-
81 похоже, что он слишком молод ещё, чтобы быть женатым
Dictionnaire russe-français universel > похоже, что он слишком молод ещё, чтобы быть женатым
-
82 похоже будет....
-
83 похоже, что пойдёт дождь
advgener. il capace di piovereUniversale dizionario russo-italiano > похоже, что пойдёт дождь
-
84 похоже на то, что пойдёт дождь
advgener. es sieht so aus, als wollte es regnenУниверсальный русско-немецкий словарь > похоже на то, что пойдёт дождь
-
85 Похоже, что будет дождь
-
86 похоже , этот шаг
• zdá se, že tento krok -
87 Похоже, наша поездка накрылась медным тазом. (разг.)
Matkamme taisi mennä läskiksi.Русско-финский новый словарь > Похоже, наша поездка накрылась медным тазом. (разг.)
-
88 Похоже, наша поездка накрылась медным тазом. (разг.)
Matkamme taisi mennä läskiksi.Русско-финский новый словарь > Похоже, наша поездка накрылась медным тазом. (разг.)
-
89 похоже что
то; что — fact that
-
90 ни на что не похоже!
• (ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ! coll[usu indep. sent; fixed WO]=====⇒ (used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or occurrence) this is very bad, no good at all:- this is (absolutely) unheard of!;- I've never seen < heard (of)> anything like it!;- that's (it is) beyond anything (everything)!;- it's unthinkable!;- this is (just) too much.♦ "Ну, сколько тут, говори скорей!" - "Да вот мяснику восемьдесят шесть рублей пятьдесят четыре копейки"... - "Ну, ещё кому?" - говорил Илья Ильич... "Еще сто двадцать один рубль восемнадцать копеек хлебнику да зеленщику". - "Это разорение! Это ни на что не похоже!" - говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). "Well, what does it come to? Be quick, tell me!" "Well - for the butcher, eighty-six rubles, fifty-four kopecks."..."Well, who else do we owe?" asked Ilya Ilych..."A hundred and twenty-one rubles, eighteen kopecks to the baker and the greengrocer." "That's devastating! Absolutely unheard of!" exclaimed Oblomov, beside himself (1b).♦ "...Это ни на что не похоже; хоть бы ты побранил свою жену. Что это? Как сумасшедшая без тебя. Ничего не видит, не помнит..."(Толстой 7)... I never saw anything like it; you really must give your wife a good scolding! She is like one possessed without you. No eyes for anything, forgets everything" (7a).♦...[ Я] подкрался к окну... Говорили обо мне... " Господа!., это ни на что не похоже; Печорина надо проучить! "(Лермонтов 1).... crept up to the window...They were talking about me.... "Gentlemen...I've never heard anything like it We must teach Pechorin a lesson!" (Id)♦ "Право, как вообразишь, до чего иногда доходит мода... ни на что не похоже!" (Гоголь 3). "Really, when one imagines to what lengths fashion will go at times...it's beyond anything!" (3b).♦ "...Это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась" (Толстой 6). "...This is outrageous! Half of the men have bolted!" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни на что не похоже!
-
91 это ни на что не похоже!
• (ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ! coll[usu indep. sent; fixed WO]=====⇒ (used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or occurrence) this is very bad, no good at all:- this is (absolutely) unheard of!;- I've never seen < heard (of)> anything like it!;- that's (it is) beyond anything (everything)!;- it's unthinkable!;- this is (just) too much.♦ "Ну, сколько тут, говори скорей!" - "Да вот мяснику восемьдесят шесть рублей пятьдесят четыре копейки"... - "Ну, ещё кому?" - говорил Илья Ильич... "Еще сто двадцать один рубль восемнадцать копеек хлебнику да зеленщику". - "Это разорение! Это ни на что не похоже!" - говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). "Well, what does it come to? Be quick, tell me!" "Well - for the butcher, eighty-six rubles, fifty-four kopecks."..."Well, who else do we owe?" asked Ilya Ilych..."A hundred and twenty-one rubles, eighteen kopecks to the baker and the greengrocer." "That's devastating! Absolutely unheard of!" exclaimed Oblomov, beside himself (1b).♦ "...Это ни на что не похоже; хоть бы ты побранил свою жену. Что это? Как сумасшедшая без тебя. Ничего не видит, не помнит..."(Толстой 7)... I never saw anything like it; you really must give your wife a good scolding! She is like one possessed without you. No eyes for anything, forgets everything" (7a).♦...[ Я] подкрался к окну... Говорили обо мне... " Господа!., это ни на что не похоже; Печорина надо проучить! "(Лермонтов 1).... crept up to the window...They were talking about me.... "Gentlemen...I've never heard anything like it We must teach Pechorin a lesson!" (Id)♦ "Право, как вообразишь, до чего иногда доходит мода... ни на что не похоже!" (Гоголь 3). "Really, when one imagines to what lengths fashion will go at times...it's beyond anything!" (3b).♦ "...Это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась" (Толстой 6). "...This is outrageous! Half of the men have bolted!" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это ни на что не похоже!
-
92 на что это похоже?
• НА ЧТО ЭТО ПОХОЖЕ? coll[sent (with быть; usu. pres or fut; fixed WO]=====⇒ (used to express indignation, resentment, reproach etc) what kind of behavior or action is this?:- whoever heard (of) the like?;- whoever heard of such a thing?;- what (sort of game) is this?;- what do you (they etc) think you (they etc) are doing?;- [in limited contexts] what will (did) it look like?;- what sort of situation is this (would that be etc)?♦ [Городничий:] А, Степан Ильич, скажите ради бога, куда вы запропастились? На что это похоже? (Гоголь 4). [Mayor.] Ah, Stepan Ilyich! Say, for God's sake, where've you been hiding out? Whoever heard the like! (4d)♦ "А это на что похоже, что вчера только восемь фунтов пшена отпустила, опять спрашивают... А я пшена не отпущу" (Толстой 2). "And what sort of game is this? Only yesterday I let them have eight pounds of rice and now they're asking for more!...I'm not giving you any more rice" (2b).♦ Михаилу вдруг нестерпимо стыдно стало и за себя и за Егоршу... На что это похоже? Пришли, уселись за стол и давай отчитывать старика (Абрамов 1). Suddenly Mikhail felt unbearably ashamed, for himself and for Egorsha....What did it look like? They arrive, sit down at his table and start lecturing the old guy (1a).♦ Ну, представьте себе... если грешники в аду начнут права качать - на что это будет похоже? (Буковский 1). Well, I ask you, what would it be like if the sinners in hell suddenly started shouting for their rights - what sort of situation would that be? (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > на что это похоже?
-
93 не похоже
• НЕ ПОХОЖЕ на кого coll=====⇒ doing sth. is not typical, characteristic of s.o.:- that's out of character for X.♦ [Варвара Капитоновна:] Никому ничего не сказать. Так не похоже на Борю (Розов 3). [V.K..] Not telling anybody anything. That's not like Borya (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не похоже
-
94 ни на что не похоже
разг., неодобр.this is beyond everything!; it's outrageous!; why, it's a disgrace!- Однако это ни на что не похоже, - проворчал из соседней комнаты заспанный голос г. Кантагрюхина, - какой там дурак вздумал ночью разговаривать? (И. Тургенев, Записки охотника) — 'Really, this is beyond everything,' grumbled the sleepy voice of Mr. Kantagryukhin from the next room. 'What fool is it talking away all night?'
- В прошедшем месяце на один стол вышло около полуторы тысячи рублей: это ни на что не похоже! (И. Гончаров, Обыкновенная история) — 'We spent about a thousand five hundred rubles on food alone last month! Why, it's a disgrace!'
Русско-английский фразеологический словарь > ни на что не похоже
-
95 это ни на что не похоже
-
96 на что это похоже?
разг., неодобр.there is no word for it!; it is unheard of!; what the devil are you playing at?Городничий.
А, Степан Ильич! Скажите ради бога, куда вы запропастились? На что это похоже? (Н. Гоголь, Ревизор) — Mayor. Ah! Stepan Ilyich, in God's name where have you been? What the devil are you playing at?Русско-английский фразеологический словарь > на что это похоже?
-
97 УЗО, ВДТ - выключатель дифференциированного тока, токоразностное устройство, дифференциальный автомат, устройство защитного отключения, управляемое дифференциальным током (единого термина , похоже , нет)
General subject: RCDУниверсальный русско-английский словарь > УЗО, ВДТ - выключатель дифференциированного тока, токоразностное устройство, дифференциальный автомат, устройство защитного отключения, управляемое дифференциальным током (единого термина , похоже , нет)
-
98 Это было похоже на яркий солнечный свет после утомительного дождя
General subject: It was like the clear sunshine after weary rainУниверсальный русско-английский словарь > Это было похоже на яркий солнечный свет после утомительного дождя
-
99 Это совсем на тебя не похоже/Это совсем не в твоем духе
General subject: un- (Если выражение "This is very un-Loker of you" обращено к персонажу с таким именем)Универсальный русско-английский словарь > Это совсем на тебя не похоже/Это совсем не в твоем духе
-
100 больше всего это было похоже на ...
General subject: it was more like... than anythingУниверсальный русско-английский словарь > больше всего это было похоже на ...
См. также в других словарях:
похоже — См. способный ни на что не похоже... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. похоже способный; по видимому, есть шансы на, верней всего, что ли, пожалуй что, вернее всего,… … Словарь синонимов
Похоже на то — ПОХОЖИЙ, ая, ее; ож. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
похоже — вводное слово, частица и член предложения 1. Вводное слово. То же, что «кажется, как будто». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Они тревожно вгляделись в… … Словарь-справочник по пунктуации
Похоже на то, что... — Похоже на то, что... ПОХОЖИЙ, ая, ее; ож. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Похоже — I нареч. качеств. Так, что напоминает кого либо или что либо. II част. разг. 1. Употребляется при выражении неполной уверенности. 2. Употребляется как вводное слово, соответствуя по значению словам: кажется, как будто. Толковый словарь Ефремовой … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Похоже — I нареч. качеств. Так, что напоминает кого либо или что либо. II част. разг. 1. Употребляется при выражении неполной уверенности. 2. Употребляется как вводное слово, соответствуя по значению словам: кажется, как будто. Толковый словарь Ефремовой … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
похоже — пох оже, нареч., в знач. сказ. и вводн. сл … Русский орфографический словарь
похоже — I. нареч. к Похожий. Звучит п. П. передразнивать кого л. II. в функц. сказ. Разг. Кажется, как будто. Кажется, сюда идут. П. П., что он уже не придёт. П. на то, что будет дождь. III. вводн. сл. Можно предположить, вполне вероятно. Дети, п., любят … Энциклопедический словарь
похоже — похожесть … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
похоже — 1. нареч. к похожий Звучит похо/же. Похо/же передразнивать кого л. 2. в функц. сказ.; разг. Кажется, как будто. Кажется, сюда идут. Похо/же. П., что он уже не придёт. Пох … Словарь многих выражений
ни на что не похоже — См … Словарь синонимов