-
1 по горячему следу
[PrepP; these forms only; adv]=====1. по горячему следу (чьим, кого) идти и т.п. (to chase) closely after a person or animal:- X is (right) on Y's tail.♦ "Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу" (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion - Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. по горячему следу (чего) immediately following some event:- while the trail is still warm < hot>;- (immediately afterwards,) while sth. is still fresh.♦...Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались "Летописцем", по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).♦ "Начался трудовой, организационный период" - писал я по горячим следам событий в "Записках о гражданской войне" (Катаев 3). "The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по горячему следу
-
2 по горячему следу
Makarov: hot on the trail -
3 по горячему следу
1. advgener. auf einer warmen Fährte, gleich
2. prepos.gener. kurz darauf, kurz nach dem Geschehenen -
4 по горячему следу
-
5 по горячему следу
gleich, kurz darauf, kurz nach dem Geschehenen, auf einer warmen FährteРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > по горячему следу
-
6 по горячему следу
to be hot on the trail, to be on smb.'s tail, close in the tracks; hot on the heels of перен. тж.forthwith, without delay перен. ( не теряя времени)Русско-английский словарь по общей лексике > по горячему следу
-
7 по горячему следу
Русско-английский синонимический словарь > по горячему следу
-
8 по горячему следу
Русско-английский фразеологический словарь > по горячему следу
-
9 идти по горячему следу
Makarov: follow a warm scentУниверсальный русско-английский словарь > идти по горячему следу
-
10 идти по горячему следу за
General subject: to be hot on the track of (smb.) (кем-л.)Универсальный русско-английский словарь > идти по горячему следу за
-
11 погоня по горячему следу
Makarov: hot chaseУниверсальный русско-английский словарь > погоня по горячему следу
-
12 ГОРЯЧЕМУ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ГОРЯЧЕМУ
-
13 СЛЕДУ
-
14 по свежему следу
[PrepP; these forms only; adv]=====1. по свежему следу (чьим, кого) идти и т.п. (to chase) closely after a person or animal:- X is (right) on Y's tail.♦ "Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу" (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion - Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. по свежему следу (чего) immediately following some event:- while the trail is still warm < hot>;- (immediately afterwards,) while sth. is still fresh.♦...Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались "Летописцем", по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).♦ "Начался трудовой, организационный период" - писал я по горячим следам событий в "Записках о гражданской войне" (Катаев 3). "The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по свежему следу
-
15 идти по следу
путь Тамерлана, по следам Тамерлана — the trail of Tamerlane
-
16 по горячим следам
[PrepP; these forms only; adv]=====1. по горячим следам (чьим, кого) идти и т.п. (to chase) closely after a person or animal:- X is (right) on Y's tail.♦ "Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу" (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion - Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. по горячим следам (чего) immediately following some event:- while the trail is still warm < hot>;- (immediately afterwards,) while sth. is still fresh.♦...Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались "Летописцем", по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).♦ "Начался трудовой, организационный период" - писал я по горячим следам событий в "Записках о гражданской войне" (Катаев 3). "The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по горячим следам
-
17 по свежим следам
[PrepP; these forms only; adv]=====1. по свежим следам (чьим, кого) идти и т.п. (to chase) closely after a person or animal:- X is (right) on Y's tail.♦ "Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу" (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion - Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. по свежим следам (чего) immediately following some event:- while the trail is still warm < hot>;- (immediately afterwards,) while sth. is still fresh.♦...Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались "Летописцем", по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).♦ "Начался трудовой, организационный период" - писал я по горячим следам событий в "Записках о гражданской войне" (Катаев 3). "The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по свежим следам
-
18 идти по горячим следам
be hot on the trail (track); follow hot on the track; follow a hot scentГрабители шли, так сказать, по горячим следам - земля с остатками погребения иногда сыпалась с их лопат в свежий, ещё не затянувшийся ров. (В. Берестов, Каменные зёрна) — The thieves followed as it were hot on the track, and as often as not the burial earth flung aside by their spades fell into still fresh ditches.
Недавно полиция буквально шла по горячему следу. (В. Черняк, Час пробил) — The police were recently hot on a trail.
Русско-английский фразеологический словарь > идти по горячим следам
-
19 след
сущ.trace; track; trail; (особ. крови) mark; (отпечаток, оттиск) impression; imprint; printбрать (напасть на) след — to get on (hit, pick up) the scent (trail) (of)
заметать (запутывать) следы — to cover up (foul) one's traces (tracks, trail)
идти по следу — to be on (follow) the scent (traces, trail) (of); sleuth; trace; ( по ложному следу) to follow a false (wrong) scent; ( по следам подозреваемых убийц) to be on (follow) the trail of the suspected killers
навести на след — ( кого-л) to put ( smb) on the scent (trail) (of)
потерять след (сбиться со следа) — to get off (lose) the scent (track, trail) (of)
уничтожать следы — to obliterate one's footprints; remove the traces (of)
по горячему следу (по горячим следам) — hot on the traces (tracks, trail) (of)
- след преступленияслед, имеющий доказательную силу — evidentiary trace
- следы пальцев
- следы преступления
- кровавый след -
20 С-255
ПО ГОРЙЧИМ (СВЕЖИМ) СЛЕДАМ ПО ГОРЙЧЕМУ (СВЕЖЕМУ) СЛЕДУ PrepP these forms only adv1. \С-255 (чьим, кого) идти и т. п. (to chase) closely after a person or animalX идёт по горячим следам (Y-a) — X is hot on Y's trail (heels)X is (right) on Y's tail.«Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу» (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion -Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. - (чего) immediately following some eventwhile the trail is still warm (hot)hot on the heels of (immediately afterwards,) while sth. is still fresh....Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались «Летописцем», по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).«Начался трудовой, организационный период» - писал я по горячим следам событий в «Записках о гражданской войне» (Катаев 3). The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
по горячему следу — см. по горячим следам … Словарь многих выражений
горя́чий — ая, ее; ряч, а, о. 1. Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Горячая вода. Горячий чайник. Горячие руки. □ Он отхлебнул из стакана, но чай был горячий, и он обжегся. Гладков, Энергия. [Отец] на одно мгновение прижал Алешу к широкой горячей … Малый академический словарь
след — 1) следа и следа ( у), дат. следу, предл. о следе, на следу, мн. следы, м. 1. Отпечаток, оттиск ноги или лапы на какой л. поверхности. Нравился ему снег, бледные фонарные огни, резкие черные следы, какие оставляли по первому снегу подошвы… … Малый академический словарь
горячий — прил., употр. очень часто Морфология: горяч, горяча, горячо, горячи и горячее; нар. горячо 1. Горячим является то, что имеет высокую температуру или нагрето до высокой температуры, поэтому обжигает при прикосновении к нему, излучает сильное тепло … Толковый словарь Дмитриева
горячий — ая, ее; ряч, а, о. 1. Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Г. чай, суп. Г. чайник. Г ая отопительная батарея. Г. лоб. Г. ключ, источник (с высокой температурой воды). Г. цех (в котором производство сопровождается выделением большого… … Энциклопедический словарь
по горячим следам — по горя/чему следу 1) По следам, оставленным недавно. Собака бежала по горячему следу 2) Тотчас, сразу же после какого л. события … Словарь многих выражений
АНГЛИЙСКАЯ ЕНОТОВАЯ ГОНЧАЯ — (красно крапчатый кунхаунд; English Coonhound, Redtick Coonhound), порода гончих (см. ГОНЧИЕ) собак. Выведена в США в 19 веке для охоты на лисицу (см. ЛИСИЦЫ), опоссума (см. ОПОССУМЫ), пуму (см. ПУМА (млекопитающее)), медведя (см. МЕДВЕДИ) и… … Энциклопедический словарь
Помни (фильм) — Мементо Memento Жанр триллер Режиссёр … Википедия
Мементо — Memento Жанр триллер Режиссёр Кристофер Нолан Продюсер Дженнифер Тодд Сюзан Тодд … Википедия
Мементо (фильм) — Мементо Memento Жанр триллер Режиссёр Кристофер Нолан Продюсер Дженнифер Тодд Сюзан Тодд … Википедия
Концы в воду не ушли — Разг. (Не) исчезли, (не) пропали следы чего либо. И только через две недели после пропажи бурёнок, когда концы окончательно ушли в воду, наконец прибыла комиссия из района (Б. Можаев. Живой). Ехать надо немедля, чтоб по горячему следу. Пока все… … Фразеологический словарь русского литературного языка