Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

по+сегодня

  • 1 сегодня

    имрӯз

    Русско-таджикский словарь > сегодня

  • 2 сегодня

    нареч.
    1. имрӯз; сегодня утром имрӯз пагоҳй; сегодня днём имрӯз; сегодня вечером ҳамин бегоҳ; сегодня ночью имшаб
    2. (теперь) акнун, ҳоло
    3. в знач. сущ. сегодня с нескл. (нынешний день) им-рӯз; на сегодня довольно барои имрӯз кифоя // (настоящее) ҳозира, имрӯз; социалистическое сегодня ҳаёти имрӯзаи социалистӣ <> не \сегодня -завтра имрӯз-пагоҳ

    Русско-таджикский словарь > сегодня

  • 3 завтра

    1. нареч. пагоҳ, фардо; <> утром фардо пагоҳй; - вечером фардо бегоҳй // (в недалёком будущем) ба қариби, фардо; он не знает, что ждёт его завтрау намедонад, ки фардо чй мешавад
    2. в знач. сущ. завтра с нескл. пагоҳ, фардо; откладывать на завтра ба пагоҳ монондан // (будущее) оянда, фардо; светлое завтра ояндаи дурахшон до завтра ! то дидана!, то пагоҳ!; не сегодня--не нынче-завтра имрӯз-пагох, дар рӯзҳои наздик, ба қариби; огй приедут не сегодня-- онҳо имрӯз-пагоҳ (ба қариби) меоянд

    Русско-таджикский словарь > завтра

  • 4 выходной

    1. …и баромад; выходная дверь дари баромад
    2. …и ҷойравӣ; выходн ой костюм костюми ҷойрави
    3. в знач. сущ. выходной м разг. рӯзи истироҳат, рӯзи дамгири; сегодня выходной имрӯз рӯзи истироҳат аст
    4. в знач. сущ. выходной м, выходная ж разг. озод; я сегодня выходная ман имрӯз озодам, ман имрӯз бекорам
    5. тех. …и баромад, …и баромадгоҳ <> выходные данные маълумотномаи китоб; выходное пособие (при увольнении) кӯмаки пулӣ (дар вақти аз кор рафтан)

    Русско-таджикский словарь > выходной

  • 5 а

    I
    с нескл. а (ҳарфи якуми алифбои русӣ) <> от «а» до «я» аз аввал то охир; кто сказал «а», тот должен сказать и «б» «а» ки гуфтӣ, «б»-ашро ҳам гӯй
    II
    союз
    1. против. аммо, лекин, вале, балки, … бошад, ва ҳол он ки…, на ин ки…, =у (=ю); не я, а ты тому виной дар ин кор ман не, балки ту гунаҳкор; тебе нужен только отдых, а не лечение ба ту фақат истироҳат даркор аст, на муолиҷа
    2. союз сопост.: мы говорим, а время идёт мо бо гап овораю вақт гузашта истодааст; такой старик, а работает ин қадар пир бошад ҳам, боз кор мекунад; что ни говори, а он прав ҳар чӣ гӯӣ ҳам, гапи вай ҳақ аст
    3. присоед. ва, лекин, аммо, вале; мне стало грустно, а почему, и сам не знаю дилам танг шуд, аммо сабабашро худам ҳам намедонам
    4. присоед. усил. (при вопросительном перечислении) -чӣ; что ты сегодня делаешь?, а завтра?, а послезавтра? ту имрӯз чӣ кор мекунӣ?, фардо-чӣ?, пасфардо-чӣ?
    5. усил. чӣ қадар; ҳар чӣ бошад ҳам; а уж как мы будем рады вашему приезду! аз омаданатон чӣ қадарҳо хурсанд мешавем!; а я всё-таки не согласен ҳар чӣ бошад ҳам, ман розӣ не <> а вдруг [ба] ногоҳ …-чӣ, [ба] нохост …-чӣ, рафту…, раваду…; а вдруг дождь! нохост борон борад-чӣ!; а если агар, мабодо, рафту…, раваду…, чӣ; а если они не приедут? онҳо наоянд-чӣ?; а между тем ва ҳол он ки…, аммо; а [не] то… 1) (иначе) вагарна, набошад, дар акси ҳол; торопись, а [не] то опоздаешь шитоб кун, вагарна дер мемонӣ 2) (потому что) чунки, ки…; закрой дверь, а то дует дарро пӯш, ки шамол медарояд 3) (или, или же) ё, ё ки…; выпей чаю, а то пойди отдохни чой нӯш, ё ки рафта дам гир; а хоть бы, а хотя бы хайрдия, ҳеҷ гап не, фарз кунем, масалан; кто это должен сделать? - А хотя бы и вы инро кӣ бояд кунад? - Масалан, худи шумо; а ну его! э, мон, дафъ шавад!; а кто его знает! кӣ медонад!
    частица разг.
    1. побуд. а, о, ҳо; дедушка, а дедушка! бобо, ҳо бобо!
    2. вопр. а, ҳа, хӯш; ты куда пойдёшь, а? хӯш, ту [ба] куҷо меравӣ?; а? что такое? ҳа? чӣ гап?
    IV
    межд.
    1. (выражает удивление догадку, злорадство) а, эҳа, оҳ, вой, ҳа, ваҳ; а, вы уже здесь! эҳа шумо дар ин ҷо-ку!; а! ты так! ҳа ту ин тавр мекунӣ!; как он его пробрал, а! ӯро хуб боб кард, а!
    2. (выражает решимость) а! была не была! э!; хайр!, э! таваккал!, ҳар чӣ бодо бод!; а! не до слов теперь! э! ҳоло вақти гап не!
    3. (выражает ужас, отчаяние, боль) вой, воҳ, э воҳ, ой, а
    V
    приставка (пеш аз садонокҳо) префикси калимаҳои хориҷӣ дар забони русӣ, ки муродифи префикси «бе» ё «но» мебошад: асимметрия асимметрия; асёптика асептика; ана-эробы анаэробҳо

    Русско-таджикский словарь > а

  • 6 жарища

    ж разг. гармо, тафс; ну и жарища сегодня! имрӯз ҳаво бисёр тафсид!; адова жарища тафси дӯзах

    Русско-таджикский словарь > жарища

  • 7 завоз

    м разг.
    1. (по знач. гл. завезй 3) кашонда овардан(и), кашонда бурдан(и); - товаров в магазины кашонда овардани мол ба магазинҳо
    2. (завезённые товары) моли овардашуда (кашонда); в магазине сегодня большой имрӯз ба магазин бисьёр мол омад (оварда шуд) завозить
    II
    несов. см. завезти завозить
    II
    сов. что прост. (загрязнить) олондан, чиркин (ифлос) кардан; завоз платье куртаро чиркин кардан

    Русско-таджикский словарь > завоз

  • 8 бюро

    I
    снескл. в разн. знач. бюро; бюро райкома партии бюрои комитети районии партия; сегодня будет бюро имрӯз бюро мешавад; бюро погоды идораи обуҳаво (санҷӣ); справочное бюро бюрои ахбор; конструкторское бюро бюрои конструкторӣ
    II
    с нескл. бюро (навъи мизи хатнависӣ)

    Русско-таджикский словарь > бюро

  • 9 гулять

    несов.
    1. гардиш (сайр) кардан, сайру гашг кардан; гулять в саду сайри боғ кардан // перен. поэт. вазидан, сайр кардан (мас. дар бораи бод, офтоб ва г.)
    2. разг. кор накардан, истироҳат кардан, дам гирнфтан; он сегодня гуля ет вай имрӯз кор намекунад // (о земле) партав (холӣ) будан (оид ба замин)
    3. разг. майнӯшӣ (кайфу сафо, айщу ишрат) кардан, хурсандӣ кардан; гуля ть на свадьбе дар тӯй хурсандӣ кардан
    4. с кем прост. ишқварзӣ кардан // (распутничать) бадахлоқӣ (фосиқй) кардан <> гулять по рукам даст ба даст гаштан; книга -ет по рукам китоб даст ба даст мегардад

    Русско-таджикский словарь > гулять

  • 10 доспать

    сов. разг.
    1. что и без доп. хобидан, то охир хобидан, дуруст хобидан; доспать эту ночь мне не уда-лось ман ин шаб дуруст хобида натавонистам; доспать до утра то саҳар хобидан
    2. чаще с отриц. (выспаться) аз хоб сер шудан; он сегодня не доспа вай имрӯз аз хоб сер нашуд

    Русско-таджикский словарь > доспать

  • 11 думаться

    несов. безл. кому разг.
    1. намудан, ба назар намудан (расидан); думается мне, что он сегодня не приедет ба назарам [чунин менамояд, ки] вай имрӯз намеояд
    2. ба фикру хаёл рафтан; не спится мне, всё думается хобам намебарад, кимчй хел фикрҳо ба сарам меояд

    Русско-таджикский словарь > думаться

  • 12 дух

    м
    1. рӯҳ, ҷон, ҳол, ҳолат; твёрдый духом рӯҳан қавӣ, қавирӯҳ; в здоровом теле здорбвый дух тан солим, рӯҳ солим // филос. рӯҳ, тафаккур, шуур
    2. рӯҳбаландй, зиндадилӣ; ҷуръат; упадок духа рӯҳафтодагй; поднять дух рӯҳбаланд кардан; воспрянуть духом рӯҳбаланд (зиндадил) шу-дан; пасть духом рӯҳафтода (ноумед) шудан; собраться с духом худро ба даст гирифтан; хватает (достаёт) духу ҷуръат кардан; шуҷоат доштан; не хватает (не достаёт) духу, не иметь духа (духу) дил (ҷуръат) накардан; я не имел духу сказать ему об этом ман ҷуръат накардам, ки ба ӯ ин гапро гӯям; придавать духу прост. рӯҳбаланд (шер-дил) кардан
    3. перен. хусусият, моҳият, равия; в духе времени мувофиқи талаби замон; в моём духе мувофиқи табъи ман; в том же духе ҳамон зайл, ҳамчунон; продолжаите в том же духе ҳамон зайл кардан гиред (давом диҳед); дух противорёчия инодкорӣ, як-равй
    4. фольк., миф. арвоҳ; злой (нечистый) дух иблис, шайтон, дев, аҷина
    5. разг. нафас; дух захватывает (занимает, замирает) нафас мегардад; перевести дух 1) нафас рост кардан 2) перен. дам гирифтаи; не переводя духу дам нагирифта, бо як нафас; затаить дух дам ба дарун кашидан, нафас ба дарун гирифтан
    6. прост. ҳаво; лесной дух ҳавои ҷангал; из отдушины шёл тёплый дух аз шамолдаро ҳавои гарм меомад
    7. прост. бӯй, бӯю таф; грибной дух бӯи қорч (занбӯруғ); сырный дух буи панир; из подвала шёл тяжёлый дух аз таҳхона бӯи ғализ меомад <> плохое (дурное) расположёние (состояние) духа димоғи сӯхта, кайфпарида; хорошее расположение (состояние) духа хушҳолӣ, димоғчоқй; присутствие духа худдорй, хунсардӣ; не теряя присутствия духа худдориро аз даст надода; во весь дух, что есть духу (бежать, мчаться и т. п.) бо тамоми қувват, бо шиддат, бо суръати тамом (давидан, тохтан ва ғ.); в духе совётского патриотизма дар рӯҳи ватандӯстии со-ветй; в духе коммунистической нравственности дар рӯҳи ахлоқи коммунистӣ; как на духу уст. (откровенно) маросими тавба барин, ҳеҷ чизро руст накарда; ни слуху, ни духу о ком-чём, от кого на хат на хабар, ҳеҷ дарак нест; ни сном ни духом (не виноват) ҳеҷ (айбаш нест); заррае гуноҳ надорад; одним (едйным) духом, за один дух прост. 1) (очень быстро) бисьёр тез, бо як шаст, дар як зум; одним духом домчаться бо шаст тохта расидан 2) (сра-зу) якбора; одним духом выпить стакан воды якбора як стакан обро дам кашидан; дух вон [у кого] прост. ҷонаш баромад, қолаб тиҳӣ кард; быть в духе хушҳол (димоғчоқ) будан; быть не в духе димоғсӯхта (кайфпарида) будан; он сегодня не в духе имрӯз димоғаш сӯхтагй (кайфаш паридагй); вышибить дух из кого груб. прост. зада куштан; испустйть (послёдний) г дух ҷон додан, ҷон ба ҷаббор супурдан; святым духом узнать шутл. бо як мӯъҷиза (аз каромат) донистан (фаҳмидан); чтобы \духу его не было! где дафъ (нест, гум) шавад!

    Русско-таджикский словарь > дух

  • 13 желательно

    в знач. сказ. безл. матлуб аст; хуб (нағз) аст; хуб мешуд, ки…; желательно пополнить библиотеку новыми книгами ба китобхона боз китобҳои нав овардан матлуб аст; желательно работу закончить сегодня хуб мешуд, ки кор ҳамин рӯз тамом шавад

    Русско-таджикский словарь > желательно

  • 14 задаться

    сов.
    1. чем касд (ният) кардан; задаться целью қасд кардан; задаться мыслью аз паи фикре шудан
    2. тасодуф шудан, муяссар шудан; ну и денёк сегодня задался! имрӯз аҷаб рӯзе шуд!
    3. чаще с отриц. прост. барор гирифтан; их совместная жизнь не задалась зиндагонии якҷояи онҳо барор нагирифт

    Русско-таджикский словарь > задаться

  • 15 клевать

    несов.
    1. что нӯл задан, дона чидан; куры клюют зерно мургҳо дона мечинанд // кого (ударять клювом) бо нӯл задан // без доп. (о рыбе) нул задан; рыба сегодня не клюёт имрӯз моҳӣ нӯл намезанад
    2. безл. перен. разг. шутл. клюёт! кор панҷ <> клевать носом пинак рафтан; у него денег куры не клюют пулаш беҳисоб аст, пулаш бӯй гирифта хобидааст

    Русско-таджикский словарь > клевать

  • 16 знойный

    (зно|ен, -йна, -йно)
    1. тафсон, сӯзон, бисьёр гарм; знойное солнце офтоби сӯзон; сегодня знойный день имрӯз ҳаво тафсон аст
    2. перен. (пылкий) пурҳарорат, пурҷӯшу хурӯш

    Русско-таджикский словарь > знойный

  • 17 или

    (иль) союз
    1. разд. ё, ё …ё, ё худ, ё ки, ё ин ки, ва ё; сегодня или завтра имрӯз ё пагоҳ; или уйти, или остаться ё рафтан лозим, ё мондан
    2. разд.-перед числ. ё… ё…, ё… ва ё…, ё… ё ин ки…; он всегда или читает, или пишет у ҳамеша ё мехонад, ё менависад
    3. присоед. (а также, и) инчунин, ва; мы ходили в парк, в лес или на реку мо ба чорбоғ, ба беша ва ё ба дарьё рафтем
    4. против. (иначе, в противном случае) вагарна, дар акси ҳол, набошад, ки; иди скорее, или я рассержусь тезтар раи, набошад ман меранҷам; кончай, или худо будет бас кун, ки корат ганда мешавад
    5. поясн. (то есть, иными словами) яъне, ба ибораи дигар, ё худ, ё ин ки…; земноводные, или амфибии дубаҳрагон, яъне амфибияҳо
    6. вопр. разг. (разве, иеужели) магар, наход; или ты об этом не знал? магар ту аз ин хабар надоштӣ?; или тебё холодно? наход хунук хӯрда боши?
    7. вопр. разг, (может быть) ё, шояд, балки; что-то ты блёден, или нездоровится? Рангат кандагӣ барин, боз касал [нашуда] бошӣ? пойдём, или ты устала? меравем, ё ту монда шудӣ?

    Русско-таджикский словарь > или

  • 18 куда

    нареч.
    1. вопр. куҷо?, ба куҷо?, ба кадом ҷо?; куда мне идти? ман куҷо равам?; куда ты положйл книгу? китобро куҷо мондй?; куда же вы? шумо ба куҷо меравед?; куда вы ра-нены? куҷоятон тир хӯрдааст?; куда он тебя ударил? ба куҷоят зад?
    2. вопр. разг. (зачем, для чего, к чему) чӣ даркор?; куда мне столько карандашей? ин қадар қалам ба ман чй дар-кор?
    3. неопр. разг. (в какое-л. место) ба ягон ҷо, ба ягон ҷои дигар; ты поставил ведро в чулан йли еще куда? ту сатилро ба мадон монди ё ба ягои ҷои дигар?
    4. относ. в зиач. союзн. сл. куҷо, ба куҷо, ки; я незнаю, куда пойти сегодня ман намедонам имрӯз ба куҷо равам; в комнате, куда мы вошли, было темно хонае, ки мо даромадем, торик буд
    5. в знач. частицы (употр. со сравн. ст. прил. и иареч.) нисбатан; хеле; эта задача куда сложнее ин масъ-ала хеле мураккабтар аст; он куда более опытен ӯ таҷрибаноктар аст
    6. в знач. усил. частицы уст. разг. хеле, бисёр, басе, беандоза, бениҳоят; куда как весело! басе хурсандиовар!
    7. в знач. частицы прост. (употр. при возра-жении, поправке к своим словам) не; хотели холода переждать, куда там! хостем, ки то гузаштани сармо бардошт кунем, не, нашуд! <> куда ветер дует ҳардамхаёл; идти куда ветер дӯет ақидаи қоим надоштан, замонасозӣ кардан; кто куда ҳар кас ба ҳар куҷо; куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад, ҳар ҷо, ки рост ояд; идти куда глаза глядят ба куҷое ки бошад рафтан; куда Макар телят не гонял ба ҷойҳое, ки дар хоби шаб ҳам надаромадааст; куда ни кинь глазом ба куҷо, ки назар андозй; куда ни кинь - всё клин погов. куда аҳвол бад, ба боло туф кунам - мӯйлаб, ба поён туф кунам - риш; куда ни шло 1) (так и быть, согласен) майлаш, бошад 2) (ничего, сойдёт) мешавад, фарқ надорад, ин тавр шавад; куда попало куҷое, ки бошад (рост ояд); куда это годится? ин чӣ кор аст?; ин гапи куҷост?; хоть \куда в знач. сказ. кори калон; олиҷаноб; конь хоть \куда! аспи олампаноҳ!

    Русско-таджикский словарь > куда

  • 19 либо

    союз разд. ё, ё ки, ё ин ки; либо сегодня, либо завтра имрӯз ё пагоҳ // либо … либо… ё… ё…; либо ты, либо я ё ман, ё ту частица ягон; кто-либо ягон кас; куда-\либо ба ягон ҷо

    Русско-таджикский словарь > либо

  • 20 минор

    м
    1. муз. минор (пардаи мусиқӣ, ки аз се овози муштараки ғамангез иборат аст)
    2. в знач. неизм. прил. муз. …и минор, минорӣ; гамма реминор гаммаи реминор
    3. перен. разг. афсурдагӣ, афсурдаҳолӣ, афсурдахотирӣ, маҳзунӣ; он сегодня в миноре имрӯз ӯ афсурдаҳол аст

    Русско-таджикский словарь > минор

См. также в других словарях:

  • Сегодня (телепрограмма) — Сегодня …   Википедия

  • Сегодня (программа) — Сегодня Современная заставка программы Жанр Информацион …   Википедия

  • СЕГОДНЯ — СЕГОДНЯ, севодни; сев., вост. седни нареч. седнитка. костр. седнева, сенки твер. в сей день, в который говорится это, ныне, еще до полуночи. Сегодня съедим, так завтра поглядим. Сегодня да завтра так и провел время. Сегодня живы, а завтра Бог… …   Толковый словарь Даля

  • Сегодня (газета — Сегодня (газета, Украина) Сегодня …   Википедия

  • СЕГОДНЯ — [во], нареч. 1. В нынешний день, нынче. Сегодня вечером. «Сегодня очередь моя.» Пушкин. «Деньги нужны мне не послезавтра, а сегодня.» Чехов. || Теперь. … Знания дело наживное. «Сегодня их нет, завтра они будут.» Сталин. 2. в знач. сущ. сегодня,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Сегодня (газета, Киев) — Сегодня Логотип Tип общественно политическое издание Формат таблоид Владелец ЗАО «Сегодня Мультимедиа» Издатель Гильермо Шмитт Главный редактор Игорь Гужва …   Википедия

  • Сегодня (газета в Киеве) — Сегодня Логотип Tип общественно политическое издание Формат таблоид Владелец ЗАО «Сегодня Мультимедиа» Издатель Гильермо Шмитт Главный редактор Игорь Гужва …   Википедия

  • Сегодня (газета на Украине) — Сегодня Логотип Tип общественно политическое издание Формат таблоид Владелец ЗАО «Сегодня Мультимедиа» Издатель Гильермо Шмитт Главный редактор Игорь Гужва …   Википедия

  • СЕГОДНЯ-ЗАВТРА-ВЧЕРА — Сегодня первый день твоей оставшейся жизни. Лишь очень немногие живут сегодняшним днем, большинство готовится жить позднее. Джонатан Свифт Любое «вчера» было когда то желанным «завтра». Хенрик Ягодзиньский Жизнь любого занята завтрашним днем.… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Сегодня увольнения не будет (фильм) — Сегодня увольнения не будет Жанр драма Режиссёр Андрей Тарковский Александр Гордон Автор сценария Андрей Тарковский Александр Гордон Иван Махов …   Википедия

  • Сегодня в мире (телепрограмма) — Сегодня в мире Заставка телепрограммы конца 1980 х Жанр ежедневное политическое обозрен …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»