-
21 die Moral von der Geschichte
арт.общ. мораль сей басни (такова)Универсальный немецко-русский словарь > die Moral von der Geschichte
-
22 heute noch
нареч.общ. ещё сегодня, по сей день -
23 in ein besseres Jenseits abberufen worden sein
предл.эвф. покинуть сей мир, скончаться, умеретьУниверсальный немецко-русский словарь > in ein besseres Jenseits abberufen worden sein
-
24 ins Jenseits abberufen worden sein
предл.эвф. покинуть сей мир, скончаться, умеретьУниверсальный немецко-русский словарь > ins Jenseits abberufen worden sein
-
25 Christi Verklärung
fрелигиозный праздник, отмечается 6 августа. В этот день, согласно евангельской легенде, Иисус молился на горе со своими учениками. Вдруг лицо его преобразилось (просветлело), одежды стали белыми и из облака раздался Глас Божий: "Сей есть Сын мой". В сельской местности в этот день освящают колосья и виноград [ср. русское название праздника - "Яблочный Спас"] -
26 dato
лат. канц.bis dato — до сего числа, по сей день
de [nach] dato — от сего числа; со дня выдачи; со дня заключения (напр. договора)
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > dato
-
27 bis dato
до сего числа, по сей деньDas Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > bis dato
-
28 daran hat sich bis heute nichts geändert
мест.Универсальный немецко-русский словарь > daran hat sich bis heute nichts geändert
-
29 lieb
а возлюбленный, дорогой;Hier ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe – Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение (Мф. 3,3 7)
-
30 Erleichterung / Облегчение
Возможны различные жесты. Ср. распространённый конвенциональный жест облегчения: правая рука согнута в локте, локоть слегка отставлен в сторону, расслабленная ладонь производит лёгкие движения вверх-вниз на уровне груди. Жест может сопровождаться вздохом облегчения, междометиями и различными репликами.• Говорящий подчёркивает, что причина его беспокойства устранена. Употребляется без ограничений.Da bin ich aber sehr erleichtert. — Теперь я могу вздохнуть с облегчением. / Теперь я совершенно спокоен.
• Реакция говорящего на освобождение от серьёзных проблем. Употребляется большей частью в неофициальном общении. Возможно ироничное употребление.Mir fällt ein Stein vom Herzen. — У меня камень с души свалился/гора с плеч свалилась.
• Реакция на счастливый исход какого-л. события. Употребляется без ограничений.Schön, dass es (noch einmal) gut ausgegangen ist. — Какое счастье/как хорошо, что всё (опять) обошлось!
• Реплики близки по значению к предыдущей, но обсуждаемое событие относится непосредственно к говорящему. Употребляются без ограничений.Diesmal habe ich Glück gehabt. / Diesmal habe ich Schwein gehabt. umg. — На это раз пронесло/сошло. разг. / На сей раз повезло.
• Реакция на неожиданное освобождение от сложных проблем, на появление неожиданной помощи благодаря удачному стечению обстоятельств, случаю. Употребляется в неофициальном общении.So ein Glück! — Вот (так) удача! разг.
• Реплика, выражающая реакцию говорящего на благополучное завершение какой-л. деятельности (большей частью связанной с риском и протекавшей с переменным успехом). Употребляется большей частью людьми среднего и старшего возраста.Ende gut, alles gut. umg. — Всё хорошо, что хорошо кончается.
• Эмоциональная реакция говорящего на завершение трудной или неприятной деятельности. Употребляется в неофициальном общении.Gott sei Dank! umg. — Слава Богу! разг.
•—Die Medizin hat geholfen. Ich fühle mich seit gestern viel besser. —Gott sei Dank! Ich bin sehr erleichtert. — —Лекарство помогло. Со вчерашнего дня я чувствую себя гораздо лучше. —Слава Богу! Теперь можно больше не волноваться.
—Die Mittel für die Experimente wurden nach langer Diskussion doch bewilligt. —Wie schön, dass es gut ausgegangen ist! — —После долгого обсуждения средства на эксперименты всё-таки выделили. —Как хорошо, что всё устроилось!
—Mutter, ich habe die Prüfung bestanden. —Da fällt mir aber ein Stein vom Herzen. — — Мама, я сдал экзамен. —Теперь у меня отлегло от сердца.
—Ihre Papiere sind zwar nicht vollständig, aber ich bearbeite sie trotzdem. —Da bin ich aber erleichtert. — —У вас здесь не все документы, но я всё же приму их. —Спасибо. Вы меня успокоили!
—Die Wohnung kostet nur 500 Mark Miete im Monat. —So ein Glücksfall! — — За квартиру надо платить всего 500 марок в месяц. — Какое счастье!
—Der Brief aus Barcelona ist endlich angekommen. —Und das bei unserer Post? Gott sei Dank! — —Наконец-то пришло письмо из Барселоны. —И это с нашей-то почтой? Ну слава Богу!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Erleichterung / Облегчение
-
31 Christi Verklärung
fПреображение, религиозный праздник, отмечается 6 августа. В этот день, согласно евангельской легенде, Иисус молился на горе со своими учениками. Вдруг лицо его преобразилось (просветлело), одежды стали белыми и из облака раздался Глас Божий: "Сей есть Сын мой". B сельской местности в этот день освящают колосья и виноград <название от глагола sich verklären – "преобразиться, просветлеть">Германия. Лингвострановедческий словарь > Christi Verklärung
-
32 Mannesmann Reinhard
Маннесманн Райнхард (1856-1922), техник и промышленник. На отцовской фабрике, по соседству с которой располагалось сталелитейное производство, проводил исследования в области производства труб совместно со своим братом Максом. В 1884 г. братья изобрели способ изготовления бесшовных труб. В связи с большим спросом на новые трубы в 1889 г. братья имели уже четыре фабрики по их изготовлению (в Германии, Франции, Уэльсе и Австрии). В следующем году они разработали метод строительства трубопроводов, применяемый и по сей день как "метод Маннесманнов". В 1890 г. заводы были объединены в концерн, ставший одним из крупнейших немецких предприятий → Mannesmann AGГермания. Лингвострановедческий словарь > Mannesmann Reinhard
-
33 Wandervogel
m <-s,..vögel>1) уст перелётная птица2) уст шутл заядлый турист; любитель (пеших) походов3) тк sg Вандерфогель [«Перелётная птица»] (наименование культурно-образовательных и туристических молодёжных групп и клубов, впервые появившихся в 1896 и существующих по сей день в Германии)4) ист участник молодёжного туристического движения «Перелётная птица» -
34 ändern
ändern I vt (an D) (из)меня́ть, перемени́ть; переде́лывать (что-л. в чем-л., на чем-л.)ein Kleid ändern lassen отда́ть пла́тье в переде́лкуdas ändert die Sache э́то меня́ет де́лоdas ist nicht zu ändern э́того измени́ть нельзя́daran eis nichts zu ändern э́того измени́ть нельзя́, тут ничего́ не поде́лаешьdaran eis nichts zu ändern э́то не нужда́ется в измене́нии; э́то не нужда́ется в переде́лкеändern, sich II (из)меня́ться, перемени́тьсяsich von Grund aus ändern в ко́рне измени́ться, преобрази́тьсяsich zu seinem Vorteil ändern измени́ться к лу́чшему (о челове́ке)sich zu seinem Nachteil измени́ться к ху́дшему (о челове́ке)die Sache kann sich ändern де́ло може́т приня́ть друго́й оборо́тdaran hat sich bis heute nichts geändert э́то и по сей день оста́лось по-ста́рому -
35 Jenseits
Jenseits n = потусторо́нний мир, загро́бная жизнь; тот свет (разг.)aufs Jenseits hoffen ве́рить в загро́бную жизнь; ждать утеше́ния в загро́бной жи́зниj-n ins Jenseits befördern [schicken] разг. отпра́вить кого́-л. на тот свет; отпра́вить [отосла́ть] кого́-л. к пра́отцамins [in ein besseres] Jenseits abberufen worden sein эвф. поки́нуть сей мир, сконча́ться, умере́тьj-n ins bessere Jenseits wünschen разг. жела́ть кому́-л. вся́ческих неприя́тностей; не переноси́ть кого́-л.j-m Treue bis ins Jenseits bewahren храни́ть кому́-л. ве́рность по́сле его́ сме́рти -
36 Lithopon
-
37 noch
eben noch то́лько чтоimmer noch всё ещё́; по-пре́жнемуnoch nicht нет ещё́, ещё́ нетheute noch по сей день; ещё́ сего́дняsoll ich das tun?noch Jetzt noch nicht! мне э́то сде́лать? - Сейча́с (ещё́) ра́но!noch ist es Zeit ещё́ есть вре́мя, ещё́ не по́здно.es ist noch Zeit вре́мя ещё́ есть, спеши́ть не́кудаer war noch keine Woche hier он здесь (ещё́) и неде́ли не про́бы́лdas ist noch nie vorgekommen тако́го ещё́ не быва́лоich bin noch nicht dazu gekommen я ещё́ не име́л вре́мени [возмо́жности] сде́лать э́то; у меня́ до э́того ещё́ ру́ки не дошли́kennst du mich noch? ты меня́ ещё́ не забы́л?, ты меня́ (ещё́) узнаё́шь [по́мнишь]?noch I adv ещё́, когда́-нибу́дь; er wird (schon) noch kommen он ещё́ придё́т; du wirst schon noch sehen! вот уви́дишь ещё́!ich habe ihn noch gestern gesehen я ви́дел его́ ещё́[то́лько] вчера́noch vor zwei Tagen ещё́[всего́] два дня наза́дer starb noch am selben Tag он у́мер в тот же деньwer noch? ещё́ кто?, кто ещё́?noch wer разг. ещё́ ко́е-ктоnoch was? ещё́ что (уго́дно)?was willst du noch? чего́ ты ещё́ хо́чешь?; чего́ ты ждёшь друго́го?noch ein Bier bitte! ещё́ (одну́) кру́жку пи́ва, пожа́луйста!auch das noch и э́то ещё́!; э́того ещё́ (то́лько) не хвата́ло!noch einmal, разг. noch mal ещё́ разnoch einmal so groß [so viel] вдво́е бо́льшеder Junge ist noch gewachsen ма́льчик ещё́ [бо́льше] подро́с [вы́рос]wen hast du noch getroffen? кого́ ты ещё́ встре́тил?ch wäre gerne noch geblieben я охо́тно оста́лся бы ещё́ [подо́льше]ich hätte gerne noch (mehr) davon я бы охо́тно взял [получи́л] побо́льше (э́того)schnell noch einen Schluck heißen Tee! a тепе́рь бы́стренько ещё́ глото́к горя́чего ча́ю!es war kalt, und dazu regnete es noch [und noch dazu regnete es] бы́ло хо́лодно, и к тому́ же [в доверше́ние] шёл дождьnoch und noch разг. ещё́ и ещё́, без конца́er kann erzählen noch und noch разг. он може́т расска́зывать и расска́зывать, он може́т расска́зывать без конца́er hat Bücher noch und noch разг. у него́ книг у́ймаnoch I adv ещё́ (обознача́ет усиле́ние при сравни́тельной сте́пени), noch größer [mehr] ещё́ бо́льшеnoch kleiner [weniger] ещё́ ме́ньшеnoch dreimal großer ещё́ в три ра́за бо́льше, ещё́ втро́е бо́льшеdas wäre ja noch schöner [toller]! разг. э́того ещё́ не хвата́ло!; э́то бы́ло бы вообще́ чорт зна́ет что!er erreichte den Zug gerade noch он ещё́ успе́л к по́езду (в после́днюю мину́ту)das Geld reichte gerade noch für die Rückfahrt де́нег едва́ хвати́ло на обра́тный путьdie Prüfung hat er gerade noch bestanden экза́мен он ко́е-как [с грехо́м попола́м] сдалdas mag noch hingehen э́то ещё́ куда́ ни шлоnoch I adv /(в уступи́тельных оборо́тах и предложе́ниях): /sie mögen noch so viel reden ско́лько бы они́ ни говори́лиund wenn er mich noch so sehr bittet как бы он меня́ ни проси́л, пусть про́сит ско́лько уго́дноsie mag noch so schön sein, sie gefällt mir nicht како́й бы краси́вой она́ ни бы́ла [како́й бы краса́вицей она́ ни слыла́], мне она́ не нра́витсяjeder noch so kleine Fehler ка́ждая (да́же) мале́йшая оши́бкаnoch II : weder... noch..., nicht... noch..., kein... noch... cj ни... ни...; не... но...nicht [weder] heute noch morgen (noch übermorgen) ни сего́дня, ни за́втра (ни послеза́втра)er hatte weder [nicht] Geld noch Gut у него́ не бы́ло (за душо́й) ни гроша́; он был гол как со́колer ist kein Dieb noch Verbrecher он не вор и не престу́пникweder habe ich davon gewußt, noch habe ich es geahnt я об э́том не то́лько не знал, но да́же и не дога́дывался -
38 Partikelgehalt
Partikelgehalt m физ. содержа́ние взве́сей (в воде́) -
39 dato
-
40 dieser
э́тот. in Bezug auf Zeitbegriffe umg auch ны́нешний. iron сей. dieser da вот э́тот. dieser - jener э́тот - тот. dies(es) eine Mal erlauben, verzeihen уж на э́тот раз. auf diese Art und Weise таки́м о́бразом. sind sich alle dieser ihrer Verantwortung bewußt? все ли осознаю́т э́ту (свою́) отве́тственность ? dieses Jahr э́тот [ны́нешний] год. diesen Sommer э́тим [ны́нешним] ле́том. am zehnten dieses Monats деся́того (числа́) э́того [ны́нешнего/offiz auch сего́] ме́сяца. in diesem Augenblick в э́тот моме́нт < миг> | dies(es) ist der Grund dafür, daß … э́то - причи́на того́, что …, э́то явля́ется причи́ной того́, что … dies ist es ja eben вот в том-то и де́ло. dies war es, was uns beunruhigte и́менно < как раз> э́то нас и беспоко́ило. dies ist unser neuer Mitarbeiter э́то наш но́вый сотру́дник | dieser und jener mancher: subst ко́е-что́, не́которые. adj тот и́ли ино́й. dieses und jenes mancherlei: subst ко́е-что́, то и сё. dies und das allerlei то и сё, то да сё, вся́кое. dieser und kein anderer э́тот и никто́ друго́й. dieser oder keiner э́тот и́ли никто́
См. также в других словарях:
СЕЙ — 1. СЕЙ, сия, сие (склонение см. §69), мест. указ. (книжн. устар., ритор., офиц., теперь ирон.). Этот. На сей раз. По сей день. До сего времени. По сие время. До сей поры. До сих пор (в знач. до нынешнего времени сохранилось в общем употреблении,… … Толковый словарь Ушакова
сей — 1. СЕЙ, сия, сие (склонение см. §69), мест. указ. (книжн. устар., ритор., офиц., теперь ирон.). Этот. На сей раз. По сей день. До сего времени. По сие время. До сей поры. До сих пор (в знач. до нынешнего времени сохранилось в общем употреблении,… … Толковый словарь Ушакова
СЕЙ — 1. СЕЙ, сия, сие (склонение см. §69), мест. указ. (книжн. устар., ритор., офиц., теперь ирон.). Этот. На сей раз. По сей день. До сего времени. По сие время. До сей поры. До сих пор (в знач. до нынешнего времени сохранилось в общем употреблении,… … Толковый словарь Ушакова
сей — 1. СЕЙ, сия, сие (склонение см. §69), мест. указ. (книжн. устар., ритор., офиц., теперь ирон.). Этот. На сей раз. По сей день. До сего времени. По сие время. До сей поры. До сих пор (в знач. до нынешнего времени сохранилось в общем употреблении,… … Толковый словарь Ушакова
Сей (река, Воклюз) — Сей фр. Seille Сей в Бедарриде … Википедия
СЕЙ — СЕЙ, сия, сие, мест., указ. сий, ·стар. этот, на кого или на что указываю. То сей, то оный на бок гнется, Дмитриев. Нет разумной причины на изгнание мест. сей, заменяемое незвучным этот: оно остаюсь, впрочем, и в беседе, во многих речениях и… … Толковый словарь Даля
Сей (приток Соны) — Сей фр. Seille … Википедия
СЕЙ-ТАЛИ, СЕЙ-ТАКЕЛЬ — (Stay tackle) тали, основанные между тонкоходными двухшкивным и одношкивным блоками. Одношкивный блок С. Т. ввязан в ординарный строп с длинной шейкой с гаком. Сей тали. Двухшкивный блок ввязан в ординарный короткий строп с гаком. Коренной конец… … Морской словарь
Сей-Еган — Характеристика Длина 13 км Бассейн Вах Водоток Устье Сарм Сабун · Местоположение 214 км по правому берегу Расположение … Википедия
Сей-Кор-Еган — Характеристика Длина 61 км Площадь бассейна 356 км² Бассейн Вах Водоток Устье Сарм Сабун · Местоположение 73 км по левому берегу … Википедия
сей — сего, сему, сим, о сём; м.; СИЯ, сей, сию и (нар. разг.) сю, сею, о сей; ж.; СИЕ, сего, сему, сим, о сём; ср.; мн.: сии, сих, сим, сими, о сих; местоим. сущ. Этот. Узнать сии места немудрено. Что сие означает? Вам сие известно? Первого июля сего… … Энциклопедический словарь