Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

по+правде+говоря

  • 61 (to) tell the truth

    фраз.
    по правде говоря

    || I got a bit big-headed, to tell the truth.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) tell the truth

  • 62 (to) tell the truth

    фраз.
    по правде говоря

    || I got a bit big-headed, to tell the truth.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) tell the truth

  • 63 to tell the truth ...

    фраз. по правде говоря, …

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > to tell the truth ...

  • 64 tell the truth

    говорить правду
    по правде говоря

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > tell the truth

  • 65 truth

    [tru:θ] n
    правда; истина

    2000 самых употребительных английских слов > truth

  • 66 HARD (хард)

    жесткие крепления применяются на направленных досках с жесткими пластиковыми сноубордическими ботинками. Используются в карвинговых и слаломных дисциплинах.
    Жесткие крепления устроены довольно просто - к платформе прикреплена передняя дужка с замком и задняя без замка. Райдер вставляет пятку в заднюю дужку и набрасывает замок на носок ботинка. После этого можно ехать. Существуют и автоматически застегивающиеся жесткие крепления. На жестких креплениях катаются в основном спортсмены-слаломисты да небольшое количество опытных райдеров, которые любят скорость и резаные повороты на жестком снегу.
    Жесткие ботинки внешне напоминают горнолыжные, по правде говоря, они произошли от ботинок для горнолыжного туризма и альпинизма. Внешний ботинок - это жесткая оболочка из пластика (отсюда и название), а внутренний ботинок напоминает внутренник от спортивного горнолыжного ботинка.
    Горнолыжный ботинок в принципе не должен гнуться в сторону, но в какой-то степени должен сгибаться вперед, а сноубордический ботинок обязан сгибаться не только вперед, но и вбок. Именно поэтому для катания на сноуборде нельзя пользоваться лыжными ботинками, хотя кое-кто считает, что это удачный вариант сэкономить деньги.
    Жесткие ботинки идут в паре с жесткими же креплениями. Жесткие ботинки для соревнований обеспечивают максимум поддержки ноги и точную передачу усилий, это особый инструмент, который творит чудеса у профессионалов и одновременно с этим может безжалостно наказать начинающего, который пока еще не знает что и как. Именно поэтому все как один советуют начинать обучение на мягких ботинках и креплениях.

    English-Russian dictionary Collegiate Snowboarding > HARD (хард)

  • 67 sooth

    noun, obsolete
    истина, правда; in (good) sooth в самом деле, поистине; sooth to say по правде говоря
    * * *
    1 (a) искренний; правдивый
    2 (n) истина; правда
    * * *
    истина, правда; реальный факт
    * * *
    [ suːθ] n. правда, истина
    * * *
    * * *
    1. сущ.; устар. истина, правда; реальный факт 2. прил.; устар. правдивый

    Новый англо-русский словарь > sooth

  • 68 confess

    I confess... — По правде говоря,...

    English-Russian phrases dictionary > confess

  • 69 balmy

    ['bɑːmɪ]
    прил.
    1) ароматный, благоухающий
    Syn:
    2) нежный, тёплый, приятный (о ветре, воздухе, погоде)
    3) бальзамический; бальзамовый ( о дереве)
    4) целительный; успокоительный
    Syn:
    5) разг.; преим. амер.; брит. barmy I придурковатый; чокнутый; идиотский, нелепый, глупый

    I thought this a rather balmy idea actually. — Я считал, что это была довольно глупая идея, по правде говоря.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > balmy

  • 70 to tell the truth

    Англо-русский современный словарь > to tell the truth

  • 71 to tell the truth

    1) сказать/говорить правду
    2) говорить правду/по правде говоря

    English-Russian combinatory dictionary > to tell the truth

  • 72 a pain in the ass

    амер.; вульг.
    ≈ тошнотворный тип, субъект, от которого с души воротит; см. тж. give smb. a pain in the ass

    I was a little afraid she'd go home and tell her father I called her a pain in the ass. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. XVII) — По правде говоря, я немножко испугался, я испугался, что Салли пойдет домой и пожалуется своему отцу, что я ее обозвал паршивой девчонкой.

    Large English-Russian phrasebook > a pain in the ass

  • 73 a rap on the knuckles

    выговор, замечание, нагоняй, нахлобучка (обыкн. употр. с гл. to get и to give) [образовано по конверсии от выражения rap smb. over the knuckles; см. rap smb. over the knuckles]

    Mr. Carey constantly told his wife that if Josiah Graves did not take care he would give him a good rap over the knuckles one day; but Mrs. Carey advised him to bear with Josiah Graves: he meant well, and it was not his fault if he was not quite a gentleman. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. VI) — Мистер Кэри часто говорил жене, что если мистер Джосайя Грейвс не угомонится, он ему даст по рукам, но миссис Кэри советовала ему не сердиться на Джосайю Грейвса: у него добрые намерения и не его вина, что он дурно воспитан.

    To tell you the truth, I've been misbehaving myself, and I expect you would give me a rap over the knuckles if you knew what I'd been doing. (D. du Maurier, ‘My Cousin Rachel’, ch. VI) — По правде говоря, я скверно себя вел, и я думаю, что мне здорово бы влетело, знай вы, чем я занимался.

    There was still no excuse for what happened. He had to hand out a stiff rap on the knuckles to those responsible. — Никакого оправдания тому, что произошло, нет. Он наложил на виновных строгие взыскания.

    Large English-Russian phrasebook > a rap on the knuckles

  • 74 be in its wane

    (be in its (или the) wane (тж. be on the wane))
    убывать, угасать, быть на исходе; ≈ сойти на нет

    The day was in its prime, the day was in its wane, and still... she slept on. (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. XLIX) — День разгорался, день угасал, а... она по-прежнему спала.

    To say the truth, the old gentleman's reputation was somewhat on the wane... (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. XXIX) — По правде говоря, репутация старого джентльмена за последнее время несколько пошатнулась...

    Did he want her, was he repenting already? Was his love already on the wane? (W. S. Maugham, ‘Mrs. Craddock’, ch. XXXII) — Нужна ли она Джералду? Неужели он еще не раскаивается? Неужели его любовь к ней прошла?

    Large English-Russian phrasebook > be in its wane

  • 75 be off one's peck

    Vivie: "... Frank, are you hungry?" Frank: "Not the least in the world. Completely off, my peck in fact." (B. Shaw, ‘Mrs. Warren's Profession’, act II) — Виви: "...Фрэнк, вы хотите есть? " Фрэнк: "Не хочу. Совсем потерял аппетит, по правде говоря."

    Large English-Russian phrasebook > be off one's peck

  • 76 be the worse for drink

    разг.
    (be the worse for (шотл. of) drink (тж. have drink taken))
    подвыпить, хватить лишку, быть навеселе, под хмельком; см. тж. in liquor

    To tell you the open truth, your Highness, I was the worse of drink. (R. L. Stevenson, ‘Prince Otto’, part III, ch. II) — По правде говоря, ваше высочество, я хватил лишнего.

    I saw 'em, sir, come out... not drunk, but all - all havin' drink taken. (R. Kipling, ‘Debits and Credits’, Suppl) — Я их видел, когда они выходили на улицу. Пьяными в стельку они не были, но все до одного были под мухой.

    Two young officers, who were obviously the worse for drink, staggered out from the open doorway. (Gr. Greene, ‘A Sense of Reality’, ‘Dream of a Strange Land’) — Два молодых, явно подвыпивших офицера вышли, пошатываясь, из открытой двери.

    Large English-Russian phrasebook > be the worse for drink

  • 77 break one's fast

    "нарушить пост", перестать поститься; перекусить, позавтракать ( отсюда breakfast завтрак)

    The coffee steamed upon the fire, and altogether the odours were so mixed and appetising, that Wilson began to yearn for food to break his fast which had lasted since dinner the day before. (E. Gaskell, ‘Mary Barton’, ch. 6) — Кофе кипел на плите, и все эти вкусные запахи так возбуждали аппетит, что у Джорджа Уилсона, не евшего со вчерашнего обеда, потекли слюнки.

    To say the truth, I had promised myself to break my fast in the pavilion, and hunger began to prick me sharply. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Pavilion on the Links’) — По правде говоря, я намеревался позавтракать в павильоне и начал уже испытывать муки голода.

    Isn't it about time you broke your fast and gave up this slimming business? — Не пора ли вам перестать поститься, бросить эту затею с похудением?

    Large English-Russian phrasebook > break one's fast

  • 78 feel quite oneself

    оправиться, поправиться, хорошо себя чувствовать

    Dr. Bradman: "Wouldn't you like to leave your bicycle here and let us drive you?" Mrs. Bradman: "I honestly do think you should, Madame Arcati, after that trance and everything - you can't be feeling quite yourself." Madame Arcati: "Nonsense, my dear, I'm as fit as a fiddle-always feel capital after a trance..." (N. Coward, ‘Blithe Spirit’, act I, sc. II) — Доктор Брэдмен: "Может быть, вы оставите велосипед здесь, а мы подвезем вас домой?" Миссис Брэдмен: "По правде говоря, вам следует согласиться на это, мадам Аркати. Сеанс, наверное, утомил вас." Мадам Аркати: "Что за вздор, моя дорогая! Я чувствую себя как нельзя лучше. Всегда чувствую себя превосходно после сеанса..."

    She hasn't been feeling like herself since the accident. (RHD) — После этого несчастного случая она никак не придет в себя.

    Large English-Russian phrasebook > feel quite oneself

  • 79 for that matter

    1) что касается этого, в этом отношении

    ‘George, my faithful feller [= fellow], how are you?’ George received this advance with a surly indifference, observing that he was well enough for the matter of that, and hammering lustily all the time. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXVIII) — - Джордж, мой верный друг! Как поживаешь? Джордж выслушал это приветствие с полным равнодушием и, не переставая старательно стучать молотком, грубовато ответил, что если речь идет о нем, то жаловаться не приходится.

    He's a thoroughly good fellow, trustworthy and sensible; so is Bailey, for that matter; and they both know how to hold their tongues. (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part II, ch. X) — Это очень славный, разумный парень, и вообще он заслуживает полного доверия. Бейли ему в этом отношении не уступит, и оба умеют держать язык за зубами.

    2) в сущности, по существу, по правде говоря

    ‘Why don't you let the boy alone?’ ‘Let him alone!’ said Noah. ‘Why everybody lets him alone enough, for the matter of that.’ (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. V) — - Почему бы вам не оставить мальчика в покое? - Оставить в покое? - повторил Ной. - Да ведь все и так оставили его в покое.

    3) вдобавок, к тому же, включая

    The pattern of a novel is of course plain; it has a beginning, a middle and an end; and so, for the matter of that, has a well-constructed story. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Preface’) — Роман строится очень просто. У него есть начало, середина и конец, и к тому же он должен иметь хорошо продуманную сюжетную линию.

    After all you, you haven't done her any harm in this instance. Nor has Tollifer, for that matter. (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. 53) — В конце концов, ты не сделал Эйлин ничего дурного. Да и Толлифер тоже, коли на то пошло!

    Large English-Russian phrasebook > for that matter

  • 80 give smb. the beady eye

    амер.; жарг.
    (give smb. the beady (или the fish) eye)
    косо, неодобрительно смотреть на кого-л

    Well, I didn't see no sense in letting Katie waste her time on those kind of guys, so every time one of them looked our way I give him the fish eye... (R. Lardner, ‘Shut up, He Explained’, ‘The Big Town’) — По правде говоря, я не видел никакого смысла в том, чтобы Кейти тратила время на таких ребят, и поэтому, когда кто-нибудь из них посматривал в нашу сторону, я неодобрительно глядел на него...

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the beady eye

См. также в других словарях:

  • по правде говоря — по правде говоря …   Орфографический словарь-справочник

  • по правде говоря — <сказать> Разг. Неизм. Говоря откровенно, искренне (употребляется при подчеркивании правильности, истинности сказанного, утверждаемого). = По совести говоря <сказать>, правду <говоря> сказать, честно говоря <сказать>. По… …   Учебный фразеологический словарь

  • по правде говоря — нареч, кол во синонимов: 14 • должен признаться (13) • каюсь (15) • надо признаться …   Словарь синонимов

  • По правде говоря (по правде сказать) — ПРАВДА, ы, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • по правде говоря / сказать — вводное выражение Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Сказать по правде, нам тогда было не до этого… Л. Пантелеев, Зеленые береты. День, два, три мы,… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • по правде говоря — см. по правде сказать …   Орфографический словарь русского языка

  • говоря — см. говорить; деепр. в составе вводн. словосоч. Выражая, излагая, рассматривая что л. каким л. образом (так, как обозначено наречием или существительным) Строго, честно, откровенно говоря. По правде, по совести говоря. Проще, попросту говоря.… …   Словарь многих выражений

  • по правде сказать — по правде говоря <сказать> Разг. Неизм. Говоря откровенно, искренне (употребляется при подчеркивании правильности, истинности сказанного, утверждаемого). = По совести говоря <сказать>, правду <говоря> сказать, честно говоря… …   Учебный фразеологический словарь

  • по правде сказать — признаться сказать, откровенно, по чести, по правде говоря, откровенно говоря, признаюсь, по совести говоря, признаться, по чести сказать, нечего греха таить, надо признаться, по совести сказать, должен признаться, каюсь, что греха таить Словарь… …   Словарь синонимов

  • откровенно говоря — по правде говоря, по правде сказать (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. откровенно говоря нареч, кол во синонимов: 15 • …   Словарь синонимов

  • по совести говоря — нареч, кол во синонимов: 15 • говоря откровенно (2) • говоря чистосердечно (2) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»