Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

по+телу

  • 41 self comes first

    Универсальный англо-русский словарь > self comes first

  • 42 striatal

    Универсальный англо-русский словарь > striatal

  • 43 thrash arms against body to keep warm

    2) Макаров: (one's)(one's) бить руками по телу, чтобы согреться

    Универсальный англо-русский словарь > thrash arms against body to keep warm

  • 44 unselfishness is the business of the foolish

    Универсальный англо-русский словарь > unselfishness is the business of the foolish

  • 45 your own comfort comes first and let others get lost!

    Универсальный англо-русский словарь > your own comfort comes first and let others get lost!

  • 46 your own shirt is closer to the body

    Универсальный англо-русский словарь > your own shirt is closer to the body

  • 47 pray for yourself, I am not sick a every man's shirt is nearest to his own skin

    Пословица: (contrast: we are not born for ourselves) своя рубаха ближе к телу, (contrast: we are not born for ourselves) своя рубашка ближе к телу

    Универсальный англо-русский словарь > pray for yourself, I am not sick a every man's shirt is nearest to his own skin

  • 48 striatal

    стриарный, относящийся к полосатому телу
    * * *

    English-russian biological dictionary > striatal

  • 49 crawl

    1. verb
    1) ползать; ползти; to crawl about еле передвигать ноги (о больном)
    2) пресмыкаться
    3) кишеть (насекомыми; with)
    4) чувствовать мурашки по телу
    2. noun
    1) ползание, медленное движение; to go at a crawl ходить, двигаться медленно
    2) пресмыкательство
    3) sport кроль (стиль плавания; тж. crawl stroke)
    4) hydr. затон, тоня
    * * *
    1 (n) вольный стиль; еле передвигать ноги; кроль; малый ход; медленное движение; низкопоклонство; обход баров; обход ночных клубов; ползание; пресмыкательство
    2 (v) низкопоклонствовать; подкрадываться; подкрасться; подползать; подползти; ползать; ползти; пресмыкаться; тащиться
    * * *
    * * *
    [ krɔːl] n. ползание, медленное движение; затон; пресмыкательство; кроль v. ползать, ползти, расползаться; плыть стилем 'кроль', плавать кролем; елозить, пресмыкаться; кишеть насекомыми, кишеть; чувствовать мурашки по телу
    * * *
    ползание
    ползания
    ползать
    * * *
    1. гл. 1) ползать 2) медленно продвигаться, с трудом продвигаться 2. сущ. 1) а) ползание б) медленное движение; движение, осуществляемое с большим трудом в) брит. кочевание из кабачка в кабачок 2) подобострастие

    Новый англо-русский словарь > crawl

  • 50 creep

    1. verb
    (past and past participle crept)
    1) ползать; пресмыкаться
    2) еле передвигать ноги (о больном)
    3) стлаться, виться (о ползучих растениях)
    4) пресмыкаться, раболепствовать
    5) красться, подкрадываться (часто creep in, creep into, creep up); to creep about on tiptoe ходить на цыпочках; to creep into smb.,s favour втираться к кому-л. в доверие
    5) содрогаться; чувствовать мурашки по телу; it makes my flesh (или blood) creep меня мороз по коже подирает от этого
    6) naut. тралить
    7) tech. набегать по инерции (о ремне и т. п.)
    Syn:
    lurk
    2. noun
    1) (pl.) collocation содрогание; мурашки
    2) лазейка для скота (в изгороди)
    3) geol. движущийся оползень; обвал
    4) tech. крип, ползучесть металла
    5) naut. донный трал, драга
    6) tech. набегание ремня
    * * *
    1 (0) крип
    2 (n) воришка; гадина; зануда; лаз для скота; медленное повышение; мелкая кража; мурашки; оползание; очень медленное движение; подонок; ползучесть; просачивание; скучный человек; содрогание; трал для подводных лодок; угон пути; утечка по поверхности
    3 (v) подниматься медленно; ползать; ползти; ползти вверх
    * * *
    (crept) ползать; красться; виться
    * * *
    [ kriːp] n. содрогание, мурашки; лазейка для скота; донный трал, драга; крип [тех.]; ползучесть, ползучесть металла; набегание ремня; обвал, движущийся оползень v. ползать, ползти; красться, подкрадываться; стлаться, пресмыкаться, раболепствовать; чувствовать мурашки по телу; содрогаться
    * * *
    красться
    подкрадываться
    ползать
    пресмыкаться
    * * *
    1. гл. 1) а) ползать б) стлаться, виться 2) пресмыкаться 3) а) красться; подкрадываться б) незаметно красть в) медленно двигаться; еле передвигать ноги (о больном) г) перен. медленно увеличивать (громкость и т.п.) 4) наводить ужас (другие переводы см. примеры) 2. сущ. 1) а) подкрадывание, движение крадучись б) вор, карманный вор 2) а) мн.; разг. мурашки, б) амер. сленг зануда

    Новый англо-русский словарь > creep

  • 51 air resistance of human body

    Англо-русский словарь по авиационной медицине > air resistance of human body

  • 52 crawl

    [krɔːl] 1. гл.

    The snake crawled into its hole. — Змея вползла в свою нору.

    Syn:
    creep 1.
    2) медленно, с трудом продвигаться

    The cheap room was dark, dirty, and crawling with spiders. — Дешёвая комната была тёмная, грязная и кишела пауками.

    After the explosion, the town was crawling with soldiers. — После взрыва город наводнили солдаты.

    The story made her flesh crawl. — У неё от этого рассказа мурашки по телу побежали.

    2. сущ.
    2) медленное движение; движение, осуществляемое с большим трудом
    3) брит. кочевание из кабачка в кабачок
    4) подобострастие, пресмыкательство
    5) спорт.; = crawl stroke кроль ( стиль плавания)
    6) гидр. затон, тоня

    Англо-русский современный словарь > crawl

  • 53 formication

    мурашки по телу имя существительное:
    мурашки по телу (formication, jim-jams)

    Англо-русский синонимический словарь > formication

  • 54 scare

    I [skeə] n
    испуг, страх
    - give smb a scare
    - get a scare
    - strike smb with a scare
    - throw a scare into smb
    II [skeə] v
    испугать, напугать, пугаться, перепугаться, испугаться
    - scare smb
    - get scared
    - scare smb out of his sences
    CHOICE OF WORDS:
    Значение русских глаголов испугаться, испугать может быть передано в английском языке рядом слов и словосочетаний, которые различаются степенью испуга и характером его источника и причины: to frighten, to be/to get frightened, to scare, to be/to get scared, to start, to starte smb, to be startled, to terrify, to be terrified, to be panic-stricken. Глагол to frighten наиболее нейтральный глагол этого ряда, не указывающий на силу эмоции или ее источник. Глагол to frighten smb может быть усилен такими сочетаниями, как: to frighten smb to death (out of one's wits, beyond measure, stiff) напугать/испугать кого-либо на смерть (не на шутку, чрезмерно, крайне); to be/to get frightened испугаться. Словосочетания to scare smb и to be/to get scared в значении "испугать, испугаться" соответственно в отличие от to frighten подразумевает что-либо опасное, нежелательное и неприятное в качестве источника испуга: she was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her она чувствовала, что за ней кто-то идет, и боялась человека, следовавшего за ней; she stopped in the doorway scared of the strange sounds coming from the inside она остановилась в дверях, испугавшись странных звуков, доносившихся из комнаты; the sight of the pistol pointed at her scared her stiff от вида направленного на нее пистолета, она похолодела/окаменела/не могла двинуться от страха/ужаса. Глагол to startle в значении "вздрогнуть от ужаса" подразумевает неожиданность появления источника, вызывающего испуг и резкую реакцию в виде жеста или движения со стороны человека, испытывающего испуг: the voice behind her startled her голос за ее спиной заставил ее вздрогнуть; who is this? - she whispered with a start кто там? - в испуге/вздрогнув произнесла она; there was a loud crash behind the door, he started and made for the door за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжелого, он вскочил в испуге и бросился к двери. Глагол to terrify и сочетание to be terrified характеризуют очень сильный испуг: to terrify smb испугать кого-либо до ужаса/привести кого-либо в ужас/ужаснуть кого-либо; we rushed out of the house too terrified to look back мы бросились бежать из дома, в ужасе боясь даже оглянуться; we were terrified that the police would find where we had hidden the film мы были в ужасе от страха, что полиция найдет, где мы спрятали пленку. Выражения to be in a panic и to be panic-strikens подчеркивают такой сильный испуг, который мешает человеку в этот момент думать, разумно поступать: a few moment after the explosion the street was full of panic-strikens people running very in all directions через несколько минут после взрыва улица наполнилась людьми, бежавшими в панике/объятыми паникой и бежавшими во всех направлениях. Русским сочетаниям "посеять панику/страх" и "поддаться панике" соответствуют английские словосочетания to get panicky и to be overcome with panic. Сочетание to give smb the creeps/the jitters носит более разговорный характер и описывает состояние сильного испуга: the sight gave me the creeps от этого зрелища у меня мурашки пошли по телу; the house gives me the creeps - it is so dark and quiet в доме темно и очень тихо, у меня от его вида мурашки по телу пошли; she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, она говорит, что он на нее наводит ужас

    English-Russian combinatory dictionary > scare

  • 55 creep

    1. n разг. содрогание; мурашки

    to give the creeps — привести в содрогание, бросить в дрожь

    2. n очень медленное движение
    3. n лаз для скота
    4. n прост. подонок, гадина
    5. n прост. скучный человек, зануда
    6. n прост. вор, воришка
    7. n прост. мелкая кража
    8. n прост. воен. трал для подводных лодок
    9. n прост. тех. крип, ползучесть
    10. n прост. эл. просачивание, утечка по поверхности
    11. n прост. геол. оползание
    12. v ползать, ползти
    13. v еле передвигать ноги
    14. v красться, подкрадываться
    15. v подкрадываться, надвигаться незаметно
    16. v стелиться, виться
    17. v пресмыкаться, прислуживаться, подлизываться, раболепствовать
    18. v вкрадываться, вползать; прокрадываться
    19. v чувствовать мурашки по телу, содрогаться
    20. v мор. тралить
    21. v тех. набегать по инерции

    learn to creep before you leap — научись сначала ползать, а уж потом скакать

    Синонимический ряд:
    1. climb (verb) climb; run; trail
    2. drag (verb) crawl; drag; inch; plod
    3. sneak (verb) cat; cower; glide; gumshoe; lurk; mouse; prowl; pussyfoot; shirk; skulk; slide; slink; slip; slither; sly; snake; sneak; steal; worm
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > creep

  • 56 charity

    [ˈtʃærɪtɪ]
    charity благотворительность, милостыня charity благотворительность charity pl благотворительные учреждения или дела; charity begins at home = своя рубашка ближе к телу charity милосердие charity филантропия charity pl благотворительные учреждения или дела; charity begins at home = своя рубашка ближе к телу

    English-Russian short dictionary > charity

  • 57 creep

    [kri:p]
    creep геол. движущийся оползень; обвал creep мор. донный трал, драга creep вчт. дрейфовать creep еле передвигать ноги (о больном) creep красться, подкрадываться (часто creep in, creep into, creep up); to creep about on tiptoe ходить на цыпочках creep тех. крип, ползучесть металла creep лазейка для скота (в изгороди) creep тех. набегание ремня creep тех. набегать по инерции (о ремне и т. п.) creep (crept) ползать; пресмыкаться creep пресмыкаться, раболепствовать creep pl разг. содрогание; мурашки creep стлаться, виться (о ползучих растениях) creep мор. тралить creep красться, подкрадываться (часто creep in, creep into, creep up); to creep about on tiptoe ходить на цыпочках to creep into (smb.'s) favour втираться (к кому-л.) в доверие to creep into (smb.'s) favour содрогаться; чувствовать мурашки по телу; it makes my flesh (или blood) creep меня мороз по коже подирает от этого to creep into (smb.'s) favour содрогаться; чувствовать мурашки по телу; it makes my flesh (или blood) creep меня мороз по коже подирает от этого

    English-Russian short dictionary > creep

  • 58 out

    [aut]
    out амер. разг. недостаток; at (амер. on) the outs в натянутых, плохих отношениях the ball is out мяч за пределами поля; the secret is out тайна раскрыта out of mind забытый; to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем) out and out несомненно; to be out for (или to) всеми силами стремиться (к чему-л.) to be out of it быть неправильно информированным; you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела to be out of it избавиться (от чего-л.) to be out of it не участвовать (в чем-л.); не быть допущенным (к чему-л.) to be out of one's mind быть не в своем уме, быть не в себе out означает окончание, завершение (чего-л.): before the week is out до конца недели the book is out книга вышла из печати; the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу out вне, снаружи; наружу; вон; передается тж. приставкой вы; he is out он вышел, его нет дома; the chicken is out цыпленок вылупился out означает уклонение от (какой-л.) нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды the book is out книга вышла из печати; the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу the fire (candle) is out огонь (свечка) потух(ла); the lease is out срок аренды истек out of из (указывает на соотношение части и целого); five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати the floods are out река вышла из берегов; out at sea в открытом море out with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.); to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.) out вне, снаружи; наружу; вон; передается тж. приставкой вы; he is out он вышел, его нет дома; the chicken is out цыпленок вылупился out of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета); he lives out of town он живет за городом out разг. спорт. нокаутировать; he was outed in the first round его нокаутировали в первом раунде out and away несравненно, намного, гораздо; out and in = in and out the fire (candle) is out огонь (свечка) потух(ла); the lease is out срок аренды истек out выход; лазейка; to leave no out (to smb.) не оставить лазейки (для кого-л.) loan paid out выплаченная ссуда out означает истощение, прекращение действия (чего-л.): the money is out деньги кончились my watch is five minutes out мои часы "врут" на 5 минут to be out быть без сознания, потерять сознание; out and about поправившийся после болезни out with him! вон его!; out and home туда и обратно out and away несравненно, намного, гораздо; out and in = in and out out and out вполне out and out несомненно; to be out for (или to) всеми силами стремиться (к чему-л.) the floods are out река вышла из берегов; out at sea в открытом море out внешний, крайний, наружный; out match выездной матч out of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака); out of money без денег; out of work без работы out of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета); he lives out of town он живет за городом out of из (указывает на соотношение части и целого); five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати out of из (указывает на материал, из которого сделан предмет); this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева out of из (указывает на движение за какие-л. пределы); they moved out of town они выехали из города out of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия); out of envy из зависти; out of necessity по необходимости out of court без суда out of court бесспорный out of court не подлежащий обсуждению out of court не подлежащий рсссмотрению out of court по обоюдному согласию out of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия); out of envy из зависти; out of necessity по необходимости out of use неупотребительный, вышедший из употребления; out of health больной out of justment в неправильном положении out of line with из ряда вон выходящий out of line with исключительный out of line with не соответствующий out of line with отклоняющийся от принятой технологии out of memory вчт. нехватка памяти out of mind забытый; to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем) out of mind из памяти вон out of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака); out of money без денег; out of work без работы out of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия); out of envy из зависти; out of necessity по необходимости out of operation неисправный out of paper вчт. нет бумаги out of print разошедшийся out of print распроданный print: in out в продаже (о книге, брошюре и т. п.); out of print распроданный; разошедшийся; to get into print появиться в печати out of time не в такт out of time несвоевременно time: in out вовремя; to be in time поспеть, прийти вовремя; in course of time со временем; out of time несвоевременно out of use неупотребительный, вышедший из употребления; out of health больной out of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака); out of money без денег; out of work без работы work: in out имеющий работу; out of work безработный; to set (smb.) to work дать работу, засадить за работу out больше обычного; out size очень большой размер out разг. выгонять; out that man! выставьте этого человека! out upon you! вон! out upon you! стыдитесь! out разг. отправляться на прогулку (экскурсию и т. п.); out with разболтать out with him! вон его!; out and home туда и обратно out with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.); to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.) parcel out делить на части, дробить parcel: out out делить на части out out дробить parcelling out разделение на части, дробление parcelling: out out деление на части out out дробление out придает действию характер завершенности; передается приставкой вы-; to pour out вылить pour: out out валить наружу (о толпе); pour through литься сквозь (о свете); to pour cold water (on smb.) расхолаживать (кого-л.) out out наливать, разливать (чай, вино); отливать; выливать scene out of a play сцена из пьесы the ball is out мяч за пределами поля; the secret is out тайна раскрыта sell out продать, распродать sell: out out вести распродажу out out предать (кого-л.); стать предателем; sell up продавать с торгов; I'm not sold on this я от этого отнюдь не в восторге out out продавать контракт на сторону out out продать, распродать out out распродавать out out распродажа she is out for compliments она напрашивается на комплименты; to be out (with smb.) быть (с кем-л.) в ссоре, не в ладах she took the money out of the bag она вынула деньги из сумки out of из (указывает на движение за какие-л. пределы); they moved out of town они выехали из города out of из (указывает на материал, из которого сделан предмет); this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева to be out of it быть неправильно информированным; you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела

    English-Russian short dictionary > out

  • 59 self

    [self]
    self ком. = myself и т. д.; cheque drawn to self чек, выписанный на себя; your good selves Вы (в коммерческих письмах) to have no thought of self не думать о себе; one's better self лучшее, что есть в человеке self (pl selves) собственная личность, сам; the study of the self самоанализ; my own self, my very self я сам, моя собственная персона self (pl selves) собственная личность, сам; the study of the self самоанализ; my own self, my very self я сам, моя собственная персона to have no thought of self не думать о себе; one's better self лучшее, что есть в человеке one's former self то, чем человек был раньше; one's second self близкий друг, правая рука one's former self то, чем человек был раньше; one's second self близкий друг, правая рука self ком. = myself и т. д.; cheque drawn to self чек, выписанный на себя; your good selves Вы (в коммерческих письмах) self одноцветный (о цветке) self (pl selves) собственная личность, сам; the study of the self самоанализ; my own self, my very self я сам, моя собственная персона self сплошной, однородный (о цвете) self comes first, self бефоре алл = своя рубашка ближе к телу self comes first, self бефоре алл = своя рубашка ближе к телу self (pl selves) собственная личность, сам; the study of the self самоанализ; my own self, my very self я сам, моя собственная персона self ком. = myself и т. д.; cheque drawn to self чек, выписанный на себя; your good selves Вы (в коммерческих письмах)

    English-Russian short dictionary > self

  • 60 Globar lamp

    1. лампа с излучением, аналогичным абсолютно чёрному телу

     

    лампа с излучением, аналогичным абсолютно чёрному телу

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Globar lamp

См. также в других словарях:

  • телу́шка — телушка, и; р. мн. шек …   Русское словесное ударение

  • Телу простор - душе теснота. — (и наоборот). См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • телу́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. разг. То же, что телка. [В загоне] стояло три коровы, бычок и красная телушка. Бунин, Деревня …   Малый академический словарь

  • телу — ет. Төлі өлген малға басқа төлді қосып емізіп үйрету немесе жетім қалған төлді басқа сүтті малға қосып емізу. ет. Әр түрлі ағаш немесе өсімдіктердің бұтақтарын бір бірімен ұластыру, егу …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • Следствие по телу — Body of Proof …   Википедия

  • Своя рубашка ближе к телу — «Своя рубашка ближе к телу»  русская пословица. Означает, что собственное благополучие (или благополучие близких) дороже интересов других людей, то есть оправдывает индивидуализм. В других языках (например, в английском) существует множество …   Википедия

  • Роспись по телу — (англ. body painting)  это искусство рисования на теле. Одно из направлений боди арта, но в отличие от …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Следствие по телу» — Список серий медицинско драматического сериала «Следствие по телу» с Даной Дилейни в главной роли. Сериал рассказывает об одном из лучших нейрохирургов Меган Хант, которая после автомобильной аварии больше не может заниматься работой, но Меган не …   Википедия

  • Мурашки бегают по спине (по телу, по коже) — МУРАШКИ БЕГАЮТ ПО СПИНЕ (ПО ТЕЛУ, ПО КОЖЕ). МУРАШКИ ЗАБЕГАЛИ ПО СПИНЕ (ПО ТЕЛУ, ПО КОЖЕ). Разг. Экспрес. Ощущение озноба от внезапного сильного страха, волнения, возбуждения и т. п. Из темноты то и дело сыпали по реке длинными очередями. У меня… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Мурашки забегали по спине (по телу, по коже) — МУРАШКИ БЕГАЮТ ПО СПИНЕ (ПО ТЕЛУ, ПО КОЖЕ). МУРАШКИ ЗАБЕГАЛИ ПО СПИНЕ (ПО ТЕЛУ, ПО КОЖЕ). Разг. Экспрес. Ощущение озноба от внезапного сильного страха, волнения, возбуждения и т. п. Из темноты то и дело сыпали по реке длинными очередями. У меня… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • своя рубаха(шкура) ближе к телу — Рубаха кафтана ближе. Ср. Еще неизвестно, в чью пользу решится... а что вы на меня по этому случаю жаловались, и дело понятное: всякому своя рубашка к телу ближе. Тургенев. Записки охотника. Однодворец Овсяников. Ср. Нет, брат... пустое затеваешь …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»