, байрамға хас
    3. прил. перен.
    торжественно-радостный
    тантаналы, шатлыҡлы

    Русско-башкирский словарь > праздничный

  • 90 conviviality

    [kənˌvɪvɪˈælɪtɪ]
    conviviality веселость; праздничное настроение и пр.

    English-Russian short dictionary > conviviality

  • 91 mood

    I [muːd] сущ.
    1) настроение; расположение духа

    bad / foul mood — плохое настроение

    festive / holiday mood — праздничное, приподнятое настроение

    genial / good / happy / jovial / joyful mood — радостное, хорошее расположение духа

    mellow / tranquil mood — умиротворённое состояние

    to be in the mood for smth. — быть расположенным к чему-л.

    in no mood for doing smth. — не расположен, не в настроении делать что-л.

    resentful mood — обида, возмущение

    2)

    My boyfriend is still in a mood. — Мой парень всё ещё сердится.

    She is in one of her moods. — Она не в духе.

    б) ( moods) капризы, прихоти
    II [muːd] сущ.
    1) лингв. наклонение

    the conditional mood — условное наклонение, кондиционалис

    the imperative mood — повелительное наклонение, императив

    2) муз. лад, тональность

    Англо-русский современный словарь > mood

  • 92 spirit

    I
    1. [ʹspırıt] n
    1. душа; дух

    in (the) spirit - мысленно, в душе

    the world of spirit - духовный мир, духовная жизнь

    poor in spirit - библ. нищие духом

    2. 1) натура, личность, индивидуальность; ум

    he is a generous [a mean, a noble, a proud, a timid] spirit - у него /это/ широкая [низкая, благородная, гордая, робкая] душа

    he is a bold [a brilliant] spirit - это человек смелого [блестящего] ума

    one of the greatest spirits of his time - один из выдающихся умов своего времени

    2) человек, индивидуум

    the plan appealed to some adventurous spirits - план понравился некоторым горячим головам

    3. 1) моральная сила, энергия, решительность

    to break one's spirit - сломить чей-л. дух

    to infuse /to put/ spirit into smb. - воодушевить кого-л.

    I'll have spirit enough to go there - у меня достанет храбрости /хватит духу/ пойти туда

    he met the accusation with spirit - он с достоинством /мужественно/ встретил это обвинение

    2) живость, горячность, задор

    to go at smth. with spirit - горячо взяться за что-л.

    that pup has a lot of spirit! - какой резвый щенок!

    4. часто pl настроение, душевное состояние

    animal spirits - жизнерадостность, бодрость

    the holiday [the Christmas] spirit - праздничное [рождественское] настроение

    to be in high [in good, in low, in bad] spirits - быть в приподнятом [хорошем, подавленном, дурном] настроении

    to revive smb.'s spirits - поднимать чьё-л. настроение, ободрять кого-л.

    keep up your spirits! - не унывайте!, мужайтесь!

    5. дух, сущность, истинный смысл

    the spirit of the order [of the speech, of the work of literature] - подлинный смысл /суть/ приказа [речи, художественного произведения]

    to obey the spirit, not the letter of the law - действовать согласно духу, а не букве закона

    the translator grasped the spirit of the original - переводчик уловил дух оригинала

    6. 1) тенденция, общее направление, общий характер

    spirit of the age [of class struggle] - дух эпохи [классовой борьбы]

    spirit of discontent [of forbearance, of revolt] - дух недовольства [терпимости, возмущения]

    2) приверженность

    college [school, team] spirit - приверженность традициям колледжа [школы, команды]

    7. 1) умысел, цель; задняя мысль

    to do smth. in a spirit of mischief - делать что-л. со злым умыслом

    these plain facts are not presented in any disparaging spirit - эти очевидные факты излагаются без всякого намерения бросить тень на кого-л.

    2) восприятие; понимание

    to take smth. in the right [wrong] spirit - правильно [неправильно] воспринять что-л.

    you don't go about it in the right spirit - вы к этому подходите не так, как надо

    I trust you will understand the above in the spirit in which it was written - надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано

    8. рел.
    1) (the Spirit) бог
    2) дух святой (тж. the Holy Spirit)
    3) ангел
    4) бес (тж. evil spirit)
    5) (бессмертная) душа

    ancestral [departed] spirits - души предков [усопших]

    to give up /to yield up/ the spirit - испустить дух, отдать богу душу

    9. 1) дух, призрак, привидение
    2) фея; эльф

    water spirit - водяной; русалка

    10. поэт. дуновение, ветерок

    to show a proper /a right/ spirit - проявить себя с хорошей стороны

    that's the right spirit! - вот молодец!

    to do smth. as the spirit moves one - делать что-л. по наитию

    2. [ʹspırıt] v разг.
    1. тайно унести, увести, похитить (кого-л.; обыкн. spirit away, spirit off)

    he was spirited off by a policeman before we had a chance to speak to him - его забрал полицейский прежде, чем нам удалось поговорить с ним

    2. оживлять; подбадривать, придавать смелости, решительности; воодушевлять, вдохновлять (тж. spirit up)

    to spirit a person on for the attempt - подбивать /воодушевлять/ кого-л. на попытку (сделать что-л.)

    to spirit the people up to /into/ rebellion - поднять народ на восстание

    II [ʹspırıt] n
    1. 1) обыкн. pl спирт

    methylated spirit(s) - денатурированный спирт, денатурат

    spirit(s) of ammonia /of hartshorn/ - нашатырный спирт

    spirit(s) of turpentine - терпентиновое масло, скипидар

    2) обыкн. pl спиртной напиток, алкоголь

    he drinks beer but no spirits - он пьёт пиво, но не употребляет крепких напитков

    2. разг. автомобильный бензин
    3. текст. красильно-отделочный раствор

    НБАРС > spirit

  • 93 Feststimmung

    БНРС > Feststimmung

  • 94 conviviality

    [kənˏvɪvɪ`ælɪtɪ]
    веселость; праздничное, веселое настроение
    пиршество, попойка

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > conviviality

  • 95 être à la fête

    заниматься приятным делом, быть в прекрасном настроении

    Pour nous, tout prend un air de fête, parce que c'est une fête de voyager. Mais je suis sûr qu'eux [les Indiens] ne sont pas à la fête. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Для нас все кажется праздником, потому что путешествовать - уже праздник. Но я уверен, что у индейцев настроение далеко не праздничное.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à la fête

  • 96 conviviality

    [kənˌvɪvɪ'ælətɪ]
    сущ.
    1) весёлость; праздничное, весёлое настроение
    2) пиршество, попойка

    Англо-русский современный словарь > conviviality

  • 97 festivity

    1. n веселье, праздничность; праздничное, весёлое настроение
    2. n преим. празднество; торжества
    Синонимический ряд:
    1. celebration (noun) carnival; celebration; feast; festival; holiday; jubilation; spree
    2. fun (noun) fun; gaiety; jollity; merrymaking; rejoicing; revel; reveling; revelment; revels; whoopee
    3. merriment (noun) amusement; entertainment; frolicking; merriment; pleasure; revelry
    4. party (noun) affair; fete; function; gala; occasion; party; soiree

    English-Russian base dictionary > festivity

См. также в других словарях:

  • праздничное настроение — сущ., кол во синонимов: 5 • ликование (8) • праздник (133) • радость (32) • …   Словарь синонимов

  • настроение — благодушное (Потапенко); гнетущее (А.Измайлов); грустное (Златовратский); лирическое (Николаев); лучезарное (Серафимович); мечтательно минорное (Станюкович); мизантропическое (Тургенев); повышенное (Андреев); поэтическое (Тургенев); праздничное… …   Словарь эпитетов

  • радость — См. веселье, весть, восторг вкушать радость, млеть радостью, сердце бьется от радости, сердце взыграло от радости, сердце встрепенулось от радости, сердце дрожит от радости, сердце запрыгало от радости, сердце трепещет от радости... Словарь… …   Словарь синонимов

  • ликование — См. веселье... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. ликование ликованье, радость, торжество, восторг, веселье, праздник, праздничное настроение, упоение …   Словарь синонимов

  • праздник — Табель, праздничный (табельный, неприсутственный, царский) день; торжество, триумф. Праздник большой, церковный, престольный. Табель высокоторжественных и викториальных дней. .. Прот. будень. См. день править праздник, справлять праздник...… …   Словарь синонимов

  • торжество — См. победа …   Словарь синонимов

  • эйфория — радость, праздник, балдеж, воодушевление, блаженство, евфория, ейфория, расслабуха, энтузиазм, торчок, эвфория, торч, таска, праздничное настроение Словарь русских синонимов. эйфория см. радость 1 Словарь синонимов русского языка. Практический… …   Словарь синонимов

  • Александр II — Император Всероссийский, старший сын императора Николая Павловича и государыни императрицы Александры Федоровны, родился в Москве 17 го апреля 1818 г. Воспитателями его были генералы Мердер и Кавелин. Мердер обратил на себя внимание, как командир …   Большая биографическая энциклопедия

  • Чарушин, Николай Аполлонович — Чарушин Н. А. [(1851/52 1937). Автобиография написана 4 ноября 1925 г. в Вятке.] Родился я 23 декабря 1851 г. (по старому стилю) в гор. Орлове (ныне Халтуринск) Вятской губернии. Отец мой добродушный и не без юмора человек служил письмоводителем… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Корнилова-Мороз, Александра Ивановна — Корнилова Мороз А. И. [(1853 ?). Автобиография написана 8 марта 1926 г. в гор. Боровичи (Новгородской губ.).] Прадед мой, Вас. Сав. Корнилов, был крестьянином Ярославской губ., Даниловского уезда, и долго жил в деревне, где сыновья его провели… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Праздники — Праздник (сравните со словом «праздность»)  это запланированное событие, разрывающее повседневную практику и порождающее хорошее настроение. Социальное время можно разбить на три вида: повседневность (будни), выходные и праздники. Повседневность  …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»