Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

праздник+торы

  • 21 חַג שָׂמֵחַ

    חַג שָׂמֵחַ

    с праздником!

    חַג ז'

    праздник

    חַג אוּרִים

    одно из названий праздника Ханука, «праздник светильников»

    חַג הָאָבִיב

    одно из названий праздника Песах, «праздник весны»

    חַג הָאַהֲבָה

    день св. Валентина, праздник любви

    חַג הָאָסִיף

    одно из названий праздника Суккот, «праздник сбора урожая»

    חַג הַבִּיכּוּרִים

    одно из названий праздника Шавуот, «праздник первых плодов»

    חַג הַבּשׂוֹרָה

    День Благовещенья (христ.)

    חַג הַגֵז

    праздничная церемония начала стрижки овец

    חַג הַחֵירוּת

    одно из названий праздника Песах, «праздник освобождения»

    חַג הַמַצוֹת

    одно из названий праздника Песах, «праздник опресноков»

    חַג הַקָצִיר

    одно из названий праздника Шавуот, «праздник жатвы»

    חַג מַתַן תוֹרָה

    одно из названий праздника Шавуот, «праздник дарования Торы»

    אִסרוּ חַג

    название первого дня после праздника

    הַחַגִים

    осенние праздники: еврейский Новый год, Судный день и Суккот

    Иврито-Русский словарь > חַג שָׂמֵחַ

  • 22 חגי

    חגי

    м. р. смихут/

    חַג ז'

    праздник

    חַג אוּרִים

    одно из названий праздника Ханука, «праздник светильников»

    חַג הָאָבִיב

    одно из названий праздника Песах, «праздник весны»

    חַג הָאַהֲבָה

    день св. Валентина, праздник любви

    חַג הָאָסִיף

    одно из названий праздника Суккот, «праздник сбора урожая»

    חַג הַבִּיכּוּרִים

    одно из названий праздника Шавуот, «праздник первых плодов»

    חַג הַבּשׂוֹרָה

    День Благовещенья (христ.)

    חַג הַגֵז

    праздничная церемония начала стрижки овец

    חַג הַחֵירוּת

    одно из названий праздника Песах, «праздник освобождения»

    חַג הַמַצוֹת

    одно из названий праздника Песах, «праздник опресноков»

    חַג הַקָצִיר

    одно из названий праздника Шавуот, «праздник жатвы»

    חַג מַתַן תוֹרָה

    одно из названий праздника Шавуот, «праздник дарования Торы»

    חַג שָׂמֵחַ

    с праздником!

    אִסרוּ חַג

    название первого дня после праздника

    הַחַגִים

    осенние праздники: еврейский Новый год, Судный день и Суккот

    Иврито-Русский словарь > חגי

  • 23 חגים

    חגים

    мн. ч. м. р. /

    חַג ז'

    праздник

    חַג אוּרִים

    одно из названий праздника Ханука, «праздник светильников»

    חַג הָאָבִיב

    одно из названий праздника Песах, «праздник весны»

    חַג הָאַהֲבָה

    день св. Валентина, праздник любви

    חַג הָאָסִיף

    одно из названий праздника Суккот, «праздник сбора урожая»

    חַג הַבִּיכּוּרִים

    одно из названий праздника Шавуот, «праздник первых плодов»

    חַג הַבּשׂוֹרָה

    День Благовещенья (христ.)

    חַג הַגֵז

    праздничная церемония начала стрижки овец

    חַג הַחֵירוּת

    одно из названий праздника Песах, «праздник освобождения»

    חַג הַמַצוֹת

    одно из названий праздника Песах, «праздник опресноков»

    חַג הַקָצִיר

    одно из названий праздника Шавуот, «праздник жатвы»

    חַג מַתַן תוֹרָה

    одно из названий праздника Шавуот, «праздник дарования Торы»

    חַג שָׂמֵחַ

    с праздником!

    אִסרוּ חַג

    название первого дня после праздника

    הַחַגִים

    осенние праздники: еврейский Новый год, Судный день и Суккот

    ————————

    חגים

    мн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָג [לָחוּג, חָג, יָחוּג]

    1.чертить круг, описывать круг 2.кружиться

    Иврито-Русский словарь > חגים

  • 24 בּוֹ בַּזמַן

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > בּוֹ בַּזמַן

  • 25 בַּזמַן

    בַּזמַן

    вовремя

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > בַּזמַן

  • 26 בִּזמַן שֶ-

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > בִּזמַן שֶ-

  • 27 בִּיטוּל זמַן

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > בִּיטוּל זמַן

  • 28 הִגִיעַ הַזמַן !

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > הִגִיעַ הַזמַן !

  • 29 זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

  • 30 זמַן אֱמֶת

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > זמַן אֱמֶת

  • 31 זמַן חֵרוּתֵנוּ

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > זמַן חֵרוּתֵנוּ

  • 32 זמַן מַתַן תוֹרָה

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > זמַן מַתַן תוֹרָה

  • 33 זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > זמַן שִׂמחָתֵנוּ

  • 34 זמַנֵי

    זמַנֵי

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > זמַנֵי

  • 35 זמַנִים

    זמַנִים

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > זמַנִים

  • 36 זמַן-מָה

    זמַן-מָה

    некоторое время

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > זמַן-מָה

  • 37 כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    Иврито-Русский словарь > כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

  • 38 מִזמַן

    מִזמַן

    давно

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > מִזמַן

  • 39 עִם הַזמַן

    עִם הַזמַן

    со временем, с течением времени

    זמַן ז' [זמַנוֹ; ר' זמַנִים, זמַנֵי-]

    1.время 2.срок

    זמַן אֱמֶת

    реальное время (комп.)

    זמַן חֵרוּתֵנוּ

    праздник Песах, время освобождения евреев из Египетского рабства

    זמַן מַתַן תוֹרָה

    праздник Шавуот, праздник дарования Торы народу Израиля

    זמַן שִׂמחָתֵנוּ

    праздник Сукот, время радости

    זמַן-מָה

    некоторое время

    בַּזמַן

    вовремя

    בִּזמַן שֶ-

    1.в то время, как... 2.при условии

    בּוֹ בַּזמַן

    в то же время, одновременно

    מִזמַן

    давно

    הִגִיעַ הַזמַן !

    наконец-то!

    בִּיטוּל זמַן

    пустая трата времени

    כְּכָל שֶעוֹבֵר הַזמַן

    чем дальше, чем больше времени проходит

    Иврито-Русский словарь > עִם הַזמַן

  • 40 Симхат Тора

    (иврит "Радость Торы"; иудейский праздник по случаю завершения годового цикла чтения Торы в синагоге и начала нового цикла) Simhath [Simchat] Torah

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Симхат Тора

См. также в других словарях:

  • Праздник Пурим — Пурим (ивр. פּוּרִים‎) «гоменташн» Тип Еврейский Значение Спасение от гибели Установлен в V веке до н. э. Отмечается …   Википедия

  • Иудейский праздник Шавуот: история и традиции — Шавуот праздник дарования Торы, т.е. нравственного закона. По преданию, в этот день Моисей получил на горе Синай скрижали Завета с десятью заповедями. Кроме того, он еще получил устные заповеди, часть которых записал (получился свиток Пятикнижия… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Иудейский праздник Шавуот — Шавуот (древнеевр. недели ) еврейский праздник, называемый также Пятидесятницей и приходящийся на пятидесятый день (спустя семь недель) после принесения во время праздника Песах (еврейской Пасхи) в жертву меры ячменя нового урожая. Праздник… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Иудейский праздник Суккот — (Сукот) начинается 15 числа месяца тишрей по еврейскому календарю и продолжается семь дней. В 2014 году Суккот выпадает на 9 15 октября. Начало праздника накануне вечером, 8 октября. Суккот один из самых любимых представителями иудаизма… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Иудейский праздник Симхат-Тора — В 2010 году празднование приходится на 1 октября. Симхат Тора как отдельный праздник хотя и был известен во времена Талмуда, однако не отмечался отдельно от праздника Суккот. Особое празднование этого дня установилось в эпоху вавилонских гаонов,… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Иудейский праздник Шавуот, или Пятидесятница — Шавуот (др.евр. праздник недель), Пятидесятница еврейский праздник сбора урожая пшеницы в конце мая начале июня, одновременно отмечаемый как праздник Десяти заповедей или «дарования закона» еврейскому народу. Празднуется в течении… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Шавуот. Праздник Десяти заповедей или "дарования закона" — Шавуот (др.евр. праздник недель), Пятидесятница еврейский праздник сбора урожая пшеницы в конце мая начале июня, одновременно отмечаемый как праздник Десяти заповедей или «дарования закона» еврейскому народу. Празднуется в течении… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Чтение Торы — (Криат hа Тора)    Чтение Торы* является одним из древних законов. Правда, в Торе содержится только требование читать главу Помни, что сделал тебе Амалек один раз в год, а кроме того раз в семь лет, как сказано: ...к концу семи лет, во время года …   Энциклопедия иудаизма

  • Иудейский праздник Ошана Раба — Каждый день Суккота вслед за утренними молитвами Шахарит и Аллель читается Ошанот – благодарственные молитвы за спасение Израиля. Молящиеся повторяют строчки этой молитвы вслед за кантором, держа в руках четыре растения (веточки цитрона,… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Недельная глава Торы — Свиток Торы Парашат hа шавуа (ивр. פָּרָשַׁת הַשָּׁבוּעַ‎, букв. недельная глава , недельная порция ; у ашкеназов также סִדְרָה, сидра)  отрывок из Пятикнижия, читаемый во время синагогальной литургии каждую субботу (Шаббат) (иногда в одну… …   Википедия

  • Суккот. Праздник в память 40-летнего странствия еврейского народа — С 27 сентября по 5 октября отмечается иудейский праздник Суккот. Суккот начинается 15 числа месяца тишрей по еврейскому календарю и продолжается восемь дней; по григорианскому календарю дата праздника ежегодно объявляется особо. Этот праздник… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»