-
21 on all counts
Общая лексика: во всех отношениях, по всем статьям -
22 across the board
<05> по всем статьямАнгло-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > across the board
-
23 across the board
полностьюпо всем статьямАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > across the board
-
24 across-the-board
полностьюпо всем статьямАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > across-the-board
-
25 auf voller Linie
1. нареч.общ. безоговорочно (auf v. L. gut aufgenommen werden)2. сущ.общ. на всю катушку (Urlaub auf v. L.), по всем статьям (Versagen / Erfolg auf v. L.) -
26 in jeder Beziehung
-
27 in jeder Hinsicht
предл.1) общ. с любой точки зрения, со всех точек зрения, в любом отношении, во всех отношениях2) разг. до мозга костей, по всем статьям -
28 tekintet
• взгляд мнение• отношение взгляд* * *формы: tekintete, tekintetek, tekintetet1) взгляд м, взор м2) отноше́ние сminden tekintetben — во всех отноше́ниях
3)tekintetbe venni — принима́ть во внима́ние; учи́тывать/уче́сть; име́ть в виду́
tekintettel arra, hogy... — ввиду́ того́, что...
tekintet nélkül arra, hogy... — несмотря́ на то, что...
* * *[\tekintetet, \tekintetе, \tekintetek] 1. взгляд, взор;álmos \tekintet — сонливый взгляд; bágyadt/ elpilledt \tekintet — вялый/b/z осовелый взгляд; bárgyú \tekintet — тупой/отупелый взгляд; bizalmatlan/sanda \tekintet — косой взгляд; bősz \tekintet — свирепый взгляд; csillogó \tekintet — ясные глаза; dermesztő, \tekintet — ледяной взгляд; erősen figyelő \tekintet — сосредоточенный взгляд; gonosz \tekintet — ястребиный взгляд; huncut \tekintet — плутоватый взгляд; haragos \tekintet — взгляд исподлобья; igéző \tekintet — чарующий/русалочий взгляд; incselkedő \tekintet — шаловливый взгляд; izzó \tekintet — огненный взор; kétségbeesett \tekintet — отчаянный взор; komor \tekintettel — с нависшими бровями; közömbös \tekintet — равнодушный взгляд; lesújtó \tekintet — уничтожающий взгляд; magabiztos \tekintet — независимый взгляд; merev \tekintet — неподвижный взгляд; nyájas \tekintet — ласковый взгляд; óvatos \tekintet — настороженный взгляд; ragyogó/ sugárzó \tekintet — лучистый взгляд; rideg/szigorú \tekintet — строгий/суровый взгляд; szerelmes \tekintet — любовный взгляд; vad. \tekintet — дикий взгляд; villámló \tekintet — молниеносный взгляд; zavaros \tekintet — растерянный взгляд; смущённый/смутный взор/взгляд; ide-oda siklott a \tekintete — у него глаза забегали; \tekintet — е megállapodik vmin его взор останавливается на чём-л.; a \tekintetek a szónokra szegeződnek — взоры устремлены на оратора; \tekintetünk találkozott — наши взоры встретились; első \tekintetre — на первый взгляд; с первого взгляда; dühös \tekintetet vet vkire — бросить сердитый взгляд на кого-л.; elkapja vkinek a \tekintetét — уловить взгляд; \tekintetét vkin felejti — засмотреться на кого-л.; \tekintetét vkire, vmire fordítja/irányítja — обратить v. устремить v. направить взор на кого-л., на что-л.; kerüli vkinek a \tekintetét — избегать взгляда кого-л.; rámereszti \tekintetét vkire, vmire — вперить взор в/на кого-л., в/на что-л.; vmire szegezi \tekintetét — приковать взгляд к чему-л.; végigjártatja \tekintetét vmin — обводить глазами что-л.; \tekintetével végigmér vmit — окинуть глазами/взором что-л.;ábrándos/álmodozó/révedező \tekintet — мечтательный взгляд;
2. (figyelem) внимание;\tekintet nélkül erre — невзирая на это; fajra, nemre, nyelvre vagy felekezetre való \tekintet nélkül — без различия расы, пола, языка или религии; korra való \tekintet nélkül — без различия возраста; személyre való \tekintet nélkül — невзирая на лица; \tekintetbe jön — приниматься во внимание; считаться; biz. быть на примете; \tekintetbe vesz vmit — иметь в виду; учитывать/ учесть что-л.; принимать/принять во внимание; vegye \tekintetbe, hogy — … имейте в виду, что …; ha \tekintetbe vesszük, hogy — … если учесть, что …; nem vesz \tekintetbe vmit — недоучесть чего-л.; mindent \tekintetbe véve — приняв всё во внимание; \tekintettel vmire — ввиду чего-л.; \tekintettel erre — ввиду этого; \tekintettel érdemeire — ввиду его заслуг; \tekintettel erre a körülményre — ввиду этого; \tekintettel a dolog sürgősségére — ввиду срочности; \tekintettel arra, hogy — … ввиду того, что …; принимая во внимание, что …; \tekintettel arra, hogy itt van — ввиду того, что он здесь; \tekintettel van vmire — учитывать/учесть; \tekintettel van vkire, vmire — щадить/пощадить кого-л., что-л.; \tekintettel van vkinek az érzelmeire — щадить чьи-л. чувства; \tekintettel van vkinek az önérzetére — щадить чьё-л. самолюбие; a változott körülményekre való \tekintettel — ввиду изменившихся обстойтельств; ne légy rá \tekintettel! — не обращай на него внимания! нечего на него смотреть!; nincs \tekintettel vmire — абстрагироваться;vmire való \tekintet nélkül — без различия; без учёта чего-л.; невзирая на что-л.;
3. (vonatkozás, viszony) отношение;e \tekintetben — в этом отношении; относительно этого; на этот счёт; más \tekintetben — в других отношениях; minden \tekintetben — во всех отношениях; biz. по всем статьям; sok \tekintetben — во многих отношенияхvmi \tekintetében — в отношении, относительно, в смысле (mind) чего-л.;
-
29 vonatkozás
ebben a \vonatkozásbanотношение в этом отношении* * *формы: vonatkozása, vonatkozások, vonatkozástотноше́ние сebben a vonatkozásban — в э́том отноше́нии
* * *[\vonatkozást, \vonatkozása, \vonatkozások] отношение, касательство;más \vonatkozásbán — в вругих отношениях; milyen \vonatkozásban van ez vele? — какое это имеет отношение к нему? minden \vonatkozásban во всех отношениях; biz. по всем статьям; ezzel az üggyel nem áll semmiféle \vonatkozásban — к отому делу он не имеет никакого касательства; sok \vonatkozásban — во многих отношенияхebben — а \vonatkozásban в этом отношении;
-
30 sur toutes les coutures
по всем статьям, с головы до ног ( выражает интенсивность)- examiner sur toutes les couturesMartine. Il faut être syndiqué pour ça! Raoul. Et alors? Je le suis sur toutes les coutures, syndiqué! (J. Deval, La Prétentaine.) — Мартина. Для этого надо быть членом профсоюза! Рауль. Подумаешь удивила! Я член профсоюза, так сказать, с головы до ног.
- galonné sur les couturesDictionnaire français-russe des idiomes > sur toutes les coutures
-
31 de todo punto
-
32 desde todos los puntos de vista
сущ.общ. всесторонне, по всем статьямИспанско-русский универсальный словарь > desde todos los puntos de vista
-
33 vote bloqué
сущ.общ. голосование в целом по всем статьям законопроекта, однократное голосование в парламенте по тексту с поправками правительства -
34 Mein Gegenspieler übertrifft mich in jeder Hinsicht
Универсальный немецко-русский словарь > Mein Gegenspieler übertrifft mich in jeder Hinsicht
-
35 Mein Gegenspieler übertrumpft mich in jeder Hinsicht
Универсальный немецко-русский словарь > Mein Gegenspieler übertrumpft mich in jeder Hinsicht
-
36 Mein Gegner übertrifft mich in jeder Hinsicht
Универсальный немецко-русский словарь > Mein Gegner übertrifft mich in jeder Hinsicht
-
37 Mein Gegner übertrumpft mich in jeder Hinsicht
Универсальный немецко-русский словарь > Mein Gegner übertrumpft mich in jeder Hinsicht
-
38 Mein Opponent übertrifft mich in jeder Hinsicht
Универсальный немецко-русский словарь > Mein Opponent übertrifft mich in jeder Hinsicht
-
39 Mein Opponent übertrumpft mich in jeder Hinsicht
Универсальный немецко-русский словарь > Mein Opponent übertrumpft mich in jeder Hinsicht
-
40 Mein Widerpart übertrifft mich in jeder Hinsicht
Универсальный немецко-русский словарь > Mein Widerpart übertrifft mich in jeder Hinsicht
См. также в других словарях:
по всем статьям — во всех отношениях, всем, во всем Словарь русских синонимов. по всем статьям нареч, кол во синонимов: 3 • во всем (35) • … Словарь синонимов
По всем статьям — Разг. Экспрес. Во всех отношениях. Стали перебирать девушек: одна занята, другая не совсем хороша… Потом Павла осенило: Зинка Першина подходит ему по всем статьям, а вот Полага для Иванки… ну, не красавица, ну, тихоня. Тут самое важное сделать… … Фразеологический словарь русского литературного языка
всем — во всех отношениях, по всем статьям, во всем Словарь русских синонимов. всем см. во всём Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
По всем статьям — Разг. Во всём, во всех отношениях. ФСРЯ, 454 455; БТС, 1263 … Большой словарь русских поговорок
по всем статьям — во всех статья/х Во всём, во всех отношениях … Словарь многих выражений
Определять/ определить по всем статьям — Жарг. мол. Одёргивать выскочку, нахала. Максимов, 71 … Большой словарь русских поговорок
во всем — во всём во всех отношениях; по всем статьям, всем (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. во всем нареч, кол во синонимов: 35 • … Словарь синонимов
Затраты по статьям — затраты, состоящие из одного или нескольких элементов, обусловленные непосредственной связью с носителями затрат отдельными видами продукции (объектами исчисления себестоимости). По своему составу шире элементных, поскольку учитывают как характер … Официальная терминология
Лимит — (Limit) Содержание Содержание Определения описываемого предмета Лимитирование банковских операций Позиционные Объемные лимиты Лимиты на характеристики позиций, на взвешенный объем Структурные лимиты (долевые лимиты, лимиты концентрации) Лимиты… … Энциклопедия инвестора
Россия. Экономический отдел: Промышленность — I а) Исторический очерк. В эпоху, предшествующую преобразованиям Петра I, промышленно торговая жизнь Р. вследствие редкого населения, отсутствия правильных путей сообщения и прикрепленности к земле массы народа имела вполне патриархальный… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
статья — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? статьи, чему? статье, (вижу) что? статью, чем? статьёй, о чём? о статье; мн. что? статьи, (нет) чего? статей, чему? статьям, (вижу) что? статьи, чем? статьями, о чём? о статьях 1. Статьёй называется… … Толковый словарь Дмитриева