Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

после+замужества

  • 21 sıhriyet

    родство́

    sıhriyet peyda etmek — создава́ть ро́дственные отноше́ния, породни́ться с кем (после женитьбы, замужества с родственниками противоположной стороны)

    Türkçe-rusça sözlük > sıhriyet

  • 22 hatchet

    Топорик, томагавк. To bury the hatchet — «зарыть томагавк», заключить мир, помириться, прекратить вражду. Североамериканские индейцы при заключении мира зарывали боевой топор и другое оружие в землю.

    The Nikitins opposed their daughter's marriage and didn't speak to her for two years, but when their granddaughter was born they buried the hatchet. — Никитины были против замужества своей дочери и не разговаривали с ней два года, но после рождения внучки они смирились.

    English-Russian dictionary of expressions > hatchet

  • 23 сорокам шындаш

    Венчаялт лекмекышт, ӱдырын вуйышкыжо кресава лийшашыже сорокам шында. После венчания будущая крёстная мать надевает на голову невесте сороку.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сорока

    Марийско-русский словарь > сорокам шындаш

  • 24 сорока

    Г. сора́ка этн. сущ.
    1. головной убор северо-западных, части луговых и горномарийских женщин, шапочка из тонкого холста со вшитой на лобной части кожей или берестой. Сорокам вичкыж йытын вынер гыч ыштеныт. «Мар. Эл». Сороку шили из тонкого льняного полотна.
    2. в поз. опр. сороки; относящийся к сороке, принадлежащий сороке. Тудо (сорока) кум ужашан лийын: иктыже – саҥгаш шындыме – сорока саҥга, весыже – сорока поч, кумшо ужашыже – сорока пылыш. «Мар. Эл». Сорока была из трёх частей: одна – что на лбу – очелье, другая – конец сороки, третья часть – уши сороки.
    ◊ Сорока поч мучаш тӱр вышивка на конце сороки. Сорока саҥга тӱр вид вышивки, характерный для очелья сороки. Сорока шулдыр мешакеш ыштыме тӱр вышивка, характерная для «мешочков» сороки. Сорока шулдыр мучаш тӱр вышивка боковых завязок сороки. Сорокам шындаш надеть сороку как знак замужества. Венчаялт лекмекышт, ӱдырын вуйышкыжо кресава лийшашыже сорокам шында. После венчания будущая крёстная мать надевает на голову невесте сороку. Сорокам шындыше женщина, которая надевает невесте на голову сороку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сорока

  • 25 -P1683

    терять опору, почву под ногами:

    Sentivo di perdere piede. Era adesso la vita prima del matrimonio che mi pareva la salvezza. (G. Piovene, «Le furie»)

    Я чувствовала, что почва ускользает из-под ног. Теперь мне казалось спасением вернуться к той жизни, которую я вела до замужества.

    Si sa come vanno queste faccende: si comincia col perdere piede; dopo la prima sciocchezza se ne fa un'altra e poi un'altra ancora. (A. Moravia, «Racconti romani»)

    Известно, как случаются такие вещи: сначала поскользнешься, потом, после первой глупости, делаешь вторую, потом третью.

    Frasario italiano-russo > -P1683

  • 26 Human Desire

       1954 - США (90 мин)
         Произв. COL (Льюис Дж. Рэчмил)
         Реж. ФРИЦ ЛАНГ
         Сцен. Алфред Хэйс по роману Эмиля Золя «Человек-зверь» (La Bete humaine) и фильму Жана Ренуара
         Опер. Бернетт Таффи
         Муз. Даниил Амфитеатров
         В ролях Гленн Форд (Джефф Уоррен), Глория Грэйм (Вики Бакли), Бродерик Кроуфорд (Карл Бакли), Эдгар Бьюкенен (Алек Симмонз), Кэтлин Кейс (Эллен Симмонз), Дайан Дилэйр (Вера Симмонз), Грэндон Роудз (Джон Оуэнз), Пегги Мейлн (Джин), Дэн Симор (бармен).
       Служащий железной дороги Карл Бакли женат на женщине гораздо моложе его - Вики. Лишившись места, он просит жену сходить к Джону Оуэнзу, влиятельному и богатому человеку, чтобы тот вступился за него и помог вернуться на работу. Мать Вики была когда-то домработницей у Оуэнза. Вики проводит день в доме у Оуэнза и добивается успеха. Бакли охвачен непреодолимой ревностью и заставляет Вики признаться, что та отдалась Оуэнзу, что нередко случалось и до ее замужества. Он вынуждает ее назначить Оуэнзу свидание в купе, затем приходит туда вместе с ней и убивает его. На время поездки Вики приходится заигрывать с коллегой мужа машинистом Джеффом Уорреном, который вернулся на службу, отвоевав 3 года в Корее (Уоррен случайно оказался на пути Бакли, когда тот хотел вернуться к себе в купе). На дознании Джефф отрицает, что видел Вики в поезде, где было совершено убийство. Джефф и Вики встречаются снова: они становятся любовниками. Джефф даже собирается жениться на ней. Она постепенно убеждает его убить Бакли. Главным образом она хочет завладеть письмом к Оуэнзу, написать которое ее вынудил муж, забравший письмо себе после убийства.
       Бакли ушел в запой и вновь потерял работу. Джефф идет за ним вдоль железнодорожных путей, но ему не хватает смелости нанести «удар милосердия» этому обломку человека. Вики упрекает его в трусости. Джеффу противна реакция Вики; осознав, что им манипулировали, он отдает ей злополучное письмо, которое отобрал у Бакли, и порывает с ней. Вики расстается с мужем, но тот находит ее в купе вагона. Безуспешно попытавшись уговорить ее вернуться, он душит ее. Джефф, управляя локомотивом, думает уже о другом; о бале железнодорожников, который состоится на следующей неделе, о дочери своего старого товарища по работе Алекса Симмонза, влюбленной в него.
        Продюсер Джерри Уолд был так воодушевлен просмотром Человека-зверя, Le Bête humaine, что попросил Фрица Ланга сделать новую версию фильма. Таким образом Ланг и его сценарист Алфред Хэйс взялись за роман Золя, опираясь на экранизацию Ренуара, убрав из нее все, что связано с анализом общественной среды и патологическим влиянием наследственности героя на его психику. Как и многие американские фильмы Ланга, Страсть человеческая обладает тайной, но сильной связью с экспрессионизмом. Тут речь идет о неком абстрагированном экспрессионизме, достигаемом за счет некоторых реалистичных (и, скорее, неблагодарных в изобразительном плане) элементов американской жизни. Ланг использует их, словно алхимик в своей лаборатории, и для своих целей освобождает их от конкретного социального значения. 2 обреченных персонажа - Карл Бакли и его жена - рвут друг друга на части в удушливом и ледяном мире безликих или унылых квартир, голых купе, возникших ниоткуда перронов, железнодорожных путей, тянущихся по прямой и не дающих возможности свернуть; эти пути словно становятся образом их судьбы. Карл и Вики безотчетно пытаются утянуть за собой 3-го человека, машиниста Джеффа, но тому в конце концов удается вырваться.
       На драматургическом и психологическом уровне главная оригинальная черта фильма в том, что в центре внимания оказывается стареющий человек - Карл Бакли, великолепно сыгранный Бродериком Кроуфордом, находившимся тогда в расцвете сил. Как и в другом ланговском ремейке Ренуара - Алая улица, Scarlet Street, 1945, вдохновленном Сукой, La Chienne, - в центре сюжета оказываются отношения между пожилым мужчиной и молодой женщиной и почти онтологическая ревность, которую старший партнер испытывает к младшему исключительно по причине их разницы в возрасте. Как отмечает Филипп Демонсаблон в своей превосходной критической статье о фильме («Cahiers du cinema», № 50), персонаж Кроуфорда отчаянно пытается вновь покорить жену, делая ее соучастницей убийства: «Сцена, где Бродерику Кроуфорду приходит в голову мысль о мести или, если выразиться точнее, об убийстве, - пишет Демонсаблон, - не нуждается ни в каких объяснениях, поскольку убийство здесь принимает мистический характер; оно призвано помочь персонажу привязать другого человека, разделив с ним вину… Проклятие предстает вдобавок еще и отчаянным способом наладить коммуникацию между людьми, и в этом отношении Страсть человеческая близка легенде о Фаусте».
       На уровне формы фильм становится самым значительным произведением американского периода в творчестве Ланга. Это эпюр, находящийся в постоянном движении и стремящийся вызвать у зрителя эстетическое наслаждение от наблюдения за неумолимым развитием взаимоотношений и судеб героев. В самом деле, зритель оказывается словно зачарован зрелищем фатума, творящего свое дело на фоне контрастной игры света и тени, архитектурных пересечений горизонтальных и вертикальных линий в границах пространства, где разыгрывается трагедия. Только та высота, с которой взирает на происходящее автор, не дает ему утонуть в потоке мерзости и ничтожества. Ведь в конце концов Ланг судит своих персонажей именно по тому, до какой степени они поддались этому фатуму (живущему в каждом). Сложно сказать, навязан ли резкий финальный разворот Джеффа продюсерами фильма, но в нем нет ни малейшей условности. Это естественная реакция человека, делающего последнюю попытку спасти свою свободу, и это последний раз, когда мы наблюдаем подобную реакцию у героев Ланга.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Human Desire

  • 27 Kurutta kajitsu

       1956 - Япония (86 мин)
         Произв. Nikkatsu
         Реж. КО (ЯСУСИ) НАКАХИРА
         Сцен. Синтаро Исихара
         Опер. Сигэёси Минэ
         Муз. Масару Сато
         В ролях Юдзиро Исихара (Нацухиса), Масахико Цугава (Харудзи), Миэ Китахара (Эри).
       Жизнь и развлечения группы токийских подростков: водные лыжи, ярмарки, вечеринки. Харудзи, серьезный подросток, влюбляется в девушку, встреченную на вокзале. Его старший брат Нацухиса узнает, что она замужем за американцем, который намного старше ее. Она уверяет Нацухису, что очень сильно любит Харудзи; он дарит ей чувства, которые не успела испытать до своего чересчур поспешного замужества. Братья, не желая того, становятся соперниками. Старший брат вывозит девушку на лодочную прогулку. Харудзи ищет их, находит и направляет свою моторную лодку прямо на них. Он долго кружит вокруг разбитой лодки с телами погибших, а затем уплывает к берегу.
        Этот фильм познал свои 15 мин славы сразу после выхода на экраны во Франции. Он с очень небольшим опережением выражал темы и взгляд на вещи, которые вскоре возьмет на вооружение новая волна. Это доказывает, что тенденции новой волны, как это часто случается в кино, зародились одновременно в разных странах мира. Меланхоличное и жесткое описание сентиментальных и сексуальных отношений, погубленных или не завершившихся ничем, с легким налетом скандальности, с участием очень молодых героев (в данном случае - почти несовершеннолетних); стиль, ставящий органичность и непосредственность в актерской игре выше мастерства и предпочитающий вместо крепкой конструкции хаотичную последовательность событий, как в личном дневнике; вот что в то время могло соблазнить публику. Но со временем новизна момента окаменела и застыла. В наши дни намеренная вялость действия кажется пустой и банальной, а трагическая развязка - ужасно надуманной.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Kurutta kajitsu

См. также в других словарях:

  • Ниссен, Генриетта — (после замужества Ниссен Саломан) известная певица и профессор пения (1819 1879), уроженка Швеции, пела в Париже, Лондоне, Берлине и других городах. В 1860 г. Н. переселилась в Петербург, где вскоре заняла место профессора в консерватории. Н.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Незнакомка из Уайлдфелл-Холла — У этого термина существуют и другие значения, см. Незнакомка из Уайлдфелл Холла (значения). Незнакомка из Уайлдфелл Холла The Tenant of Wildfell Hall …   Википедия

  • Список персонажей серии книг «Плоский мир» — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/9 июля 2012. Дата постановки к улучшению 9 июля 2012 …   Википедия

  • Марийское имя — Это статья является частью серии статей о народе Марийцы Культура Литература · Музыка · Искусство · Архитектура · Кухня · Танец · Марийское имя · Марийские фамилии …   Википедия

  • Бахметева, Варвара Александровна — Варвара Александровна Бахметьева Миниатюра Э.Мартена,1833 год. Имя при р …   Википедия

  • Бахметева — Бахметева, Варвара Александровна Варвара Лопухина (в замужестве Бахметева). Акварель Михаила Лермонтова В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Бахметев. Вар …   Википедия

  • В. А. Лопухина — Варвара Лопухина (в замужестве Бахметева). Акварель Михаила Лермонтова Варвара Александровна Бахметева (1815 9 сентября 1851) русская дворянка, возлюбленная поэта Михаила Лермонтова. Содержание 1 Биография …   Википедия

  • В. А. Бахметева — Варвара Лопухина (в замужестве Бахметева). Акварель Михаила Лермонтова Варвара Александровна Бахметева (1815 9 сентября 1851) русская дворянка, возлюбленная поэта Михаила Лермонтова. Содержание 1 Биография …   Википедия

  • Варвара Бахметева — Варвара Лопухина (в замужестве Бахметева). Акварель Михаила Лермонтова Варвара Александровна Бахметева (1815 9 сентября 1851) русская дворянка, возлюбленная поэта Михаила Лермонтова. Содержание 1 Биография …   Википедия

  • Варвара Александровна Бахметева — Варвара Лопухина (в замужестве Бахметева). Акварель Михаила Лермонтова Варвара Александровна Бахметева (1815 9 сентября 1851) русская дворянка, возлюбленная поэта Михаила Лермонтова. Содержание 1 Биография …   Википедия

  • Варвара Александровна Лопухина — Варвара Лопухина (в замужестве Бахметева). Акварель Михаила Лермонтова Варвара Александровна Бахметева (1815 9 сентября 1851) русская дворянка, возлюбленная поэта Михаила Лермонтова. Содержание 1 Биография …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»