-
21 Kiama Lighthouse, the
маяк в Киаме (один из старейших маяков Австралии; построен в 1887. Находится на южном побережье шт. Новый Южный Уэльс) < по названию города>Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Kiama Lighthouse, the
-
22 balbriggan
[bæl'brɪgən]сущ.; текст.в) ( balbriggans) трикотажное бельё -
23 limerick
['lɪm(ə)rɪk]сущ.лимерик (шуточное стихотворение из пяти строк, где две первые рифмуются с последней; по названию города Лимерик в Ирландии; название стихотворения восходит к обычаю придумывать и петь на вечеринках шуточные песенки, припевом которых была фраза "Will you come up to Limerick?" - "Вы приедете в Лимерик?") -
24 Neufchatel
[ˌnuːʃə'tel]сущ.; фр.нешатель (мягкий сыр из коровьего молока; по названию города на северо-востоке Франции) -
25 Neufchâtel
[ˌnuːʃə'tel]сущ.; фр.нешатель (мягкий сыр из коровьего молока; по названию города на северо-востоке Франции) -
26 Edamer
m <-s, -> эдам, эдамский сыр (по названию города Эдам в Нидерландах, где традиционно производится) -
27 coventrise
разбомбить, уничтожить ударами с воздуха (по названию города Ковентри, который был разрушен во время налётов немецко-фашистской авиации на Англию в 1940-41 гг.)Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > coventrise
-
28 cenna
English-Russian dictionary on textile and sewing industry > cenna
-
29 gheordes
English-Russian dictionary on textile and sewing industry > gheordes
-
30 Tacoma
Город в центральной части штата Вашингтон, на берегу залива Пьюджет-Саунд [ Puget Sound] у впадения р. Пьюаллеп [Puyallup River] в бухту Комменсмент [Commencement Bay]. 193,5 тыс. жителей (2000), третий по величине город штата. Морской порт с естественной гаванью, железнодорожный узел. Международный аэропорт Сиэтак [ Sea-Tac]. Деревообработка (штаб-квартира и предприятия фирмы "Уэйерхойзер" [ Weyerhaeuser Co.]), судостроение, нефтепереработка, выплавка меди. Тихоокеанский лютеранский университет [ Pacific Lutheran University], Пьюджет-Саундский университет [Puget Sound, University of]. Первые поселенцы появились на месте будущего города в 1852, а в 1868 генерал М. Маккарвер [McCarver, Morton M.] основал здесь поселение Комменсмент-Сити [Commencement City], позднее переименованное в Такому (по индейскому названию горы Рейнир [ Rainier, Mount, Tacoma, Mount]). Развитие города связано с прокладкой ветки железной дороги "Норзерн Пасифик" [ Northern Pacific Railroad Co.] в 1887. К достопримечательностям города относятся: мост Такома-Нэрроуз [ Tacoma Narrows Bridge], один из самых высоких в стране тотемов [ totem pole] (32 м), Художественный музей Такомы [Tacoma Art Museum], Музей Исторического общества штата Вашингтон [Washington State Historical Society] -
31 Berliner Bär
m"берлинский медведь", символ Берлина – шагающий медведь, с высунутым красным языком и красными когтями, изображён на гербе города (Berliner Wappentier). Герб с медведем появился впервые в 1280 г., о его происхождении существует несколько версий. По одной из них изображение медведя на гербе возникло благодаря названию Берлина (Berlin от древневерхненем. bero – "медведь"). В настоящее время изображение берлинского медведя является общеизвестной эмблемой города → Berlin, Internationale Filmfestspiele Berlin -
32 satellite
сущ.1) общ. спутник (тот, кто находится всегда рядом с кем-л.; по названию вооруженного наемника, который сопровождал своего господина в Древнем Риме)2) физ. спутник (планета, находящаяся на орбите более крупной планеты)3)а) пол., эк. (государство-)сателлит (государство, находящееся в экономической или политической зависимости от другого государства)See:б) пол., эк. сателлит (в концепции А. Г. Франка: регион, занимающий подчиненное положение в международной экономике; соответствует понятию "периферии" в модели И. Валлерстайна)4) эк. город-спутник (небольшой город, располагающийся недалеко от большого города и зависящий от него экономически)Syn:See: -
33 hawick (произносится hoy-k)
Табуированная лексика: страдать рвотой (usu go to Hawick; по названию шотландского пограничного города)Универсальный англо-русский словарь > hawick (произносится hoy-k)
-
34 страдать рвотой
2) Colloquial: upchuck, toss one's beans5) Taboo: air( one's) guts, barf, bark carrots, boak, bowk, call Huey, call for hughie, chuck, chuck up, chunder, chunk, decorate (one's) shoes, earl, eat breakfast backwards, feed the fishes, flash the hash, gag, gawk (особ. после большого количества выпитого алкоголя), go the big spit, hawick (произносится hoy-k) (usu go to Hawick; по названию шотландского пограничного города), hoy up, kak, launch (one's) lunch, park a custard, park the tiger, play the whale, ralph, razz, retch (об. в конце приступа), sheet (подражание произношению негров из южных штатов), shit, shit through (one's) teeth, spew, spill (one's) breakfast, spread the technicolor rainbow, throw, throw up, tomtit, toss (one's) cookies, vom, wallace (см. Wallace and Gromit), waz, woof, yodel, york -
35 hawick
Табуированная лексика: (произносится hoy-k) страдать рвотой (usu go to Hawick; по названию шотландского пограничного города) -
36 Κορινθος
Iἥ, реже ὅ(Hom. тж. Ἐφύρη) Коринф ( главный город области Κορινθία, занимавшей большую часть Коринфского перешейка - Ἰσθμός Κορίνθου - и прилегающую часть Пелопоннеса; эпитеты: у Hom. ἀφνειός «богатый», у Her. εὐδαίμων «счастливый») Hom., Her. etc.
IIὅ Коринф (сын Зевса, легендарный основатель г. Коринф)ὁ Διὸς Κ. погов. Plat., Arph. — Коринф - сын Зевса, т.е. «сказка про белого бычка» (в связи, с тем, что один посол из Коринфа, прибыв в Мегару, то и дело гордо прибавлял к названию своего города Διός)
-
37 Bakerloo Line
[,beɪkə'luːlaɪn]ли́ния Бейкерлу́, Бейкерло́о (линия лондонского метро; соединяет станции северо-западных районов города со станциями метро и железнодорожными вокзалами Чаринг-Кросс [ Charing Cross II] и Ватерлоо [ Waterloo])English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Bakerloo Line
-
38 Battle of Poitiers
[(,bætləv)'pwɑːtjeɪ]би́тва у Пуатье́ (1356; крупнейшая битва Столетней войны [ Hundred Years' War], в кот. английская армия разгромила войска французского короля Иоанна II и овладела центральными районами Франции)по названию французского города, близ кот. произошла битваEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Battle of Poitiers
-
39 Old Sarum
[,əuld'sɛərəm]English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Old Sarum
-
40 Kuvajt·o
гп. Кувейт; прим. относительно данного названия существуют разночтения. В PIV и ряде других источников оно относится к городу, название же страны передаётся как Kuvajtio. Такое словоупотребление представляется нам предпочтительным, т.к. оно соответствует нормам и традициям эсперанто и имеет в этом языке ряд примеров аналогичного образования названия страны от названия её столицы с помощью суффикса -i-: Alĝero — Alĝerio, Luksemburgo — Luksemburgio, Tunizo — Tunizio и др. Именно такую систему рекомендует использовать Л. Заменгоф ( см. «Lingvaj Respondoj», статья «Pri la nomoj de landoj»). Однако в NPIV топоним Kuvajto относится и к стране, и к её столице. Академия эсперанто также относит этот топоним к стране (Oficialaj informoj 12 — 04.05.2009). На наш взгляд, в случае его употребления по отношению к стране название города могло бы передаваться как Kuvajturbo, Kuvajt-urbo, но и этот вариант нельзя признать удачным; см. тж. прим. к названию Meksiko.
См. также в других словарях:
Города Украины — На Украине, по состоянию на 1 января 2012 года, 459 городов, 885 пгт и 28 450 сельских населённых пунктов[1]. Столица и самый большой город Украины Киев. В период с 2001 по 2012 гг. количество городов миллионеров в стране сократилось с 5… … Википедия
Гуляй-города — Гуляй город (другие названия Гуляй городок, укр. Гуляй городина) передвижное полевое укрепление русских и казацких войск в XV−XVIII веках. В широком смысле, гуляй городом называли также любое передвижное фортификационное сооружение, внутри… … Википедия
Список улиц города Можги — Содержание 1 0 9 2 А Ж 3 З К … Википедия
Этимологический список химических элементов — Основная статья: Списки химических элементов № Символ Русское название Латинское название Этимология названия 1 H Водород Hydrogenium От др. греч. ὕδωρ «вода» и γεννάω «рождаю». 2 … Википедия
Каспийское море — Запрос «Каспий» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Каспийское море авар. Хазар ралъад азерб. Xəzər dənizi дарг. Каспила урхьу каз. Каспий теңізі … Википедия
Уомблы — Уомблы вымышленные длинноносые зверьки, живут в норах, собирают и перерабатывают мусор полезными и оригинальными способами. Придумала уомблов автор Элизабет Бересфорд, написав про них несколько сборников детских рассказов, начиная с… … Википедия
Муркок, Майкл — Майкл Джон Муркок Michael John Moorcock Дата рождения … Википедия
Майкл Муркок — Майкл Джон Муркок Michael John Moorcock Дата рождения: 18 декабря 1939 Место рождения: Митчем, графство Суррей, Великобритания Гражданство: Великобритания Род де … Википедия
Муркок — Муркок, Майкл Википедия … Википедия
Муркок М. — Майкл Джон Муркок Michael John Moorcock Дата рождения: 18 декабря 1939 Место рождения: Митчем, графство Суррей, Великобритания Гражданство: Великобритания Род де … Википедия
Муркок Майкл — Майкл Джон Муркок Michael John Moorcock Дата рождения: 18 декабря 1939 Место рождения: Митчем, графство Суррей, Великобритания Гражданство: Великобритания Род де … Википедия