-
81 mise en demeure
1) предписание; настоятельное требование, ультиматумMais Antoinette promena son gros ventre sur le foirail de N..., et sur une mise en demeure de ne plus sortir de la maison, repartit pour Paris, après avoir raflé, dans un tiroir de la fameuse armoire, le traitement de juillet de son père. (R. Vailland, Bon pied, bon œil.) — Но Антуанетта на виду у всех расхаживала со своим брюхом по ярмарочной площади городка. А когда ей было приказано больше не выходить из дома, отправилась обратно в Париж, прихватив в ящике знаменитого шкафа июльское жалование отца.
2) (тж. acte de mise en demeure) юр. официальное предупреждение, предъявление требования об оплатеCes divisions permirent à Louis XVI d'éluder la sanction. Roland lui remontra, le 10 juin, dans une longue mise en demeure à peine polie que son veto provoquerait une explosion terrible, parce qu'il laisserait croire aux Français que le roi était de cœur avec les émigrés et avec l'ennemi. Louis XVI tint bon. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Разногласия среди министров помогли Людовику XVI отказаться от подписания декрета [о созыве лагеря из 20 тысяч волонтеров под Парижем]. 10 июня 1792 года Ролан в ремонстрации, пространно и с трудом соблюдая вежливость, поставил его в известность, что это вето вызовет опасный взрыв возмущения, дав французам право думать, что их король заодно с эмигрантами и внешними врагами. Все же Людовик XVI настоял на своем.
-
82 ne pas payer de mine
не отличаться привлекательностью, быть непривлекательным, быть неказистым на видJe ne payais pas de mine, je dansais mal; dans la conversation, mon naturel m'emportait tantôt aux pensées graves, tantôt aux imaginations burlesques... (A. France, La Vie en fleur.) — Вид у меня был не очень привлекательный, танцевал я плохо, а в беседах мой характер увлекал меня то к слишком серьезным вопросам, то к шутовским выдумкам...
Située au coin d'une petite place sinistre au cœur du vieux Madrid, la Casa Paco, réputée pour la taille et la qualité de ses steaks, ne paie pas de mine. (Ch. Frank, La nuit américaine.) — Расположенный на углу грязной маленькой площади в центре старого Мадрида, ресторан "Каса Пако", знаменитый размерами и качеством своих бифштексов, с виду был непригляден.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas payer de mine
-
83 pousser une pointe jusqu'à ...
1) (тж. pousser sa pointe/les pointes jusqu'à...) дойти, доехать, добраться до...Trois jours n'étaient pas trop, surtout si je poussais ma pointe jusqu'à Metz... (F. Vallotton, La Vie meurtrière.) — Трех дней едва хватило бы, особенно если бы я решил добраться до Меца...
Cézanne fuit. Il va au musée revoir les toiles qu'il admire [...] Ou bien il court la campagne, les environs d'Aix, poussant les pointes jusqu'à l'Estaque, où sa mère loue depuis fort longtemps une petite maison de pêcheurs, sur la place de l'Église. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Сезанн бежит из дому, его тянет в музей, к картинам, которыми он восхищается. Или бродит по полям в окрестностях Экса, добираясь подальше, до самого Эстака, где его мать уже давно снимает рыбачью хижину на Церковной площади.
2) (тж. pousser un coup de pointe) зайти, завернуть к...Je ne serais pas surpris que l'une d'elles, quelque jour, me fît passer l'Atlantique et pousser une pointe jusque dans votre Canada. (C.-H. Hirsch, Le Cœur de Poupette.) — Я не удивлюсь, если одна из них однажды заставит меня переехать через океан и завернуть к вам в Канаду.
J'allais repasser la porte et reprendre ma course à travers la ville, quand, par pur hasard, je m'avisai d'un second escalier, plus étroit que l'autre, et très obscur. Machinalement, j'y poussai un coup de pointe. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Я собирался выйти за дверь и продолжать бродить по городу, когда совершенно случайно заметил вторую лестницу уже первой и очень темную. Машинально я туда свернул.
3) дойти, докатиться до...; решиться на...La mère de Christian avait secrètement, sans l'avouer, sans oser se l'avouer peut-être, rêvé d'être admise dans ce milieu. Elle avait même poussé une pointe jusqu'à prendre la même couturière que la sous-préfète. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Не признаваясь другим и, может быть, не осмеливаясь в этом признаться самой себе, мать Кристиана втайне мечтала быть принятой в этом кругу. Она даже дошла до того, что стала шить у той же портнихи, что и жена супрефекта.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pousser une pointe jusqu'à ...
-
84 prendre à revers
нападать с тыла, с фланга; ударить в тылLe combat sérieux aurait lieu au centre, place de Catalogne, sans doute. Il eût fallu prendre les troupes à revers. Mais comment? (A. Malraux, L'Espoir.) — Крупное сражение несомненно произойдет в центре, на площади Каталонии. Нужно было бы зайти неприятельским войскам с фланга. Но как?
-
85 prendre le soleil
Il y avait bien sur la place de la mairie un âne qui prenait le soleil. (A. Daudet, Les lettres de mon moulin.) — На площади против мэрии грелся на солнышке ослик.
-
86 sac à papier!
(sac à papier! [тж. sac à laine!])1) прост. черт возьми!Martinel. - Et à Jean, qu'est-ce qui le lui a prouvé? Il l'a cru cependant, et pourtant, sac à papier! ce n'était pas son intérêt de le croire! (G. de Maupassant, Musotte.) — Мартинель. - А Жан-то, почему он решил, что все это так? И однако он поверил, а ведь, черт возьми, не в его интересах это было.
Le vieux Turdy... prétend marier ma fille contre mon gré. C'est ce que nous verrons, sac à laine! (G. Sand, Mlle de la Quintinie, (GR).) — Старый Тюрди хочет выдать мою дочку замуж вопреки моей воле. Ну, это мы еще посмотрим, черт возьми!
2) ≈ дурья голова- J'avais dit, s'écria-t-il, d'arroser les fleurs depuis la rue Masséna jusqu'à la place Regnault-de-Saint-Jean-d'Angély! Vous vous êtes moqué de cela, vous autres. Sac à papier! si les parents s'avisent de venir aujourd'hui qu'il fait beau, ils s'en prendront à moi... (H. de Balzac, Ferragus.) — - Сколько раз говорил вам, чтобы цветы были политы начиная от улицы Массена и до площади Реньо-де-Сен-Жан-д'Анжели! А вы, олухи царя небесного, смеетесь надо мной. А что если сегодня по случаю хорошей погоды на кладбище вздумают прийти родственники! Они меня живьем съедят...
-
87 taxi en maraude
(taxi en maraude [или taxi maraudeur])Côte à côte, sans parler, ils descendirent les degrés, jusqu'à la place La Fayette. Comme ils atteignaient le trottoir, un taxi en maraude vint s'arrêter devant eux. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Идя молча, бок о бок, они спустились по ступенькам до площади Лафайета. Как только они достигли тротуара, какое-то свободное такси остановилось перед ними.
Elle finit par apercevoir un taxi maraudeur et elle cria, la voix défaillante: - Au théâtre Sarah Bernhardt. (G. Duhamel, Cécile parmi nous.) — Наконец, Сесиль заметила свободное такси и ослабевшим голосом крикнула: - В театр Сары Бернар.
-
88 tendre les bras à qn
1) оказать помощь, поддержку2) (тж. tendre les bras vers qn) протягивать руки к кому-либо; призывать на помощь, взывать к кому-либо, умолять кого-либо о помощи3) встретить с распростертыми объятиями, принять в свои объятия (ирон. при неодушевленном подлежащем)Vers sept heures, ils se souvinrent brusquement d'une invitation à dîner boulevard de Clichy. L'omnibus de la place Pigalle leur tendait les bras. Ils s'y installèrent, légèrement émus. (A. Allais, Contes et Chroniques.) — Часов около семи они вдруг вспомнили, что их ждут к обеду на бульваре Клиши. Омнибус на площади Пигаль приветливо раскрывал им свои объятия. Они устроились в нем, слегка взволнованные.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tendre les bras à qn
-
89 affectation de logement
предназначение жилой площади [жилого помещения]Dictionnaire de droit français-russe > affectation de logement
-
90 arpentage
mизмерение величины площади земельных участков, землеизмерение; межевание -
91 insuffisance d'occupation
Dictionnaire de droit français-russe > insuffisance d'occupation
-
92 norme d'habitation
жилищная норма; норма жилой площади -
93 norme de l'habitat
жилищная норма; норма жилой площади -
94 normes de superficie (habitable)
Dictionnaire de droit français-russe > normes de superficie (habitable)
-
95 normes de superficie (habitable)
Dictionnaire de droit français-russe > normes de superficie (habitable)
-
96 petite voirie
второстепенные пути сообщения (сельские дороги, улицы и площади городов, кроме Парижа) -
97 droit au maintien dans les lieux
Le dictionnaire commercial Français-Russe > droit au maintien dans les lieux
-
98 extension
f1) (d'un équipement, d'un système)расширение | дальнейшее развитие2) (d'un bâtiment, d'un logement)резервная площадка (для расширения), резервная территория (для расширения) | резерв ( при ясном контексте)• -
99 gain de surface
-
100 millième
См. также в других словарях:
площади сельскохозяйственных угодий и пашни, используемые землепользователями, занимающимися сельскохозяйственным производством — (тысяч гектаров) | | Сельскохозяйственные угодья | В том числе пашня |… … Энциклопедический словарь
Площади Самары — Список площадей города Самара включает в себя 16 разнообразных архитектурных объектов. Начиная с маленькой площади Дзержинского и заканчивая одной из крупнейших в Европе площади Куйбышева. Больше всего площадей расположено в Ленинском… … Википедия
Площади Харькова — Список и краткие характеристики площадей города Харькова: Название площади Другие (прежние) названия Исторический район Административный район Примыкающие улицы Вид площади Уточняющие сведения Категория изображений † Александра Невского Пустырь… … Википедия
площади — Возникли первоначально как свободное пространство, используемое для торга, перед проездными воротами оборонительных сооружений. Старейшая московская площадь Красная площадь. С ликвидацией стены в конце XVIII начале XIX вв. возник… … Москва (энциклопедия)
Площади Минска — Содержание 1 Список площадей 2 Примечания 3 См. также 4 Ссылки … Википедия
Площади Москвы — Шаблон:Площади Москвы Площади Москвы Абельмановская Застава | Автозаводская | Академика Вишневского | Академика Келдыша | Академика Курчатова | Академика Люльки | Академика Петрова | Академика Тамма | Амилкара Кабрала | Андроньевская | Арбатская… … Википедия
Шаблон:Площади Москвы — Площади Москвы Центральный округ Абельмановская Застава • Андроньевская • Арбатская • Арбатские Воро … Википедия
Вспомогательные площади — площади, занимаемые отделениями подготовки форм, материалов; участками ремонта моделей и опок, ковшей, тиглей и стопоров, переработки и удаления шлама, получения защитной газовой атмосферы для печей, вентиляционными установками, трансформаторными … Энциклопедический словарь по металлургии
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПЛОЩАДИ — площади, занимаемые отделениями подготовки формовочный материалов; участками ремонта моделей и опок, ковшей, тиглей и стопоров, переработки и удаления шлама, получения защитной газовой атмосферы для печей, вентиляционными установками,… … Металлургический словарь
Парад на Красной площади — Содержание 1 История 2 РСФСР 2.1 1919 год 3 СССР 3.1 1923 год … Википедия
Беспорядки на Манежной площади (2010) — Беспорядки на Манежной площади 2010 года массовые беспорядки, произошедшие в Москве 11 декабря 2010 года. На Манежной площади собрались около 5 тысяч человек на митинг, посвящённый гибели болельщика «Спартака» Егора Свиридова. Молодой… … Википедия