Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

по+одному

  • 81 salami tactics

    [sə'lɑːmɪˌtæktɪks]
    2) Американизм: тактика поэтапных мероприятий (особ. постепенного урезывания гражд. прав), постепенное отсекание нежелательных элементов (от организации и т.п.), ликвидация по одному (противников и т.п.)
    3) Дипломатический термин: тактика поэтапных мероприятий (особ. постепенного урезывания гражданских прав)

    Универсальный англо-русский словарь > salami tactics

  • 82 einkanaliger Regelkreis

    прил.
    1) авиа. (замкнутый) контур системы (автоматического) регулирования по одному каналу или (автоматического) управления по одному каналу, (замкнутый) одно-канальная система (автоматического) управления, (замкнутый) одноканальная система (автоматического) регулирования
    2) аэродин. контур управления по одному каналу, одноканальная система управления

    Универсальный немецко-русский словарь > einkanaliger Regelkreis

  • 83 egyenként

    * * *
    по одному́; поодино́чке
    * * *
    поодиночке; по одному/одной; порэзнь; в отдельности;

    \egyenként és összesen — по одиночке и вместе;

    ne egyszerre gyertek be, hanem \egyenként — не сразу входите, а порознь

    Magyar-orosz szótár > egyenként

  • 84 επι

        I.
         ἐπί
        I
        (перед гласн. - ἐπ΄, перед придых. - ἐφ΄; in crasi: κἀπί, κἀπ΄ - ион. κἠπί = καὴ ἐπί; οὑπί = ὅ ἐπί; τοὐπί = τὸ ἐπί; τἀπί = τὰ ἐπί; анастроф. ἔπι)
        1) praep. cum gen.
        (1) (на вопрос «где?»)
        - на
        

    (στῆναι ἐπι πύργου Hom.; ἐφ΄ ἵππων καὴ ἐπὴ νεῶν βαίνειν Aesch.; ἐπὴ γῆς καὴ ὑπὸ γῆς Plat.)

        ἐπὴ τῶν πλευρῶν Xen. — на флангах;
        ἐπὴ προσπόλου μιᾶς χωρεῖν Soph. — идти в сопровождении единственной помощницы;
        ἐπὴ τελευτῆς Arst.в конце

        - у, при, близ, подле
        

    (κόλπος ὅ ἐπὴ Ποσιδηΐου Her.; μεῖναι ἐπὴ τοῦ ποταμοῦ Xen.)

        αἱ ἐπὴ Λήμνου ἐπικείμεναι νῆσοι Her. — острова, лежащие близ Лемноса

        - в
        

    (ἐπὴ τοῦ προαστείου Thuc.; ἐπὴ τῶν ἐργαστηρίων καθίζοντες Isocr.; καταλῦσαι τὸν βίον ἐπὴ τῆς πατρίδος Luc.)

        οἱ ἐπὴ Θρᾴκης Thuc. — находящиеся во Фракии;
        οἱ ἐπὴ τῆς Ἀσίας κατοικοῦντες Isocr. — жители Азии;
        ἐπὴ τῆς οἰκίας Polyb.дома

        (2) (на вопрос «куда?») на
        — в, к, по направлению (ἐπὴ τοῦ κόλπου πλεῦσαι Thuc.; ἥ ἐπὴ Βαβυλῶνος ὁδός Xen.):
        ἐπὴ τῆς εὐθείας κινεῖσθαι Arst. — двигаться по прямой (линии);
        ἀναχωρεῖν ἐπ΄ οἴκου Thuc. — вернуться домой;
        ἐπί στρατοπέδου ἐλθεῖν Xen. — прийти в лагерь;
        ἐπὴ γνώμης τινός γενέσθαι Dem.присоединиться к чьему-л. мнению

        (3) в присутствии, перед (лицом)
        

    (ἐπὴ μαρτύρων Isae., Xen.; ἐπὴ τοῦ δικαστηρίοιυ Isocr., Arst.)

        ἐπ΄ ἐκκλησίας Thuc.в народном собрании

        (4) (при числах, мерах и т.п.) по
        

    ἐφ΄ ἑνός Xen. — по одному, поодиночке;

        τὸ μέτωπον ἐπὴ τριακοσίων, τὸ δὲ βάθος ἐφ΄ ἑκατόν Xen. — по триста (человек) по фронту и по сто в глубину;
        ἐπὴ τεττάρων Thuc.по четыре (в ряд) или в четыре ряда;
        ἐπὴ ὀκτὼ πλίνθων τὸ εὖρος Xen.по восемь кирпичей в ширину

        (5) во время, в, при
        

    (ἐπὴ Κρόνου Hes., Plat.; ἐπὴ τῶν ἡμετέρων προγόνων Xen.; ἐπὴ δείπνου Luc.; ἐπὴ τῶν δείπνων Diod. и ἐπὴ τῆς τραπέζης Plut.)

        ἐπὴ τῶν πράξεων Xen. — при наличии дела, когда нужно действовать;
        ἐπὴ τῆς ἐμῆς ζόης Her. — при моей жизни, пока я жив;
        ἐπ΄ ἐμεῦ Her., ἐπ΄ ἐμοῦ Dem. — в мое время;
        οἱ ἐφ΄ ἡμῶν Xen. — наши современники;
        ἐπὴ σχολῆς Aeschin. — в свободное время, на досуге;
        ἐπὴ τοῦ παρόντος Arst. — в настоящий момент, пока;
        ἐπὴ καιροῦ Dem. и ἐπὴ τῶν καιρῶν Aeschin. — вовремя, кстати:
        ἐπὴ μιᾶς ἡμέρας Luc. — в один (и тот же) день;
        ταύτας (τὰς πόλιας) ἐπ΄ ἡμέρης ἑκάστης αἵρεε Her. (Даврис) брал эти города по одному в день

        (6) по поводу, насчет, относительно, о
        

    (ἐπί τινος λέγειν Plat., Arst.; ἐπί τινος σκοπεῖν Xen.; ἐπὴ πάντων ὀργίζεσθαι Dem.)

        κρίνειν τι ἐπί τινος Dem.высказывать какое-л. суждение о чем-л.

        (7) в соответствии с (чем-л.), на основании, по
        (8) (выраж. отношение, зависимость, причастность, должность и т.п.; в переводе часто опускается)
        

    ἐπὴ νόσου ἔχεσθαι Soph. — быть пораженным болезнью;

        ἐπὴ τῆς φιλότητος Arst. — под влиянием любви;
        (αὐτὸς) ἐφ΄ ἑαυτοῦ Her., Thuc., Xen., Plat.; — сам по себе, тж. отдельно, самостоятельно;
        ἐπὴ ὀνόματός τινος εἶναι Dem.носить какое-л. имя;
        ἥ ἐπ΄ Ἀνταλκίδου εἰρήνη Xen. — Анталкидов мир;
        τὸ ἐφ΄ ἑαυτῶν Thuc. — их собственные дела, их личные интересы;
        μένειν ἐπὴ τῆς ἀρχῆς Xen. — оставаться у власти;
        οἱ ἐπὴ τῶν πραγμάτων (ὄντες) Dem. — государственные деятели;
        ὅ ἐπὴ τῶν δεσμῶν Luc. — тюремщик;
        ὅ ἐπὴ τῶν ὁπλιτῶν Dem. — начальник гоплитов;
        ὅ ἐπὴ τῶν ἐπιστολῶν Plut. — писец, секретарь;
        ὅ ἐπὴ τοῦ οἴνου Plut. — виночерпий;
        οἱ ἐπ΄ ἀξίας Luc.высокопоставленные лица

        (9) (преимущ. в нареч. оборотах) в, при
        

    ἐπὴ πάντων Dem. — во всех случаях, при всех обстоятельствах;

        ἐπὴ ἡσυχίας τινός Dem.при (ввиду) чьей-л. беспечности;
        ἐπ΄ ἀδείας Plut. — в условиях безопасности;
        ἐπὴ σπουδῆς Plat. — прилежно, усердно;
        ἐπὴ ῥοπῆς μιᾶς εἶναι Thuc. — быть на волосок от гибели;
        ἐπ΄ αὐτῆς τῆς ἀληθείας Dem. — как оно действительно и есть (было), со всей истинностью;
        ἐπὴ κεφαλαίων Dem. — в общих чертах;
        ἔσται ὅ λόγος ἐπὴ παραδείγματος Aeschin. — скажем к примеру;
        ἐπ΄ ὅρκου Her. — клятвенно;
        ἐπ΄ ἴσας Soph. — равным образом, точно так же;
        οὐδ΄ ἐπὴ σμικρῶν λόγων Soph. — ни одним словечком, т.е. нисколько, никак

        (10) (по)среди, в числе
        

    οὐδεὴς ἐπ΄ ἀνθρώπων Soph.никто из людей

        2) praep. cum dat.
        (1) (на вопрос «где?») на
        

    (ἐπὴ πᾶσιν βωμοῖς καίειν τι Hom.; ζωέμεν ἐπὴ χθονί Hes.; ἐπὴ τῇ πυρᾷ κεῖσθαι Plat.)

        ἐπὴ ταῖς οἰκίαις ἐπεῖναι Xen. — находиться на домах;
        ἐφ΄ ἵππῳ Xen. — на коне (верхом);
        ἐπὴ τῷ εὐωνύμῳ (sc. κέρᾳ) Xen. — на левом фланге:
        ἐπ΄ ἀμφοτέροις Arst. — с обеих сторон;
        — внутри, в (ἐπὴ δώμασιν ἕλκειν μακρόπονον ζωάν Eur.; ἐπὴ ταῖς οἰκίαισι τὰς δίκας δικάζειν Arph.);
        — при, у, возле (ἐπὴ Κελάδοντι μάχεσθαι Hom.; ἐπὴ θαλάττῃ οἰκεῖν Xen.):
        ἐπὴ δόξῃ κτίσαι τινά Plut.прославить кого-л.

        (2) (на вопрос «куда?») на
        

    (ἐπὴ γαίῃ καταθέσθαι Hom.: ἐπὴ γᾷ πίπτειν Soph.)

        — в, к, по направлению (βλέπειν ἐπί τινι Soph.):
        καταδεῖν ἵππους ἐπὴ κάπῃσιν Hom. — привязать лошадей к яслям;
        ἐπὴ οἷ καλέσας Hom.подозвав к себе

        (3) в присутствии, перед
        (4) против
        

    (ἐπ΄ ἐχθροῖς χεῖρα τρέπειν Soph.; ἐπί τινι μηχανήν τινα ἱστάναι Eur.; τινὰ ἐπί τινι συνιστάναι Her.)

        ἐφ΄ Ἕκτορι ἀκοντίζειν Hom.метать в Гектора копья

        (5) (вслед) за
        

    (τῷ δ΄ ἐπὴ ὦρτο Διομήδης Hom.)

        ἐπ΄ ἐξειργασμένοις Aesch., Her.; — после того, как дело свершилось;
        ἐπὴ τούτῳ ἀνέστη Προκλῆς καὴ εἶπεν Xen.после него встал Прокл и сказал

        (6) кроме, помимо, сверх
        

    (ἐπὴ τούτῳ, ἐπὴ τῷδε и ἐπὴ τούτοις Her., Eur., Xen., Arst.)

        τὰ λοιπὰ τὰ ἐπὴ τούτοισι Her. — то, что после этого осталось;
        τρισχίλιοι ἐπὴ μυρίοις Plut. — три тысячи сверх десяти тысяч, т.е. тринадцать тысяч;
        μεῖζον ἐπὴ κέρδεϊ κέρδος Hes. — огромная прибыль;
        φόνος ἐπὴ φόνῳ Eur.непрерывный ряд убийств

        (7) за, позади
        

    οἱ ἐπὴ πᾶσιν Xen. — следующие за всеми, т.е. арьергард:

        ἐπί τινι εἶναι Xen.следовать или быть построенным за кем-л.

        (8) в честь, в память
        

    (ἐπί τινι λέγειν, sc. ἔπαινον Thuc., Lys., Plat.)

        ὅ λίθινος λέων ἕστηκεν ἐπὴ Λεωνίδῃ Her.каменное изваяние льва воздвигнуто в честь Леонида

        (9) (выраж. принадлежность или зависимость; в переводе обычно опускается)
        

    τἀπὴ σοὴ κακά Soph. — твои несчастья;

        ἐπί τινι τήν ἀρχέν ποιεῖσθαι Plut.передать кому-л. (свою) власть, т.е. назначить кого-л. своим преемником;
        καταλείπειν τι ἐπί τινι Arst.предоставить что-л. на чьё-л. усмотрение;
        ἐπί τινι εἶναι Xen., Plat.; — быть в чьей-л. власти, находиться в чьём-л. распоряжении:
        ἐπὴ τῷ πλήθει κράτος, sc. ἐστίν Soph. — власть принадлежит народу;
        ἐπί τινι ποιεῖν Dem. и ποιεῖσθαι Plut.подчинить чьей-л. власти;
        τὰ πάντα τότ΄ ἦν ἐπὴ τοῖς τότ΄ ἔθεσι Dem. — все было тогда обусловлено тогдашними нравами;
        τὸ ἐπὴ τούτοις εἶναι Lys.насколько это от них зависит

        (10) (об управлении, начальствовании или владении) во главе
        

    ἐπὴ τοσούτῳ στρατεύματι Thuc. — во главе столь большого войска;

        ναύαρχος ἐπὴ ταῖς ναυσίν Xen. — флотоводец;
        ὅ ἐπὴ τοῖς καμήλοις Xen. — погонщик верблюдов;
        ἀπολιπεῖν τινα κληρονόμον ἐπὴ πολλοῖς κτήμασιν Plut.оставить кого-л. наследником больших богатств

        (11) во время, в течение
        

    (ἐφ΄ ἡμέρῃ ἠδ΄ ἐπὴ νυκτί Hes.)

        ἐπ΄ ἤματι Hom. — днем, но тж. в течение (одного) дня;
        ἐπὴ τῷ δείπνῳ ( или σίτῳ) Xen. — за трапезой;
        ἥλιος ἧν ἐπὴ δυσμαῖς — солнце клонилось к закату;
        ἐπὴ (τῇ) τελευτῇ Arst. — в конце;
        ἐπὴ κυνί Arst. — во время каникул, т.е. в самое знойное время года

        (12) сообразно, согласно, соответственно
        

    (ἐπὴ τοῖς νόμοις Dem.; καλεῖσθαι Ῥώμην ἐπὴ Ῥωμύλῳ τέν πόλιν Plut.)

        κεκλῆσθαι ἐπί τινι Plat.быть названным по имени чего-л.;
        ἐπὴ πᾶσι οικαίοις Aeschin., Dem.; — по всей справедливости

        (13) вследствие, по поводу, из-за
        

    (ἐπί τινι μάλα πολλὰ παθεῖν Hom., γελᾶν ἐπί τινι Aesch.)

        ἐπ΄ εὐνοία τῆς πόλεως Lys. — из любви к отечеству;
        ἐφ΄ αἵματι φεύγειν Dem.подвергнуться изгнанию за убийство

        (14) с целью, ради, для
        

    ἐφ΄ οἶς ἐλήλυθας Soph. (то), ради чего ты прибыл;

        ὀδόντες ἐπὴ τῷ διαιρεῖν Arst. — зубы для разрезания (пищи), т.е. резцы;
        ἐπὴ θανάτῳ συλλαβεῖν Isocr., Diod., Luc.; — схватить и предать смерти;
        ἐπὴ σωτηρίᾳ κοινῇ Plut. — для общего блага;
        ἐπ΄ ὠφελείᾳ τῶν φίλων Plat. — на пользу друзьям;
        ἐπ΄ ἀγαθῷ τινος Xen.для чьего-л. блага

        (15) в отношении, что касается (до)
        (16) (в мат. и проч. обозначениях)
        

    τὸ ἐφ΄ ᾦ — В Arst. ( нечто), обозначаемое буквой В

        (17) против
        

    (ἥ ἐπὴ τῷ Μήδῳ συμμαχίᾳ Thuc.; νόμους ἐπὴ τοῖς ἀδικοῦσι ἀναγράψαι Dem.)

        (18) ( об условии) на, за
        

    ἐπ΄ ἀργύρῳ Soph., ἐπ΄ ἀργυρίῳ Dem., Arst. и ἐπὴ χρήμασιν Dem. — за деньги;

        ἐπὴ κέρδεσι Soph. и ἐπὴ κέρδει Xen. — из-за выгоды;
        ἐπ΄ οὐδενί Her. — ни за что;
        ἐπὴ μεγάλοις τόκοις Dem. — за высокий процент;
        δανείζειν ἐπὴ νηΐ Dem. — давать ссуду под залог корабля;
        ἐπὴ τοῖς εἰρημένοις Eur. и ἐπὴ ῥητοῖς Thuc. — на (заранее) установленных условиях;
        ἐπὴ τῇ ἴσῃ καὴ ὁμοίᾳ Thuc.на равных и одинаковых условиях

        3) praep. cum acc.
        (1) (на вопрос «где?») на
        

    ἐπὴ πολύ Thuc., Xen.; — на далеком расстоянии;

        ἐπ΄ ἀμφότερα Her., Arst.; — по обе стороны, с обеих сторон, в обоих направлениях;
        — у, при, в (ἐπὴ τὰς εἰσόδους στῆναι Xen.)

        (2) (на вопрос «куда?») на
        

    ἀχθεῖσα ἐπὴ τέν βάσιν (sc. γραμμή) Arst. — опущенная на основание (прямая) линия, т.е. перпендикуляр;

        — в, (по направлению) к (ἐπὴ βωμὸν ἄγειν Hom.; ἐπὴ συμφορέν ἐμπίπτειν Her.; ἐπὴ τέν περιφέρειαν φέρεσθαι Arst.; ἥ ὁδὸς ἐπὴ Ἐκβάτανα φέρει Xen.):
        ἐπὴ τέρμα ἀφίκετο Hom. — от достиг цели;
        ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc.мнения сошлись

        (3) на протяжении, через, по
        

    πουλὺν ἐφ΄ ὑγρήν Hom. — по широко раскинувшемуся морю;

        ἐπὴ πολλὰ ἀλήθην Hom. — я обошел много стран;
        ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen.на расстоянии двадцати стадиев

        (4) среди, между
        

    (κλέος πάντας ἐπ΄ ἀνθρώπους Hom.)

        τὸ κάλλιστον γένος ἐπ΄ ἀνθρώπους Plat.красивейшее из человеческих племен

        (5) против
        

    (πέμπειν στρατηγὸν ἐπί τινα Her.; ἰέναι ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

        ταῦτ΄ ἐφ΄ ὑμᾶς ἐστιν Dem.это направлено против вас

        (6) во время, в течение
        

    ἐπὴ χρόνον Hom., Her. и ἐπὴ χρόνον τινά Plat. — в течение некоторого времени;

        ἐπὴ δύο ἡμέρας Thuc. — в течение двух дней;
        ἐπὴ βραχύ Arst.вскоре и вкратце

        (7) (вплоть) до
        

    (ἐπ΄ ἠῶ Hom.)

        ἐπὴ γῆρας ἱκέσθαι Hom.дожить до старости

        (8) сообразно, согласно
        

    ἐπὴ στάθμην ἰθύνειν Hom. — выравнивать по (натянутому) шнуру;

        ἐπὴ τοῦτον τὸν λόγον Lys.на основании этих слов

        (9) ( разделительно) по
        

    ἐπὴ πέντε καὴ εἴκοσιν Thuc. — по двадцати пяти;

        ἐπὴ μίαν ναῦν Polyb. — по одному кораблю в ряд, т.е. в кильватерной колонне

        ὅσον ἐπ΄ ἀνθρώπων γενεάν Xen. — сколько хватило бы на (всю) человеческую жизнь;
        ἐπ΄ ἡμέρην ἔχειν Her.иметь дневное пропитание

        (11) ( при указании числа или меры) в пределах, около, до
        ὅσον ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen.протяжением до или около двадцати стадиев;
        μέ ὅλος ψευδής, ἀλλ΄ ἐπί τι Arst. — ложный не вполне, а частично

        (12) что касается (до), в отношении
        ὅσον τοὐπ΄ ἐμέ Eur.что касается или поскольку это зависит от меня;
        ἵπποι ἐπὴ νῶτον ἔϊσαι Hom. — кобылицы, равные по хребту, т.е. одинакового роста

        (13) с целью, для
        ἥκειν ἐπὴ πρᾶγος πικρόν Aesch. — прийти по печальному делу;
        ἐπὴ τὸ βοηθεῖν τινι Arst.для оказания помощи кому-л.;
        χρήσιμος ἐπὴ οὐδέν Dem.ни на что не годный

        

    ἐπὴ πᾶν Thuc., Arst. и ἐπὴ πάντα Plat. — в общем, в целом, вообще;

        ἐπὴ βάθος Thuc. — в глубину;
        ἐπὴ διπλάσιον Xen. — вдвое;
        ἐπὴ πλέον καὴ μᾶλλον ἢ ἐπ΄ ἔλαττον καί ἧττον Plat. — в большей или в меньшей степени;
        ἐπὴ ἶσα Hom. — поровну, ( о борьбе) без чьего-л. перевеса;
        ἐπὴ ὅσον δεῖ Thuc. — (на)сколько нужно;
        ἐπὴ (σ)μικρόν Soph., Arst.; — немного, мало;
        ἐπὴ μεῖζον κοσμῆσαί τι Thuc.чрезмерно разукрасить что-л.;
        ἐπὴ γελοιότερα Plat. — выставляя на смех;
        ἐπὴ τὸ ἄπειρον Arst. — до бесконечности, бесконечно;
        ἐπὴ τὸ χεῖρον Arst. — к худшему, во вред;
        ἐπὴ (τὸ) πολύ Xen., Arst.; — во многих случаях, (очень) часто

        II
        adv.
        1) поверх, наверху, сверху
        

    ἐπὴ ἄλφιτα πάλυνεν Hom. — поверх (Гекамеда) насыпала муки;

        χυτέν ἐπὴ γαῖαν ἔχευαν Hom.сверху (над могилой Патрокла) насыпали курган

        2) тогда, затем
        3) а также, сверх того, далее
        

    ἐπὴ δὲ πλήξιππον Ὀρέστην Hom. (Гектор и Арей убили) также искусного наездника Ореста

        II.
         ἔπι
        I
         анастрофически = ἐπί См. επι I
        II
        эп.-поэт. (= ἐπεστι) [3 л. sing. praes. к ἔπειμι См. επειμι I] есть, имеется
        

    οὐ γὰρ ἔπ΄ ἀνήρ, οἷος Ὀδυσσεὺς ἔσκεν Hom. — ибо нет мужа, каким был Одиссей;

        ἔπι τοι καὴ ἐμοὴ θάνατος Hom.ибо ведь и надо мной нависла смерть

    Древнегреческо-русский словарь > επι

  • 85 μονοω

         μονόω
        ион. μουνόω
        1) делать одним, сводить к одному
        

    γενεήν τινος μονῶσαι Hom.свести (каждое) поколение чьего-л. рода к одному лишь потомку, т.е. сделать однодетным

        2) оставлять в одиночестве, покидать
        

    (τινα ἐν σπήλυγγι Anth.; γυνέ μονωθεῖσα Aesch.)

        ἐνὴ Τρώεσσι μονωθείς Hom. — брошенный один среди троянцев;
        μονωθεῖσα ἀπὸ πατρὸς καὴ μητέρος Eur.вдали от (т.е. без) отца и матери;
        μονωθεὴς μετ΄ ὀλίγων Thuc. — оставшись с небольшим количеством людей;
        οἱ (στρατηγοὴ) ἐμουνοῦντο Her. — военачальники остались в одиночестве, т.е. получили по одному голосу;
        μεμουνωμένοι συμμάχων Her.покинутые (своими) союзниками

        3) отделять, изолировать
        4) лишать
        

    σοῦ μονούμενος Eur. — лишившись тебя;

        μονοθεὴς δάμαρτος Eur. — овдовевший;
        μονωθεὴς φρονήσεως Plat. — лишенный разума, неразумный

        5) освобождать

    Древнегреческо-русский словарь > μονοω

  • 86 n'en pas croire un traître mot

    (n'en pas croire un traître mot [тж. ne croire pas un mot])

    ... elle fixait ses interlocuteurs, de l'air de leur dire: - Je ne crois pas un mot de ce que vous racontez, montrez-moi le dessous des cartes. (R. Vailland, Beau Masque.) —... Натали глядела на своих собеседников как бы говоря им: - Не верю ни одному слову, лучше уж прямо выкладывайте карты на стол.

    Laure. Il a rompu avec elle pour t'épouser. Ginette. Je n'en crois pas un mot. C'est une calomnie. Je ne comprends pas que la baronne s'en fasse l'écho. (A. Aderer et A. Ephraïm, Comme ils sont tous.) — Лора. - Он порвал с ней, чтобы жениться на тебе. Жинетта. - Я не верю ни одному слову. Это клевета! И я не понимаю, почему баронесса распространяет эту ложь.

    Vivons gaiement. La vie, c'est tout. Que l'homme ait un autre avenir, je n'en crois pas un traître mot. (V. Hugo, Les Misérables.) — Будем жить весело. Жизнь - это все. Что до россказней о загробной жизни, то я не верю ни одному слову.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'en pas croire un traître mot

  • 87 network of patents

    блок патентов (значительное количество патентов, принадлежащих одному патентообладателю, которые подкрепляя друг друга, обеспечивают ему доминирующее положение в определенной области), портфель патентов (значительное количество патентов, принадлежащих одному патентообладателю, которые подкрепляя друг друга, обеспечивают ему доминирующее положение в определенной области)
    * * *
    ам. «портфель» патентов (значительное количество патентов в одной области техники, принадлежащих одному владельцу, которые взаимно укрепляют друг друга, перекрывая дорогу конкурентам)

    Patent terms dictionary > network of patents

  • 88 берәм-берәм

    нареч.
    1) по́рознь, по одному́, поодино́чке; в одино́чку

    урманда берәм-берәм йөрергә куркыныч — в лесу́ стра́шно ходи́ть в одино́чку

    вагоннан берәм-берәм төшү — вы́йти из ваго́на по́рознь

    балаларны берәм-берәм утырту — рассади́ть дете́й поодино́чке

    2) тща́тельно, дета́льно, доскона́льно

    шкафтагы әйберләрне берәм-берәм карап чыгу — тща́тельно перебира́ть ве́щи в шкафу́

    3) по одному́, по одно́й шту́ке

    кирпечләрне берәм-берәм ташу — перетаска́ть кирпичи́ по одному́ (по одно́й шту́ке)

    Татарско-русский словарь > берәм-берәм

  • 89 берәмләп

    нареч.
    1) по́рознь, по одному́, поодино́чке

    берәмләп санау — счита́ть по одному́; подсчита́ть по одному́

    берәмләп керү — войти́ поодино́чке

    Татарско-русский словарь > берәмләп

  • 90 бир

    бир I
    1. один;
    бир сом один рубль;
    барында бирден мылтык у всех у них (или у каждого из них) по ружью;
    бирибиз один из нас;
    бир бирибизди мы друг друга, один другого;
    бири или бириси один из них;
    бири калбастан (они) все до одного;
    калтырбастан бирисин стих. не оставляя ни одного из них;
    бирин тапса, бири жок или бири болсо, бири жок одно (или одного) найдёт, так другого нет; одно (или один) есть, так другого нет (всё чего-нибудь или кого-нибудь не хватает);
    биринен бири өтүп (они) обгоняя друг друга;
    бирин (вместо биринин) артынан бири один за другим;
    бирибизге-бирибиз акыл салдык мы советовались друг с другом;
    бир жарым полтора;
    бир жарым эсе көп в полтора раза больше;
    бирден по одному;
    бирден киргиле входите по одному;
    бирден келбей, чогуу келбейсиңерби? не лучше ли бы вам явиться (всем) сразу, чем являться по одному?
    бирден бирге айтылып отуруп, таралып кетти передаваясь от одного к другому, (весть) распространилась;
    бирдин айы февраль (см. ай I 2);
    бирме-бир см. бирме;
    2. (выражает неопределённость) некий, какой-то;
    бир шаарда в одном городе, в каком-то городе;
    бир киши келип кетти один (какой-то) человек приходил;
    бир күнү однажды, когда-то, когда-нибудь;
    бир күнү бараарбыз когда-нибудь пойдём;
    бир күнү келээрбиз когда-нибудь приедем;
    бирдин бири единственный в своём роде;
    бирлери или бирдери некоторые из них;
    бирдери "барбайбыз" дешет, бирдери "барабыз" дешет одни (из них) говорят, что не пойдут, другие (из них) говорят, что пойдут;
    эч бир никакой;
    кайсы бир некоторые, кое-кто, кое-что;
    бир нерсе см. нерсе;
    бир неме см. неме;
    3. что-либо очень неприятное, очень трудное;
    бирдин ичинен чыгат (чыгарат) он из любой беды выйдет;
    бирди көрөт го! ему ещё будет!;
    сенин бул кылыгың бирди көрсөтөт (или бир жерге алып барат) этот твой поступок до добра не доведёт;
    ал бирди кылат он что-нибудь натворит;
    4. сразу, разом;
    Орозойдун он тамыры бир келиптир погов. сев. десять приятелей Орозоя разом пришли; пришла беда - отворяй ворота;
    эки оору бир келсе - ажалыңдын жеткени; эки доочу бир келсе - амалыңдын бүткөнү фольк. если две болезни придут разом - твоя смерть пришла, если два истца разом придут - безвыходно твоё положение;
    таң атканын ошондо бир билдик мы тогда вдруг поняли, что наступил рассвет;
    5. придаёт действию, выраженному глаголом, резкость, решительность;
    атты камчы менен бир салды он стегнул коня плетью;
    мунун азабын бир тартат ему здорово попадёт за это;
    бир айттым! я сказал! (значит - кончено!);
    экөөнүн бирин кылабыз мы сделаем одно из двух;
    бир аз немножко;
    бир... бир то... то;
    бир көбөйүп, бир азайып то увеличиваясь, то уменьшаясь;
    бир да... с последующим отриц. никакой; никогда, совсем не...;
    бир да келбейт никогда не приходит;
    бир да жан жок нет ни души; нет ни одного живого существа;
    бир да бири кайтпас эле... ни один из них не возвратился бы...;
    бир да бирөө в отриц. обороте никто;
    бир да бирөө чыккан жок никто не вышел; ни единая душа не вышла;
    бирде (следует бир да) баш көтөрүп, козголуп да койбоду даже ни разу головы не поднял и не шевельнулся;
    бир анысы, бир мунусу то один, то другой (из них);
    баары бир всё равно;
    бирден кийинкинин алдында серёдка на половинке (не очень хороший, но не такой уж и плохой);
    бир туруп..., бир туруп... то..., то...;
    ал бир туруп жакшы окуйт, бир туруп жалкоолонот он то хорошо учится, то ленится;
    бир да бирин см. да I 3;
    бир-ок то же, что бирок.
    бир II
    то же, что пир.
    бир III
    южн.
    название лекарственного растения.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бир

  • 91 морт

    только в ед. ч.
    1) человек || человеческий;

    ас морт — свой человек; свойственник; родственник;

    аслыспӧлӧс морт — своеобразный человек; бур морт — добрый человек; веськыд морт — прямой человек; йӧз морт — чужой; омӧль морт — плохой, дурной человек; паськыда нималысь морт — известный человек; прамӧй морт — хороший человек; сёйысь тэчӧм морт — человек крепкого телосложения; ыджыд морт —
    а) взрослый человек;
    б) большой человек, великий человек;
    морт гӧлӧс — человеческий голос;
    морт нима — настоящий человек; морт ног ( или морт ногӧн, морт ногсӧн) — по-человечески; морт нэм —
    а) всегда;
    б) весь ( свой) век;
    морт нэмся — вековечный;
    морт нэмся вен — вековечный спор; морт нэмся зык — вековечная вражда; морт рӧд — человеческий род; человечество; морт сям —
    а) характер, повадки, свойственные человеку;
    б) гуманность, человечность;
    морт сяма —
    а) человекоподобный, человекообразный;
    б) гуманный, человечный;
    мортӧ воны — стать человеком;
    мортӧ воштыны — вывести в люди; мортӧ воштысьны — выбиться в люди; мортӧ петны — выйти в люди; морт туйӧ пуктыны — уважать, оказывать почтение морт серти и паськӧм — посл. по человеку и одежда; мортыс кӧ бур, и славаыс бур — погов. человек хорош, и слава добрая; морт сьӧлӧмыд абу галя из — погов. человеческое сердце не камень

    2) в отриц. предл. никто; ни один человек;

    мортӧс эг пӧръявлы — никого я не обманывал;

    та йылысь мортлы эг висьтавлы — об этом я никому, ни одному человеку не говорил

    3) в сочет. с сущ. усиливает значение;

    морт пишутл. ирон. фрукт;

    мужик морт —
    а) муж;
    б) мужчина;
    нывбаба морт, а абу повзьӧма — женщина, а не испугалась;
    ме тэныд друг мортлы висьтала — я тебе как другу скажу; салдат мортыд некодысь оз повзьы — солдат никого не испугается

    4) грам. лицо

    ◊ морт джынйӧн — пополам;

    морт дорысь — употр. в знач. превосх. ст.; морт дорысь ён — он сильнее всех; морт дорысь муса — он милее всех других; морт ӧтиӧн — по одному; морт ӧтикысь или морт ӧтчыдӧн — по одному разу; морт юрӧ — по числу лиц, по числу едоков

    Коми-русский словарь > морт

  • 92 egyesével

    * * *
    по одному;

    \egyesével és kettesével jöttek — приходили по одному и по двое

    Magyar-orosz szótár > egyesével

  • 93 half blood

    (n) неполнокровное родство
    * * *
    родство по одному из родителей, брат только по одному из родителей, сестра только по одному из родителей, метис, полукровка

    Новый англо-русский словарь > half blood

  • 94 redukt·i

    vt 1. сократить, уменьшить, ограничить, снизить, редуцировать; низвести \redukt{}{·}i{}{·}i la programon сократить программу \redukt{}{·}i{}{·}i iun al silento привести кого-л. к тишине \redukt{}{·}i{}{·}i iun al mizero довести кого-л. до нищеты \redukt{}{·}i{}{·}i ion al absurdo довести что-л. до абсурда, до нелепости \redukt{}{·}i{}{·}i disputon al kverelo довести спор до ссоры; 2. хим. понизить степень кислотности, раскислить \redukt{}{·}i{}{·}i kupran oksidon al kupro восстановить медь из оксида меди; 3. мед. вправить, возвратить на место (вывихнутую или сломанную кость, смещённый орган); 4. мат. сократить (дробь); привести (к простейшему виду, к одному знаменателю), привести в простейший вид \redukt{}{·}i{}{·}o 1. сокращение, уменьшение, ограничение, снижение, редукция, редуцирование; низведение \redukt{}{·}i{}{·}o al absurdo доведение до абсурда, доведение до нелепости, «редукцио ад абсурдум» (софистический приём); 2. хим. понижение степени кислотности, раскисление; восстановление; 3. мед. вправление (кости, органа); 4. мат. сокращение (дроби), приведение (к простейшему виду, к одному знаменателю), приведение в простейший вид \redukt{}{·}i{}{·}a редукционный; хим. восстановительный, восстанавливающий, раскисляющий \redukt{}{·}i{}ant{·}o хим., фот. раскислитель; восстановитель \redukt{}{·}i{}ebl{·}a поддающийся сокращению, уменьшению, ограничению, снижению; могущий быть сокращённым, уменьшенным, ограниченным, сниженным; хим. восстановляемый, восстановимый, раскислимый; мед. вправимый; мат. сократимый (о дроби), приводимый (к простейшему виду, к одному знаменателю), приводимый в простейший вид \redukt{}{·}i{}ebla frakcio сократимая дробь \redukt{}{·}i{}ej{·}o воен. редюит (разновидность укрепления) \redukt{}{·}i{}iĝ{·}i сократиться, уменьшиться, ограничиться, снизиться, редуцироваться \redukt{}{·}i{}iĝi al io свестись к чему-л. \redukt{}{·}i{}iĝ{·}o сокращение, уменьшение (действие сокращающегося, уменьшающегося) \redukt{}{·}i{}il{·}o см. \redukt{}{·}i{}anto \redukt{}{·}i{}it{·}a: \redukt{}{·}i{}ita vokalo фон. редуцированный гласный (звук).

    Эсперанто-русский словарь > redukt·i

  • 95 file

    f верени́ца; ряд ◄P2, pl. -ы► (rang); о́чередь ◄G pl. -ей► f (queue); коло́нну по одному́ milit.;

    file de voitures — ряд маши́н;

    en deux files — в два ря́да ║ prendre la file — занима́ть/за́нято <встава́ть/ встать в> о́чередь; chef de file — вождь, руководи́тель; ли́дер, глава́; заправи́ла péj.; глава́рь péj;

    en file, à la file
    1) оди́н за други́м; друг за дру́гом; подря́д 2) milit. в коло́нне <в коло́нну> по одному́;
    1) встава́ть в о́чередь [друг за дру́гом]; тяну́ть/вы= верени́цей (voitures); выстра́иваться/вы́строиться в коло́нну по одному́ milit.

    2) marcher en (à la) file indienne — идти́ ipf. гусько́м;

    se suivre à la file — идти́ (стоя́ть) ipf. друг за дру́гом; manger quatre gâteaux à la file — съесть pf. подря́д <одно́ за други́м> четы́ре пиро́жных ║ prendre la file de gauche — стать pf. в ле́вый ряд

    Dictionnaire français-russe de type actif > file

  • 96 several-for-one translation

    English-Russian base dictionary > several-for-one translation

  • 97 single

    1. n часто лицо, не состоящее в браке; холостяк; незамужняя

    single person — холостяк или вдовец; незамужняя или вдова

    2. n разг. один доллар
    3. n проездной билет
    4. n номер, комната на одного
    5. n спорт. игра с участием двух противников; одиночный разряд

    single fault — одиночная неисправность; одиночная ошибка

    single space — одиночный интервал; одиночный пробел

    6. n шахм. изолированная пешка
    7. n пластинка на 45 оборотов с записью одного популярного произведения на каждой стороне
    8. a единственный, один

    single purpose — единственная цель; специализированный

    single version — единственная версия; одновариантный

    single level — единственный уровень; одноуровневый

    single mode — единственный режим; одномодовый

    9. a годный в одном направлении
    10. a отдельный; взятый в отдельности; обособленный
    11. a с участием одного с каждой стороны

    single fight — борьба один на один, единоборство

    12. a взятый отдельно; существующий сам по себе
    13. a эмоц. -усил. каждый; любой без исключения

    at any single time — в любой момент; в любое время

    14. a единый, общий

    people worked with a single object — люди работали, воодушевлённые единой целью

    15. a целый, сплошной
    16. a одинокий

    he was left alone, single and unsupported — он остался один-одинёшенек, без всякой помощи

    17. a холостой; незамужняя
    18. a рассчитанный на одного
    19. a редк. простой, искренний, бесхитростный; бескорыстный

    single bond — одинарная связь; простая связь

    20. a безраздельный
    21. a бот. немахровый

    single blessedness — безбрачие, холостая жизнь

    22. v определять
    23. v редк. отделять, разделять
    24. v редк. отделяться, разделяться
    25. v редк. с. -х. прореживать
    Синонимический ряд:
    1. frank (adj.) candid; direct; forthright; frank; man-to-man; open; openhearted; plain; plainspoken; single-eyed; single-hearted; single-minded; straightforward; unconcealed; undisguised; undissembled; undissembling; unmannered; unreserved; unvarnished
    2. only (adj.) alone; discrete; distinct; exclusive; individual; lone; odd; one; only; particular; personal; private; secluded; separate; singular; sole; solitary; spouseless; unique; unshared; unwed
    3. pure (adj.) pure; simple; unadulterated; uncompounded; unmixed
    4. sincere (adj.) concentrated; honest; sincere; unaffected; unbiased; whole-hearted
    5. unmarried (adj.) celibate; companionless; eligible; foot-loose; free; spinsterish; unattached; unfettered; unmarried
    6. individual (noun) individual; one; singleton
    7. select (verb) choose; pick; select
    Антонимический ряд:
    accompanied; collective; combined; common; composite; conglomerate; double; frequent; group; insincere; many; married; mixed; multiple; numerous

    English-Russian base dictionary > single

  • 98 həmqəbilə

    I
    прил.
    1. соплеменный (принадлежащий к одному с кем-л. племени, народу, к одной национальности); единоплеменный
    2. одноплеменный (принадлежащий к одному с кем-л. племени)
    II
    сущ.
    1. соплеменник, соплеменница (человек одного с кем-л. племени, народа, одной национальности); единоплеменник
    2. одноплеменник (тот, кто принадлежит к одному с кем-л. племени)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > həmqəbilə

  • 99 пырчылаш

    пырчылаш
    -ем
    перебирать (зёрна, нитки и т. п. по одному), брать по одному, поштучно

    Пырчылен шындаш сажать по зёрнышку.

    Пачашым пырчылен кӱрыт. Посконь теребят по стебельку.

    Вара пырчылен погена. Сем. Николаев. Потом собираем по одному.

    Марийско-русский словарь > пырчылаш

  • 100 шкет-шкет

    по одному, в одиночку, поодиночке

    Шкет-шкет каяш идти по одному.

    Пире-влак шкет-шкет огыл, а коктын-кумытын але уло ешге погынен, тӱшкан илат. М.-Азмекей. Волки живут не по одному, а по двое-трое или всей семьёй, группами.

    Марийско-русский словарь > шкет-шкет

См. также в других словарях:

  • одному жить — сердцу холодно — Грудь другую Ему надобно: С ней зимою Лето теплое; При бездолье Горе не горе! Кольцов. Песня. Ср. Geteilter Schmerz ist nicht mehr Schmerz, Geteilte Wonnen nur sind Wonnen. Geteilte Freud ist ganze Freude, Geteilter Schmerz geheilter Schmerz. Fr …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Одному только Богу известно — Одному только Богу извѣстно (иноск.) съ точностью трудно сказать. Одинъ только Богъ вѣдаетъ (напр. о скрытомъ горѣ). Ср. «Сколько дней у Бога впереди одному Богу извѣстно». Ср. Ну, ужъ видно нашъ жребій таковъ: Какъ ни взглянешь куда повсемѣстно …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • одному богу известно — аллах его знает, почем знать, бог его знает, покрыто мраком неизвестности, поди угадай, одному аллаху известно, кто его знает, об этом история умалчивает, кто знает, как знать, поди узнай, неизвестно, неведомо Словарь русских синонимов. одному… …   Словарь синонимов

  • Одному нравится арбуз, другому — свиной хрящик — Одному нравится арбузъ, другому свиной хрящикъ. Ср. Съ представленіемъ о комиссіи неизбѣжно сопрягается представленіе о пререканіяхъ. Одному нравится арбузъ, другому свиной хрящикъ. Салтыковъ. За рубежемъ. 3. Ср. Иной изъ нихъ просилъ арбуза,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Одному началу не два конца. — Одному началу один и конец. Одному началу не два конца. См. НАЧАЛО КОНЕЦ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • одному аллаху известно — нареч, кол во синонимов: 14 • аллах его знает (13) • бог его знает (22) • как знать (22) …   Словарь синонимов

  • Одному нравится арбуз, другому — свиной хрящик — Впервые в русской литературе встречается в очерках «За рубежом» Михаила Евграфовича Салтыкова Щедрина (1826 1889). Аналог фразы из Талмуда: «Ему нравится тыква, а жене его огурцы», а также стихотворной строчки Г. Р. Державина («Видение мурзы): И… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Одному мигнул, другому кивнул, а третий и сам догадается. — (о нерадивой молитве). См. БОГ ВЕРА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Одному против многих не замышлять. — Одному против многих не замышлять. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Одному и пьяно, да не мило; с другом и хмельно, да умно. — Одному и пьяно, да не мило; с другом и хмельно, да умно. См. ДРУГ НЕДРУГ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Одному покориться, другому поступиться. — (о мировой). См. МИР ССОРА СПОР …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»