-
81 на
præp. for, i, i, med, på, til, til, ved* * *Ipræpm akk1 от retningen: (hen, ind, ned, om, op, over, ud) på; til; mod; iвыйти на улицу gå udenfor; gå ud på gadenлечь на диван lægge sig (hen, ned etc.) på sofaenуехать на Урал tage til Ural, tage op i Ural2 om for; per; til; ell. udelades ved overs.на следующий день den følgende dag, næste dagна утро om morgenen, næste morgenположение на сегодняшний день situationen ell. status per dags dato3 ved sammenligning, mål med; ell. udelades (hyppigst) ved overs.возрасти на 40°7C - oe stige med 40°7C4 om formålet til; for; på; ell. udelades ved overs.испытать на прочность afprøve for holdbarhed, styrketesteна всякий случай for alle eventualiteters ell. tilfældes skyld, for en sikkerheds skyldна его счастье til alt held for ham, til hans (store) heldпригласить на обед byde på middag, invitere til middag5 om kvantiteten for6 vetf regning, deling i; med7 om måden på; til; udelades ved overs.верить кому-н. на слово tro ngn på ordetвзять что-н. на память tage ngt til mindeдействовать кому-н. на нервы gå ngn på nerverneна голодный желудок på fastende hjerte, på en tom maveопереться на что-н. støtte sig til ngtхромать на одну ногу - halte på det ene ben.IIpræpm præp1 om stedet: (henne, inde, nede, omme, oppe, ovre, ude) på; i; ved; tilдол* на улице Герцена et hus i Herzengadeна 25-ом километре 25 km. ude (ad...-vejen), ved 25 km-stenenна 70-оы минуте матча i kampens 70. minutна (этих) днях 1) en af dagene, 2) fornylig3 om måden i; forна всём скаку i fuld galop, for fuldt drøn4 om transportmidlet medехать на поезде rejse med tog, tage toget5 om tilvirkningen i; med; ell. udelades ved overs.жарить на масле stege i olie ell. smørразвести на воде opløse, opslemme, udrøre i vand6 om musikinstrumentet på7 visse udtryk påдыра на дыре hul på hul.IIIнате her! værsgo! der kan man bare se! tak skal du have!на тебе! værsgo!IV partf eksкакой ни на есть en hvilken som helst. -
82 à même
loc. adv.1) непосредственно, прямо из..., с... (о еде, о питье)Ils mordaient à pleine bouche dans une tartine de raisinée et buvaient à la régalade à même une grande bouteille. (A. France, La Vie en fleur.) — Они за обе щеки уписывали бутерброд с виноградным вареньем и по очереди пили прямо из большой бутылки.
Il saisit la bouteille et but, à même le goulot, à longues gorgées, avec avidité. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Он схватил бутылку и, жадно припав к ней, стал пить прямо из горлышка большими глотками.
2) ( о действии) прямо из..., в...Elle tenait une espèce de pelle en bois, qui avait dû être creusée à même une énorme bûche. (B. Clavel, (GL).) — В руках у нее было подобие деревенской лопаты, выдолбленной, наверное, прямо из огромного бревна.
3) (лежать, находиться) непосредственно, прямо на...Dans le créneau... un fusil-mitrailleur était en batterie. Deux hommes dormaient à côté de lui, sur des matelas jetés à même le sol. (A. Chamson, Le Dernier village.) — В амбразуре... стоял наготове ручной пулемет. Возле него, на разостланных прямо на земле тюфяках, спали два человека.
-
83 céder le pas à ...
1) (тж. donner, laisser le pas à...) уступить дорогуÀ ce moment la porte s'ouvrit et deux hommes qui ne se connaissaient pas pénétrèrent en dansant un quadrille de politesse, afin de se laisser le pas. (P. Mac Orlan, La Tradition de minuit.) — В это время дверь открылась, и два человека, которые друг друга не знали, остановились на пороге, переминаясь с ноги на ногу из вежливости, чтобы пропустить вперед один другого.
... il est partout des êtres assez dépourvus d'imagination pour adopter un métier sans se représenter à quoi il engage: celui de soldat, par exemple, sans réaliser qu'un jour, peut-être, la vie de garnison devra céder le pas à la guerre. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) —... но всюду есть люди, настолько лишенные воображения, что выбирают себе профессию, не задумываясь над тем, к чему это ведет, например, профессию солдата, не учитывая, что когда-нибудь на смену мирной гарнизонной жизни может прийти война.
Dictionnaire français-russe des idiomes > céder le pas à ...
-
84 tomber bien
Tamara. - Bonjour, maman. Vous tombez bien, maman! Vous allez m'aider à faire entendre raison à Robert. (R. et G. Arout, Appelez-moi Maître.) — Тамара. - Добрый день, мама! Вы пришли очень кстати. Поможете мне уговорить Роберта.
2) быть кстатиHé, l'enflé, tu sais monter à bicyclette? - Mais certainement, caporal. - Ça tombe bien, on a besoin de deux types pour la corvée de bois! (A. Wurmser, L'Adolescence est le plus grand des maux.) — Эй, толстяк, ты умеешь ездить на велосипеде? - Конечно, капрал. - Вот и отлично, нам как раз нужны два человека, чтобы послать за дровами.
3) угадать -
85 ядәч
сущ.ду́жка ( птичья кость)ядәч аерышу — лома́ть ду́жку; держа́ть пари́, лома́я ду́жку (особый род пари, когда два человека ломают дужку, после чего друг у друга ничего не берут без употребления слова "ядемдә" - "помню", "беру, но помню", в противном случае тот человек, который предлагает какую-л. вещь, произносит "ядәч" и считается выигравшим)
••ядәч киерү (ядәчен киерү) — выставля́ть грудь колесо́м
-
86 Μελχί
Мелхий (в перев. с евр. Мой царь; два человека в род. И. Х., Лк 3:24,28); от евр. (מֶלֶךְ).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Μελχί
-
87 Σαλά
Сала (два человека в род. И. Х.); см. евр. (שֶׂלַח).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Σαλά
-
88 간격
간격【間隔】расстояние; промежуток; интервал; дистанция간격을 두다 с интервалом в...
두 사람 간에 간격이 생겼다 Два человека стали друг для друга чужими.
-
89 겨우
겨우едва; еле; с трудом겨우 두 사람 남았다 Осталось лишь два человека.
겨우 열차 시간에댔다 Едва успел на поезд.
-
90 덜
덜еще не (совсем); не такой; не так -
91 이인
I이인【二人】два человекаII이인【異人】1. человек с необычайными способностями2. другой человек -
92 integrarsi
1) войти, вписаться2) дополняться* * *гл.общ. взаимно дополнять друг друга, интегрироваться, сливаться, соединяться -
93 кынаттаах
имеющий крылья; с... крыльями; крылатый; көтөр кынаттаах птица, птицы (вообще); \# кынаттаах устуруус медведка (плотничий струг, к-рым работают два человека одновременно). -
94 тзйэ
II послелог, упр. исх. п. в стороне от, подальше от; киниттэн тэйэ икки киһи иһэр подальше от него идут два человека; суолтан тэйэ күөл көстөр в стороне от дороги виднеется озеро. -
95 тут
I 1) держать; браться, хватать; илиигэр тут= держать в руках; ыга тут= держать крепко; икки киһи тымтык тутар загадка два человека лучину держат (ыт харахтара глаза собаки); 2) ловить; поймать; хватать; атта тут= поймать коня; ыт куобаҕы туппут собака схватила зайца; 3) удерживать, задерживать, останавливать кого-либо; айан киһитин тутума не задерживай путника; 4) перен. держать, содержать кого-что-л.; вести что-л., управлять чем-либо; ынахта тут= содержать коров; бэрэбиэһи тут= держать перевоз; хаһаайыстыбаны тут= управлять хозяйством \# айах тут= преподносить угощение, угощать; күлүккэр тут= прятать, скрывать что-л. (от людей); өйгөр тут= запомнить; өйүн туппут зрелый (о человеке); санааҕар тут= чувствовать себя обиженным; сүрэҕин тут= покорить чьё-л. сердце; сүрэххэр тут= принять (близко) к сердцу; тэһииннэ тут= радушно встречать гостя (букв. держать за повод); уҥуоҕун тут= а) хоронить; б) разг. ломать, разбивать что-л. (напр. посуду при небрежном обращении); эт тут= взрослеть, достигать полной физической зрелости (обычно о девушке).II 1) строить; дьиэтэ тут= построить дом; 2) перен. строить, создавать, созидать; саҥа олоҕу тут= строить новую жизнь; 3) мат. построить; эргимтэтэ тут= построить окружность; квадратта тут= вычертить квадрат. -
96 чэбэрэ
уст. название карточной игры (играют два человека, имея по семь карт). -
97 данакер,
данакер, данекерир.1. сорт клея красного цвета для спайки металлов;данекер ширет- спаивать данакером;күмүшкө данакер ширеткендей бек абзел иш болду дело сделано так хорошо, будто серебро спаяно данакером;2. перен. примиритель;эки киши күнөөкөр болсо, бир киши данекер погов. два человека виновны (поссорились между собой), один человек (третий) - примиритель;байланып калса, бак ачкан, данакер себеп сен элең фольк. когда счастье изменяло, ты был причиной, восстанавливавшей его. -
98 жаакташ-
(ср. жаак 6)бранить друг друга, перебраниваться, препираться;эки кишинин жаакташа айтышып жатканын укту он услышал, как два человека перебранивались. -
99 колдош
колдош I1. тот, кто несёт с кем-л. вместе;2. оказывающий помощь, поддержку; помощник;сырдаш болгон жолдошу, жыгылар жерде колдошу фольк. его наперсник и друг, в трудную минуту (букв. при падении) его помощник.колдош- II1. совместно нести что-л. (напр. два человека одно ведро воды);2. помогать друг другу; действовать совместно, согласованно. -
100 көрүш
көрүш Iи. д. от көр- III;көрүш керек необходимо посмотреть.көрүш- IIвзаимн. от көр- IIIвидеть друг друга; встречаться;эки тоо кошулбайт, эки киши көрүшөт погов. две горы не соединятся, а два человека встретятся; гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся;өлбөгөн көрүшөт погов. живые встретятся;сени менен да көрүшөт экенбиз! оказывается, и с тобой мы встречаемся!; сколько лет, сколько зим!;көрүшкөнчө аман бол! до свидания! (букв. до свидания будь здоров);жүз көрүшпөй кетти они друг с другом не встречаются (рассорились);кол алыша көрүшүп поздоровавшись за руку;кош колдоп көрүш- здороваться, подавая обе руки;мага көрүшкөнчө, агаң менен көрүш прежде, чем со мной здороваться, ты поздоровайся со своим старшим братом;айкалышып көрүш- приветствовать друг друга или прощаться друг с другом, становясь спина к спине;анысын көрүшө жатарбыз а что до этого... там видно будет;жар көрүш- см. жар I.
См. также в других словарях:
в кадре два человека — (взяты в рамку кадра на уровне среднего плана) [Юлия Максимова, http://anjellka.livejournal.com/91779.html] Тематики кинопроизводство Обобщающие термины режиссура, операторское мастерство EN two shot … Справочник технического переводчика
Два велосипеда — Жанр документальное кино Режиссёр Екатерина Суворова В главных ролях Станислав Подпорин, Варвара Подпорина … Википедия
Два с половиной человека — Two and a Half Men … Википедия
Два с половиной человека (Сверхъестественное) — Два с половиной человека Two and a Half Men Номер эпизода 6 сезон, 2 эпизод Сверхъестественное Оборотень, Альфа оборотень Автор сценария Адам Гласс Режиссёр Джон Шоуолтер Премьера 1 октября, 2010 Хронология ← Предыдущий … Википедия
Два с половиной человека (телесериал) — Два с половиной человека Two and a Half Men Жанр Ситком Автор идеи Lee Aronsohn, Chuck Lorre Продюсер Lee Aronsohn, Chuck Lorre Режиссёр Gary Halvorson Сценарист Lee Aronsohn, Chuck Lorre В главных ролях … Википедия
ДВА ВИДА — (ПРИНЦИПА) ОРИЕНТАЦИИ в гуманистическом психоанализе Фромма, две основные устремленности и разновидности направленности людей в определении своего положения и поведения, обусловливаемые двойственной природой человека и различием между ее… … Новейший философский словарь
Два против одного — Жанр ток шоу Ведущий(е) Денис Литов Игорь Муратов Завершающая тема «Мы русские!» Композитор … Википедия
Два рояля — Логотип передачи (1998 2002) Жанр музыкальная телеигра Режиссёр(ы) Юрий Первушин Производство Продюсерский центр «Видео Интернешнл» (1998 200 … Википедия
Два самоубийства — Жанр: очерк Автор: Фёдор Достоевский Язык оригинала: русский Год написания: 1876 г. Публикация: 1876 г … Википедия
Два билета в Индию (мультфильм) — Два билета в Индию Тип мультфильма рисованный Жанр фантастика Режиссёр Роман Качанов Автор сценария … Википедия
Два франка (Франция) — Два франка фр. Deux francs Semeuse (Франция) … Википедия