Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

потерпеть+неудачу+ru

  • 1 потерпеть

    сов. 1 что и без доп. муддате сабр кардан, андаке тоқат кардан (овардан), бардошт (таҳаммул) кардан; потерпите ещё немного боз кадре сабр кунед
    2. что аз сар гузарондан, дучор гардидан, гирифтор шудан; потерпеть неудачу ноком шудан, щикаст хӯрдан; потерпеть поражение дучори мағлубият шудан; потерпеть убытки зарар дидан (кашидан) // без доп. уст. разг. ба таъқиб (ба ҷабру зулм) дучор шудан, азият кашидан; потерпеть за правду дар роҳи ҳақиқат дучори таъкиб шудан-.З. с отриц, кого-что тоқат (тоб) наовардан, тоқат (созиш) накардан, таҳаммул нақардан; мы не потерпим лодырей мо бо танбалон созищ намекунем

    Русско-таджикский словарь > потерпеть

  • 2 неудача

    ж бемуваффақиятӣ, нобарорӣ, нокомӣ; потерпеть неудачу ба бемуваффақиятӣ дучор шудан

    Русско-таджикский словарь > неудача

  • 3 осечься

    сов. 1, уст. дарнагирифтан, олав (оташ) нагирифтан, дарнарафтан
    II
    перен. прост, (потерпеть неудачу) аз шаст гаштан
    2. перен. разг. хап шудан; он вдруг рсекся вай якбрра хап шуда монд // (прерваться - о голосе) қатъ (хиррӣ) щудан; голос его дрогнул и осекся овозаш ларзида хиррӣ шуда монд,

    Русско-таджикский словарь > осечься

  • 4 провалиться

    сов.
    1. афтодан, фурӯ рафтан, ғӯтидан, чӯкидан, ғалтидан; провалиться в яму ба чуқурӣ афтодан; провалиться в снег ба барф фурӯ рафтан (ғӯтидан)
    2. фурӯ рафтан, чӯкидан; крыша провалилась бом фурӯ рафт // (вогнуться) фурӯ хамидан, пахш шуда фурӯ рафтан; ди­ван провалился нимқат пахш шуда фурӯ рафт (хамид)
    II
    (ввалиться - о глазах, щеках) коҳидан, кохистан, роғ мон­дан, чӯкидан, фурӯ рафтан
    3. перен. разг. (потерпеть неудачу) ноком шу­дан, барор наёфтан (накардан) // (быть раскрытым) ба даст афтодан; фош (ош­кор) шудан // (на экзамене) дармондан, афтидан, ғалтидан
    4. перен. прост, (ис­чезнуть) гум (нест) шудан, беда рак (ғоиб) шудан, беному нишон шудан; куда он провалился? ӯ дар куҷо гум шуд?
    5. повел, провались (провалитесь)! прост, бран. гум шав(ед)!, нест ша-в(ед)! <> как (будто, словно, точно) сквозь землю -лея гӯё замин каши да бошад; я готов был сквозь землю провалиться замин накафид, ки ман дароям; провали сь я, провалиться мне на этом [самом] месте, провалиться мне сквозь землю прост, қасам ки…, қасам ба ҷонам ки…, аз ҷоям нахезам ки…, бало занад ки….

    Русско-таджикский словарь > провалиться

См. также в других словарях:

  • потерпеть неудачу — не добиться толку, обжопиться, понтануться, втюхнуться, накрыться медным тазом, спалиться, сжечься, лопухнуться, обломать себе зубы, остаться при пиковом интересе, пролететь, не добиться результата, провалиться с треском, потерпеть фиаско,… …   Словарь синонимов

  • потерпеть неудачу (в электросвязи) — потерпеть неудачу — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN to fall short of …   Справочник технического переводчика

  • потерпеть — аварию • действие, объект потерпеть катастрофу • действие, объект потерпеть кораблекрушение • действие, объект потерпеть крах • действие, объект потерпеть крушение • действие, объект потерпеть неудачу • действие, объект потерпеть полное фиаско •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ПОТЕРПЕТЬ — ПОТЕРПЕТЬ, потерплю, потерпишь, совер. 1. без доп. Проявить терпение, терпеливость в течение какого нибудь времени. Пришлось потерпеть, пока рвали зуб. 2. что. Подвергнуться чему нибудь, испытать что нибудь (неприятное; книжн.). Потерпеть… …   Толковый словарь Ушакова

  • неудачу — потерпеть неудачу • действие, объект терпеть неудачу • действие, объект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • потерпеть фиаско — потерпеть неудачу. Выражение – полукалька с французского faire fiasko. Итальянское fiasco – “бутылка”. Выражение связывается с неудачной попыткой известного итальянского комика Бианконелли разыграть перед публикой веселую пантомиму с большой… …   Справочник по фразеологии

  • потерпеть кораблекрушение — (иноск.) неудачу Ср. Я написал, что, дескать, такое дело, что если не придешь, то все наши корабли потонут. Достоевский. Униженные и оскорбленные. 1, 5. Ср. Его сивушество (откупщик) смиряется, и вопрос о женской гимназии, едва едва не… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Потерпеть фиаско — Книжн. Потерпеть неудачу. /em> Полукалька с франц. faire fiasco. БМС 1998, 593 …   Большой словарь русских поговорок

  • Потерпеть кораблекрушение — Потерпѣть кораблекрушеніе (иноск.) неудачу. Ср. Я написалъ, что, дескать, такое дѣло, что если не придешь, то всѣ наши корабли потонутъ. Достоевскій. Униженные и оскорбленные. 1, 5. Ср. Его сивушество (откупщикъ) смиряется, и вопросъ о женской… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • фиаско потерпеть — неудачу Ср. Я пришел к убеждению, что он потерпел полное фиаско, что ему на этот раз не удалось поживиться. Гл. Успенский. Малые ребята. 5. Ср. Из писем Гоголя мы знаем, какою неизлечимой раной залегло в его сердце полное фиаско его Переписки …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Фиаско потерпеть — Фіаско потерпѣть ( неудачу). Ср. Я пришелъ къ убѣжденію, что онъ потерпѣлъ полное фіаско, что ему на этотъ разъ не удалось поживиться. Гл. Успенскій. Малые ребята. 5. Ср. Изъ писемъ Гоголя мы знаемъ, какою неизлечимой раной залегло въ его сердцѣ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»