-
21 ЯДРЁНОЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЯДРЁНОЙ
-
22 hideux comme une verrue
безобразный, уродливый как бородавка, как нарывIls m'apprennent à parler argot, à rouscailler bigorne, comme ils disent. C'est toute une langue entée sur la langue générale comme une espèce d'excroissance hideuse comme une verrue. Quelquefois une énergie singulière, un pittoresque effrayant: [...] épouser la veuve (être pendu), comme si la corde du gibet était veuve de tous les pendus. (V. Hugo, Le Dernier jour d'un condamné.) — Они учат меня арго, "говорить по фене", как они выражаются. Это жаргон, подобный отвратительному наросту, появившемуся на теле общего языка. Некоторые арготизмы обладают большой силой и ужасающей образностью [...], например, "жениться на вдове" значит быть повешенным, как будто веревка с виселицы является вдовой всех повешенных.
Dictionnaire français-russe des idiomes > hideux comme une verrue
-
23 flash-lamp
{'flæʃlæmp}
1. ам. фот. лампа светкавица
2. джобно фенерче* * *{'flashlamp} n 1. ам. фот. лампа светкавица; 2. джобно фене* * *1. ам. фот. лампа светкавица 2. джобно фенерче* * *flash-lamp[´flæʃ¸læmp] n 1. фот. лампа светкавица; 2. джобно фенерче. -
24 hablar en jerga
гл.общ. ботать по фене (calю) -
25 труфене
overdressing* * *тру̀фене,ср., само ед. overdressing.* * *overdressing* * *overdressing -
26 фенерче
(electric) torch, flashlight* * *фенѐрче,ср., -та (electric) torch, flashlight.* * *torch ; flashlight* * *(electric) torch, flashlight -
27 ботать
1) полохати (рибу) бовтом;2) гепати, гупати.* * *рыб. диал.бо́втати, хро́кати; жарг. ( говорити по блатному жаргоні) по фене́ботать -
28 гоп-стоп
(по фене) ограблениеДополнительный универсальный русско-английский словарь > гоп-стоп
-
29 фенер
фонарь* * *фене́р мфонарь -
30 fuck
[fʌk] 1. гл.; груб.; неценз.1)а) трахатьI fucked you once … on the stairs, remember? … when Alec blacked out in the kitchen that time. — Помнишь, я трахал тебя однажды, … на лестнице? … когда Алек отрубился на кухне.
б) трахаться, сношаться; перепихнутьсяSometimes they fought and sometimes they fucked and there seemed little difference between the two. — Иногда они дрались, а иногда трахались, и, похоже, между этим не было большой разницы.
Syn:2) надувать, накалыватьHe must've been totally fucked. — Наверняка, его надули по полной программе.
I was with them twenty years but they fucked me anyhow. — Я проработал с ними двадцать лет, но они всё равно меня обули.
3) затрахать, задолбать, достатьThat's how badly you bastards have fucked up my brain! — Как же вы задолбали мне мозги, ублюдки!
You looked absolutely fucked Stu, what you been up to? — Ты выглядишь совершенно затраханным, чем ты занимался?
4) грубо отказать, послать куда подальше•- fuck around
- fuck off
- fuck up 2. сущ.; груб.; неценз.1) траханье, перетрах, перепихThe gels need a good fuck. (J. Fowles, The Ebony Tower; орфография авторская) — Девчонок надо хорошенько оттрахать.
She took him upstairs and gave him a fuck. — Она повела его наверх и там дала ему.
She's a good fuck. — Она обалденная давалка.
3) ( the fuck) чёрт подери! мать твою! ( грубое выражение для демонстрации гнева или удивления)What the fuck is that? — Это что такое, чёрт возьми!?
Who the fuck is that man? — А это ещё кто, мать его!?
Fuck knows where is your belt. — Хрен знает, куда девался твой ремень.
4) преим. амер. придурок, козёл, мудак••- not to care a flying fuck- not to care a fuck
- not to give a flying fuck
- not to give a fuck 3. межд.; груб. -
31 collar the jive
The new dictionary of modern spoken language > collar the jive
-
32 падать в ноги
( кому), сов. в. - упасть (пасть) в ноги ( кому), тж. повалиться (бухнуться, брякнуться) в ноги ( кому) прост.throw oneself (sink) at the feet of smb.; fall at smb.'s feetЭкипаж подкатил к крыльцу, молодые вышли, упали старикам в ноги, приняли их благословение и расцеловались с ними и со всеми их окружающими. (С. Аксаков, Семейная хроника) — The coach drew up, the newly-wedded pair alighted, sank at the feet of their parents, and then kissed them and everyone present.
Не дав ответить ещё слова обомлевшей от страху Фене, он вдруг повалился ей в ноги: - Феня, ради господа Христа нашего, скажи, где она? (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — Without giving the terror-stricken Fenya time to utter a word, he fell all of a heap at her feet. 'Fenya, for Christ's sake, tell me, where is she?'
Аграфена Кондратьевна.
Уймись, эй уймись, бесстыдница! Выведешь ты меня из терпения, прямо к отцу пойду, так в ноги и брякнусь, житья, скажу, нет от дочери, Самсонушко! (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Agrafena Kondratyevna. Let up, let up, you shameless girl! You'll drive me out of patience; I'll go straight to your father, throw myself at his feet, and say: 'Samson, dear, there's no living because of our daughter!' -
33 прошу любить и жаловать
( кого)шутл.I beg you to be kind and gracious to him (her, etc.); be loving and kind to him; please love and befriend him; I rely on your good offices; I hope you'll like him; make him welcome!- Вот мой второй, прошу любить и жаловать. - Князь Николай Андреич оглядел Анатоля. - Молодец, молодец! - сказал он. - Ну, поди поцелуй, - и он подставил ему щёку. (Л. Толстой, Война и мир) — 'Here is my second son; please love and befriend him.' Prince Bolkonski surveyed Anatole. 'Fine young fellow! Fine young fellow!' he said. 'Well, come and kiss me,' and he offered his cheek.
[Егор] легонько подтолкнул Катерину к притихшим Саньке и Фене и весело подмигнул: - Вот вам, Коншаки, и новая мамка. Прошу любить и жаловать. (А. Мусатов, Стожары) — Lightly pushing Katerina towards the awe-stricken Sanka and Fenya, he said with a merry twinkle in his eye: 'Here you are, Konshaks, here's a new mummy for you. Be loving and kind to one another...'
Русско-английский фразеологический словарь > прошу любить и жаловать
-
34 gergo
m.1) жаргон, сленг, арго (n.)il gergo della malavita — воровской жаргон, блатной язык, (gerg.) феня (f.)
parla il gergo della mala — он говорит на блатном языке (gerg. он ботает по фене)
2)gergo burocratico — бюрократический язык, "канцелярит"
-
35 ботать
-
36 ботать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
фене́тика — [нэ] … Русское словесное ударение
Фене (Кот-д’Ор) — Коммуна Фене Fénay Страна ФранцияФранция … Википедия
Фене — Муниципалитет Фене Fene Герб … Википедия
К едрене ядрёной фене — Грубо прост. 1. Выражение пренебрежения к кому либо или чему либо, желания избавиться, отделаться от кого либо или от чего либо. Да, парень, тебе не позавидуешь! Доведись до моей бабы, так она бы враз к едрене фене вышвырнула. Бабы такого не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
К едрене фене — Грубо прост. 1. Выражение пренебрежения к кому либо или чему либо, желания избавиться, отделаться от кого либо или от чего либо. Да, парень, тебе не позавидуешь! Доведись до моей бабы, так она бы враз к едрене фене вышвырнула. Бабы такого не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ксеня по фене — Содержание 1 О программе 2 Ведущие программы 3 История 4 См. также … Википедия
к ядрене-фене — нареч, кол во синонимов: 1 • к ядрёне фене (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
к ядрёне-фене — нареч, кол во синонимов: 1 • к ядрене фене (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
по фене — нареч, кол во синонимов: 40 • без разницы (64) • безразлично (119) • все едино (58) • … Словарь синонимов
к ядрёне-фене — (В.Ч.) … Словарь употребления буквы Ё
ПО ФЕНЕ БОТАТЬ — пойти по дорожке, протоптанной ботами той самой Фени. Поэтому и возник термин ДОБОТАТЬСЯ, то есть договориться. В международной блатной лексике П.Ф.Б. означало «разговаривать на блатном жаргоне». В настоящее время, во многом благодаря реалиям… … Большой полутолковый словарь одесского языка