-
121 drag
I1. [dræg] n1. 1) медленное движение2) волочениеto walk with a drag, to have a drag in one's walk - волочить ногу
2. разг. бремя, обуза; помехаto be a drag on smb. - быть для кого-л. обузой, быть в тягость кому-л.
to be a drag on smb.'s career - мешать чьей-л. карьере
3. 1) землечерпалка; драга2) кошка, трал для обследования дна4. с.-х. волокуша; шлейф; тяжёлая борона5. тяжёлые сани6. дор. утюг7. мор. плавучий якорь8. экипаж, запряжённый четвёркой, с сиденьями внутри и наверху9. разг. затяжка ( папиросой)10. сл.1) давление, нажим; влияние2) амер. блат, рука, заручка, связиto have a drag (with smb.) - иметь блат (где-л.)
11. танец12. тех.1) торможение, задержка движения; прихватывание тормоза, сцепленияdrag torque - момент сопротивления, тормозящий момент
2) тормоз, тормозной башмак13. бредень, невод, мерёжа14. тяга, тяговое усилие ( метание)15. амер. разг. улица16. метал. нижняя полуформа17. ав., авт. лобовое сопротивление18. ав. полёт на малой высоте19. охот.1) след ( зверя)2) приманка3) охота с приманкой20. сл.1) скучный тип, зануда2) скучища, тоска зелёная2. [dræg] v1. 1) тащить (волоком); волочитьto drag one's feet - волочить ноги [см. тж. ♢ ]
to drag oneself - (с усилием) тащиться, волочиться; тяжело брести
2) с трудом переставлять, волочить3) (about, around) таскаться, бродить, шататьсяtramps are dragging around the neighbourhood - в окрестностях шатаются бродяги
4) подгребать2. 1) (in, into, to) разг. втянуть; притащитьto drag smb. to a party - притащить кого-л. на вечеринку
2) (from, out of) вытянуть, вытащитьwe could hardly drag him from his home - нам едва удалось вытащить его из дому; ≅ он ни за что не хотел уходить из дому
to drag the truth out of smb. - вырвать у кого-л. правду, заставить кого-л. сказать правду
3. (тж. drag behind)1) тащиться позади; отставать2) волочиться, тащиться4. 1) мучить; терзать; ныть; щемить2) пачкать, маратьhe doesn't want his name to be dragged through all this - он не хочет, чтобы его имя трепали /поливали грязью/ (в газетах)
5. (тж. drag on)1) тянуть, затягивать2) тянуться, затягиваться; идти мучительно медленноtime [the affair, the performance] drags (on) - время [дело, представление] тянется (мучительно) долго
a scene that drags - затянутая сцена (в пьесе, спектакле и т. п.)
6. (on, at) разг. затягиваться7. (for) чистить дно (реки, озера, пруда) драгой, драгироватьto drag one's brains for smth. - образн. пытаться припомнить что-л.
8. боронить9. 1) тормозить (тж. drag on)2) буксировать10. мор. ползти ( о якоре)11. спорт. вести мяч близко к корпусу12. сл. надоедать; наскучить♢
to drag one's feet - а) тянуть (с каким-л. делом); «раскачиваться»; б) умышленно затягивать что-л., устраивать проволочку; [см. тж. 1, 1)]II [dræg] n сл.to drag one's heels - не торопиться, не спешить сделать что-л.
женское платье (часто трансвестита, педераста) -
122 Wein
m -(e)s, -e1) виноabgelagerter Wein — старое( выдержанное) виноleichter ( schwerer) Wein — лёгкое( крепкое) виноder Wein ist ihm in den ( zu) Kopf gestiegen — вино ударило ему в голову, он охмелел2) виноград••j-m reinen ( klaren) Wein einschenken — сказать кому-л. всю правду, выложить всё начистоту; резать правду-матку в глазаWasser in den Wein (der Begeisterung) gießen — охладить чей-л. пыл, умерить чей-л. восторг; отрезвить кого-л. (перен.)der Wein macht plauderhaft ≈ посл. что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеWein ein, Witz aus ≈ посл. вино с разумом не ладит (букв. вино входит, a ум выходит) -
123 strappare
vt1) дёргать, рвать; вырывать, выдёргиватьstrappare un dente — вырвать зубstrappare un fiore — сорвать цветок2) рвать, разрыватьstrappare un vestito — разорвать платьеstrappare le lacrime — вызвать слёзыstrappare la verità a qd — вырвать правду у кого-либо, заставить кого-либо сказать правду•Syn:svellere, sbarbare, estirpare, sradicare, levare, togliere; rompere, staccare, sbrandellare, sbrendolare, lacerare, sbranare, sdrucire, straziareAnt: -
124 strappare
strappare vt 1) дергать, рвать; вырывать, выдергивать strappare un dente -- вырвать зуб strappare un fiore -- сорвать цветок 2) рвать, разрывать strappare un vestito -- разорвать платье strappare il cuore fig -- разрывать сердце 3) fig срывать, вырывать, вызывать strappare gli applausi -- сорвать аплодисменты strappare le lacrime -- вызвать слезы strappare la verità a qd -- вырвать правду у кого-л, заставить кого-л сказать правду strapparsi 1) рваться, разрываться 2) рвать на себе strapparsi i capelli -- рвать на себе волосы -
125 strappare
strappare vt 1) дёргать, рвать; вырывать, выдёргивать strappare un dente — вырвать зуб strappare un fiore — сорвать цветок 2) рвать, разрывать strappare un vestito — разорвать платье strappare il cuore fig — разрывать сердце 3) fig срывать, вырывать, вызывать strappare gli applausi — сорвать аплодисменты strappare le lacrime — вызвать слёзы strappare la verità a qd — вырвать правду у кого-л, заставить кого-л сказать правду strapparsi 1) рваться, разрываться 2) рвать на себе strapparsi i capelli — рвать на себе волосы -
126 tell his own
Общая лексика: отчитать (кого-л.) как надо, резать правду-матку, сказать ( кому-л.) правду в глаза -
127 tell it like it is
1) Общая лексика: рассказать все как оно есть (без прикрас)2) Сленг: выложить все начистоту, говорить правду, не кривить душой, сказать всю правду до конца (независимо от последствий)3) Идиоматическое выражение: называть вещи своими именами -
128 der Wahrheit die Ehre geben
арт.1) общ. говорить по правде2) книжн. воздать должное истине, говорить чистую правду3) высок. воздать должное правде, сказать всю правдуУниверсальный немецко-русский словарь > der Wahrheit die Ehre geben
См. также в других словарях:
правду сказать — правду <говоря> сказать Неизм. Говоря откровенно, искренне (употребляется с целью подчеркнуть достоверность, истинность сказанного). = По правде говоря <сказать>, по совести говоря <сказать>, честно говоря <сказать>. Кто… … Учебный фразеологический словарь
Правду сказать — Разг. Употребляется для подтверждения искренности, справедливости какого либо сообщения. [Советник:] Я сам, правду сказать, неохотно говорю о том, о чём, разговаривая, не можно сослаться ни на указы, ни на уложенье (Фонвизин. Бригадир). Сказать… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Правду говоря (правду сказать) — ПРАВДА, ы, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
правду говоря — правду <говоря> сказать Неизм. Говоря откровенно, искренне (употребляется с целью подчеркнуть достоверность, истинность сказанного). = По правде говоря <сказать>, по совести говоря <сказать>, честно говоря <сказать>. Кто… … Учебный фразеологический словарь
СКАЗАТЬ — скажу, скажешь, сов. 1. Сов. к говорить во 2 и 5 знач. «Я привык всегда и перед всеми говорить правду, – сказал он гордо.» Л.Толстой. «Какой это негодяй сказал тебе, что я старик?» Чехов. «Скажите, что вы меня разлюбили, что между нами все… … Толковый словарь Ушакова
правду — говорить правду • вербализация говорить чистую правду • вербализация знать правду • знание исполнить всякую правду • реализация любить правду • эмоции найти правду • начало, знание написать правду • вербализация отличить правду • знание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
сказать — глупость сказать • вербализация правду сказать • вербализация сказать басом • действие, непрямой объект сказать большое спасибо • вербализация сказать вступительное слово • вербализация сказать глупость • вербализация сказать глухим голосом •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
правду говоря / сказать — вводное выражение Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Но позвольте вам заметить: жить в довольстве, как сыр в масле кататься, да не заедать чужого века, да… … Словарь-справочник по пунктуации
сказать — Вот тебе и весь (или последний мой) сказ (разг.) выражение, употребляется в знач.: кончено, больше ничего не скажу, больше ничего не жди от меня. Глупый ты вот тебе и сказ весь! Салтыков Щедрин. Сказано сделано поговорка, употребляется 1) … Фразеологический словарь русского языка
Сказать правду-матку - так и так. — Сказать правду матку так и так. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сказать — глаг., св., употр. наиб. часто Морфология: я скажу, ты скажешь, он/она/оно скажет, мы скажем, вы скажете, они скажут, скажи, скажите, сказал, сказала, сказало, сказали, сказавший, сказанный, сказав 2. см. нсв. говорить … Толковый словарь Дмитриева