-
21 חַג שָׂמֵחַ
חַג שָׂמֵחַс праздником!חַג ז'праздникחַג אוּרִיםодно из названий праздника Ханука, «праздник светильников»חַג הָאָבִיבодно из названий праздника Песах, «праздник весны»חַג הָאַהֲבָהдень св. Валентина, праздник любвиחַג הָאָסִיףодно из названий праздника Суккот, «праздник сбора урожая»חַג הַבִּיכּוּרִיםодно из названий праздника Шавуот, «праздник первых плодов»חַג הַבּשׂוֹרָהДень Благовещенья (христ.)חַג הַגֵזпраздничная церемония начала стрижки овецחַג הַחֵירוּתодно из названий праздника Песах, «праздник освобождения»חַג הַמַצוֹתодно из названий праздника Песах, «праздник опресноков»חַג הַקָצִירодно из названий праздника Шавуот, «праздник жатвы»חַג מַתַן תוֹרָהодно из названий праздника Шавуот, «праздник дарования Торы»אִסרוּ חַגназвание первого дня после праздникаהַחַגִיםосенние праздники: еврейский Новый год, Судный день и Суккот -
22 חגי
חגיм. р. смихут/חַג ז'праздникחַג אוּרִיםодно из названий праздника Ханука, «праздник светильников»חַג הָאָבִיבодно из названий праздника Песах, «праздник весны»חַג הָאַהֲבָהдень св. Валентина, праздник любвиחַג הָאָסִיףодно из названий праздника Суккот, «праздник сбора урожая»חַג הַבִּיכּוּרִיםодно из названий праздника Шавуот, «праздник первых плодов»חַג הַבּשׂוֹרָהДень Благовещенья (христ.)חַג הַגֵזпраздничная церемония начала стрижки овецחַג הַחֵירוּתодно из названий праздника Песах, «праздник освобождения»חַג הַמַצוֹתодно из названий праздника Песах, «праздник опресноков»חַג הַקָצִירодно из названий праздника Шавуот, «праздник жатвы»חַג מַתַן תוֹרָהодно из названий праздника Шавуот, «праздник дарования Торы»חַג שָׂמֵחַс праздником!אִסרוּ חַגназвание первого дня после праздникаהַחַגִיםосенние праздники: еврейский Новый год, Судный день и Суккот -
23 חגים
חגיםмн. ч. м. р. /חַג ז'праздникחַג אוּרִיםодно из названий праздника Ханука, «праздник светильников»חַג הָאָבִיבодно из названий праздника Песах, «праздник весны»חַג הָאַהֲבָהдень св. Валентина, праздник любвиחַג הָאָסִיףодно из названий праздника Суккот, «праздник сбора урожая»חַג הַבִּיכּוּרִיםодно из названий праздника Шавуот, «праздник первых плодов»חַג הַבּשׂוֹרָהДень Благовещенья (христ.)חַג הַגֵזпраздничная церемония начала стрижки овецחַג הַחֵירוּתодно из названий праздника Песах, «праздник освобождения»חַג הַמַצוֹתодно из названий праздника Песах, «праздник опресноков»חַג הַקָצִירодно из названий праздника Шавуот, «праздник жатвы»חַג מַתַן תוֹרָהодно из названий праздника Шавуот, «праздник дарования Торы»חַג שָׂמֵחַс праздником!אִסרוּ חַגназвание первого дня после праздникаהַחַגִיםосенние праздники: еврейский Новый год, Судный день и Суккот————————חגיםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָג [לָחוּג, חָג, יָחוּג]1.чертить круг, описывать круг 2.кружиться -
24 בּוֹ בַּזמַן
בּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
25 בַּזמַן
בַּזמַןвовремяזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
26 בִּזמַן שֶ-
בִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
27 בִּיטוּל זמַן
בִּיטוּל זמַןпустая трата времениזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
28 הִגִיעַ הַזמַן !
הִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениבִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
29 זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]
זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходитИврито-Русский словарь > זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]
-
30 זמַן אֱמֶת
זמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
31 זמַן חֵרוּתֵנוּ
זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
32 זמַן מַתַן תוֹרָה
זמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
33 זמַן שִׂמחָתֵנוּ
זמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
34 זמַנֵי
זמַנֵיזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
35 זמַנִים
זמַנִיםזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
36 זמַן-מָה
זמַן-מָהнекоторое времяזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
37 כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן
כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходитזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времени -
38 מִזמַן
מִזמַןдавноזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноעִם הַזמַןсо временем, с течением времениהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
39 עִם הַזמַן
עִם הַזמַןсо временем, с течением времениזמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]1.время 2.срокזמַן אֱמֶתреальное время (комп.)זמַן חֵרוּתֵנוּпраздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабстваזמַן מַתַן תוֹרָהпраздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиляזמַן שִׂמחָתֵנוּпраздник Сукот, время радостиזמַן-מָהнекоторое времяבַּזמַןвовремяבִּזמַן שֶ-1.в то время, как... 2.при условииבּוֹ בַּזמַןв то же время, одновременноמִזמַןдавноהִגִיעַ הַזמַן !наконец-то!בִּיטוּל זמַןпустая трата времениכְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַןчем дальше, чем больше времени проходит -
40 Симхат Тора
(иврит "Радость Торы"; иудейский праздник по случаю завершения годового цикла чтения Торы в синагоге и начала нового цикла) Simhath [Simchat] Torah
См. также в других словарях:
Праздник Пурим — Пурим (ивр. פּוּרִים) «гоменташн» Тип Еврейский Значение Спасение от гибели Установлен в V веке до н. э. Отмечается … Википедия
Иудейский праздник Шавуот: история и традиции — Шавуот праздник дарования Торы, т.е. нравственного закона. По преданию, в этот день Моисей получил на горе Синай скрижали Завета с десятью заповедями. Кроме того, он еще получил устные заповеди, часть которых записал (получился свиток Пятикнижия… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Иудейский праздник Шавуот — Шавуот (древнеевр. недели ) еврейский праздник, называемый также Пятидесятницей и приходящийся на пятидесятый день (спустя семь недель) после принесения во время праздника Песах (еврейской Пасхи) в жертву меры ячменя нового урожая. Праздник… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Иудейский праздник Суккот — (Сукот) начинается 15 числа месяца тишрей по еврейскому календарю и продолжается семь дней. В 2014 году Суккот выпадает на 9 15 октября. Начало праздника накануне вечером, 8 октября. Суккот один из самых любимых представителями иудаизма… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Иудейский праздник Симхат-Тора — В 2010 году празднование приходится на 1 октября. Симхат Тора как отдельный праздник хотя и был известен во времена Талмуда, однако не отмечался отдельно от праздника Суккот. Особое празднование этого дня установилось в эпоху вавилонских гаонов,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Иудейский праздник Шавуот, или Пятидесятница — Шавуот (др.евр. праздник недель), Пятидесятница еврейский праздник сбора урожая пшеницы в конце мая начале июня, одновременно отмечаемый как праздник Десяти заповедей или «дарования закона» еврейскому народу. Празднуется в течении… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Шавуот. Праздник Десяти заповедей или "дарования закона" — Шавуот (др.евр. праздник недель), Пятидесятница еврейский праздник сбора урожая пшеницы в конце мая начале июня, одновременно отмечаемый как праздник Десяти заповедей или «дарования закона» еврейскому народу. Празднуется в течении… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Чтение Торы — (Криат hа Тора) Чтение Торы* является одним из древних законов. Правда, в Торе содержится только требование читать главу Помни, что сделал тебе Амалек один раз в год, а кроме того раз в семь лет, как сказано: ...к концу семи лет, во время года … Энциклопедия иудаизма
Иудейский праздник Ошана Раба — Каждый день Суккота вслед за утренними молитвами Шахарит и Аллель читается Ошанот – благодарственные молитвы за спасение Израиля. Молящиеся повторяют строчки этой молитвы вслед за кантором, держа в руках четыре растения (веточки цитрона,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Недельная глава Торы — Свиток Торы Парашат hа шавуа (ивр. פָּרָשַׁת הַשָּׁבוּעַ, букв. недельная глава , недельная порция ; у ашкеназов также סִדְרָה, сидра) отрывок из Пятикнижия, читаемый во время синагогальной литургии каждую субботу (Шаббат) (иногда в одну… … Википедия
Суккот. Праздник в память 40-летнего странствия еврейского народа — С 27 сентября по 5 октября отмечается иудейский праздник Суккот. Суккот начинается 15 числа месяца тишрей по еврейскому календарю и продолжается восемь дней; по григорианскому календарю дата праздника ежегодно объявляется особо. Этот праздник… … Энциклопедия ньюсмейкеров