Перевод: с зыка коми на русский

праздник лунö быдöнныс вöчöтчöны

  • 41 пöт

    сытый; быдöнныс \пöтöсь все сыты; кынöмыс \пöт он сыт

    Коми-пермяцко-русский словарь > пöт

  • 42 павкавны

    1) [слегка] прикасаться, касаться, дотрагиваться 2) [иногда] попадать куда-л., бывать где-л. \павкавны мукöдпырся свадьба вылö попадать иногда на свадьбу 3) доставать до чего-л. \павкавны потолокöдз доставать до потолка 4) доставаться, попадать от кого-л. сылö часто павкалö айыссянь ему часто достаётся (попадает) от отца 5) доставаться, перепадать о чём-л. рыноксис сякöй товарыс павкалö с рынка разный товар перепадает 6) перен. посещать кого-л. ме ны ордö праздник коста павкалi я их посетил во время праздника

    Коми-пермяцко-русский словарь > павкавны

  • 43 паныт

    1. навстречу кому-чему-л. против, напротив кого-чего-л. \паныт шедны встретиться, попасться навстречу кому-л. \паныт сувтны встать напротив; олісö миянкöт \паныт [они] жили напротив нас; мекöт \паныт пукалöны сидят против (напротив) меня; тöв \паныт мунны идти против ветра; ва \паныт кывтны плыть против течения; гöн \паныт малавны противоречить кому-либо, делать (говорить) наперекор (букв. гладить против шерсти); \паныт мунны а) идти навстречу; б) противиться, сопротивляться, противоречить, возражать; в) быть (стоять) в оппозиции; \паныт мунöм а) сопротивление, противоречие, возражение; б) оппозиция; \паныт муніссез оппозиционеры, оппозиция 2. 1) подъём; керöс \паныт кайны подниматься в гору, совершать подъём 2) канун; Виль год \панытö в канун Нового года; праздник \панытö в канун праздника 3. 1) встречный; \паныт тöв встречный ветер 2) противный, выражающий несогласие; сылö кыв оз позь \паныт висьтавны ему слова поперёк не скажешь 3) находящийся напротив; \паныт керкуись из дома, находящегося напротив

    Коми-пермяцко-русский словарь > паныт

  • 44 сидзны

    1) попадать, попасть куда-л.; \сидзны зэр увтö попасть под дождь; \сидзны праздникö попасть на праздник 2) проникать, проникнуть; зэр ва сидзöм чуланö дождевая вода просочилась в чулан; воррез сидзöмась керкуаныс в их дом проникли воры; бур кыввез сидзисö сьöлöмöдз добрые слова запали (проникли) в душу

    Коми-пермяцко-русский словарь > сидзны

  • 45 солалыштны

    (уменьш. от солавны) 1) [немного, слегка] посолить; \солалыштны жаритöм картошка слегка посолить жареную картошку 2) [немного] засолить; праздник кежö чери \солалыштны посолить немного рыбы к празднику. иньв. соаышны, соваышны, совавышны

    Коми-пермяцко-русский словарь > солалыштны

  • 46 сы

    краткая основа от ciя; сы бура дойми - вир петiс я ушибся до крови; эта книгаыс сы дона жö эта книга имеет такую же цену; сы гогöр пыр уна челядь около него всегда много детей; сы йылicь нем оз кывсьы о нём ничего не слышно; сы понда быдöнныс тöждöны о нём все беспокоятся; сы шогья сермöм школаö из-за него он опоздал в школу; сы керкуын уна йöз в его доме много народу

    Коми-пермяцко-русский словарь > сы

  • 47 сылань

    прибл. п. от сія; быдöнныс бергöтчисö \сылань все повернулись к нему; ме бы \сылань ветла жö мне тоже хочется туда сходить; нія \сылань абу на вöлöмась они там ещё не побывали

    Коми-пермяцко-русский словарь > сылань

  • 48 сэтчинicь

    оттуда, из тех мест; \сэтчинicь галя кыскавлöны оттуда возят гравий; \сэтчинicь некин эз вöлö праздникнас из тех мест на праздник никто не приехал

    Коми-пермяцко-русский словарь > сэтчинicь

  • 49 сэтшöм

    1) такой; \сэтшöм ерунда! такая ерунда!; кытшöм эм, \сэтшöм и эм какой есть, такой и будет; \сэтшöмсö некытiсь ни он адззы такого больше нигде не найдёшь; \сэтшöм морт ciя, что быдöнныс сiйö радейтöны он такой человек, что все его любят 2) так, настолько; \сэтшöм бур лоис сьöлöм вылын! так хорошо стало на сердце!; \сэтшöм сьöкыт овлö, что... настолько трудно бывает, что... ср.-иньв. сэттшöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > сэтшöм

  • 50 талунъя

    1. то же, что талунся; 2. 1) в этот день, этого же числа; сiя вöлі миянын мöйму \талунъя лунö он был у нас в прошлом году этого же числа 2) сегодня; сiя пыр ытшкисьö \талунъя моз бура он всегда косит так же хорошо, как сегодня

    Коми-пермяцко-русский словарь > талунъя

  • 51 татöн

    здесь, тут; ме быдми \татöн я здесь вырос; быдöнныс ни \татöнöсь все уже здесь

    Коми-пермяцко-русский словарь > татöн

  • 52 уджалан

    (прич. от уджавны) рабочий, предназначенный для работы; \уджалан вöв рабочая лошадь; \уджалан кад рабочее время; \уджалан места рабочее место; \уджалан лунö в рабочий день □ иньв. уджаан, уджаван

    Коми-пермяцко-русский словарь > уджалан

  • 53 умöльтчыны

    1) худеть, похудеть; шогалicь пондic чожа \умöльтчыны больной стал быстро худеть 2) слабеть, ослабеть, хиреть, чахнуть; горесянь \умöльтчыны чахнуть с горя 3) ухудшаться, ухудшиться, испортиться (о погоде); погоддяыс луніcь лунö умöльтчö погода изо дня в день ухудшается

    Коми-пермяцко-русский словарь > умöльтчыны

  • 54 чужöм

    I (и. д. от чужны) 1) рождение; кага \чужöм рождение ребöнка 2) прорастание, появление (всходов) 3) перен. рождение, зарождение, появление (мысли, идеи и т. п.)
    --------
    II 1. лицо; басöк \чужöм красивое лицо; тöдса \чужöм знакомое лицо; \чужöм вылicь вежсьыны измениться в лице; \чужöмись чужöмö лицом к лицу; гöгрöс \чужöма круглолицый; быдöнныс öтік \чужöмаöсь все на одно лицо 2. личной, лицевой; \чужöм чышкöт полотенце для лица
    --------
    (прич. от чужны) 1) родившийся 2) проросший (о зерне)

    Коми-пермяцко-русский словарь > чужöм

  • 55 чукöртчыны

    1) собраться (вместе); сойтись, съехаться; скопиться; \чукöртчыны праздник коста собраться на празднике; чукöртчöм быдсöн родняыс съехалась вся родня; мöссэс чукöртчöмась бродын коровы скучились у брода 2) скапливаться, скопиться, накопиться; уна квам чукöртчис накопилось много вещей

    Коми-пермяцко-русский словарь > чукöртчыны

  • 56 чулöтны

    1) вести, провести, проводить что-л.; \чулöтны урок вести урок; \чулöтны праздник провести праздник 2) проводить, провести, коротать, скоротать (время); рыт весь \чулöтны потерять вечер; кад \чулöтны скоротать время □ иньв. чуöтны, чувöтны

    Коми-пермяцко-русский словарь > чулöтны

  • 57 ыджыт

    1. 1) в разн. знач. большой; \ыджыт керку большой дом; \ыджыт мог большая цель; \ыджыт праздник большой праздник; \ыджыт морт большой человек; öддьöн \ыджыт очень большой, огромный; ыджытся-\ыджыт самый большой, огромный; \ыджыт мыгöра высокого роста; сiя мортыс \ыджыт вежöра он человек большого ума; \ыджыт температура ( жар) высокая температура; \ыджыт мыж тяжкая вина; \ыджыт шог большое горе 2) в знач. сказ. велик (об одежде, обуви); кöмкöтыс сылöн \ыджытöв эти ботинки ему велики; паськöмыс вывлас \ыджытöв одежда ему великовата 3) взрослый; зоныс \ыджыт ни его сын уже взрослый 4) громкий; \ыджыт голос громкий голос 2. злой лесной дух, лёший; \ыджытсö ой кежас эн казьтыв лешего к ночи не поминай. \ыджыт ай усол. дед; ачыс \ыджыт-учöт погов. сам себе хозяин; \ыджыт би пламя; \ыджыт буква большая (прописная) буква; \ыджыт ва половодье; \ыджыт галя булыжник; \ыджыт öма болтун, говорун; \ыджыт слава керны или \ыджыт слава вылö лэбтыны ославить, опозорить; \ыджытö пуксьыны ставить себя высоко

    Коми-пермяцко-русский словарь > ыджыт

  • 58 ыставлыны

    (многокр. от ыставны) 1) [иногда, часто] посылать, отправлять (в разные места); ме нылö быдöнныслö подароккез ыставла праздник кежö я им всем к празднику обычно рассылаю подарки 2) [иногда, часто] слать, присылать (из разных мест); сылö челядьыс ыставлöны письмоэсö его дети присылают ему письма [отовсюду] □ иньв. ыставвыны; сев. ысталлыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > ыставлыны


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»