-
41 it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen
Универсальный англо-русский словарь > it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen
-
42 it's no use locking the stable door after the horse has bolted
1) Общая лексика: бесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежалаУниверсальный англо-русский словарь > it's no use locking the stable door after the horse has bolted
-
43 the bus is gone
-
44 there is no use crying over spilt milk
1) Общая лексика: после драки кулаками не машут, слезами горю не поможешь2) Пословица: что с воза упало, то и пропало, что с возу упало, то пропалоУниверсальный англо-русский словарь > there is no use crying over spilt milk
-
45 what done is done
Пословица: после драки кулаками не машут -
46 when the daughter is stolen shut pepper gate
Пословица: после драки кулаками не машутУниверсальный англо-русский словарь > when the daughter is stolen shut pepper gate
-
47 Brandishing fists after the fight never proves anyone’s might.
<04> После драки кулаками не машут. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Brandishing fists after the fight never proves anyone’s might.
-
48 It is too late to lock the stable door when the horse is stolen.
<04> После драки кулаками не машут. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > It is too late to lock the stable door when the horse is stolen.
-
49 It is too late to lock the stable-door when the horse is stolen.
<01> Когда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни (После драки кулаками не машут). Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > It is too late to lock the stable-door when the horse is stolen.
-
50 After death the doctor.
фраз. После драки кулаками не машут.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > After death the doctor.
-
51 It is easy to be wise after the event.
фраз. После драки кулаками не машут.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > It is easy to be wise after the event.
-
52 It is too late to lock the stable door when the horse is stolen.
фраз. После драки кулаками не машут.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > It is too late to lock the stable door when the horse is stolen.
-
53 It's too late to lock the stable door when the horse is stolen.
фраз. После драки кулаками не машут.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > It's too late to lock the stable door when the horse is stolen.
-
54 When a thing is done, advice comes too late.
фраз. После драки кулаками не машут.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > When a thing is done, advice comes too late.
-
55 When the calf is drowned, we cover the well.
фраз. После драки кулаками не машут.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > When the calf is drowned, we cover the well.
-
56 Begangene Tat leidet keinen Rat
прил.Универсальный немецко-русский словарь > Begangene Tat leidet keinen Rat
-
57 Rat nach der Tat kommt zu Spat
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Rat nach der Tat kommt zu Spat
-
58 לעבור
לַעֲבוֹרистечь
пройти
истекать
проходить
превосходить
уноситься
перемещаться
перемещать
переводить
перейти
перегонять
перегнать
переместиться
переместить
перенести
переходить
перекрыть
перекрывать
превзойти
претерпеть* * *לעבור
עָבַר [לַעֲבוֹר, עוֹבֵר, יַעֲבוֹר]1.проходить 2.обойти, обогнать 3.переехать; переселитьсяעָבַר אֶת הַגבוּלпреступил границуעָבַר אֶת הַמָסָךхорошо выглядит на экране (артист)עָבַר בּחִינָהсдал экзаменעָבַר בֵּינֵיהֶם חָתוּל שָחוֹרмежду ними чёрная кошка пробежалаעָבַר בְּשָלוֹםпрошло без происшествийעָבַר בִּשתִיקָהобошёл молчаниемעָבַר דִירָהпереехал на новую квартируהַכּוֹל עוֹבֵרвсё проходитעָבַר זמַנוֹего время прошлоעָבַר זמַנוֹ, בָּטֵל קוֹרבָּנוֹпосле драки кулаками не машутעָבַר לְנוֹשֵׂא אַחֵרперешёл на другую тему
оставил что-л. без внимания, проигнорировалעָבַר מִן הָעוֹלָםисчез, ушёл в небытиеעָבַר נִיתוּחַперенёс операциюעָבַר עֲבֵירָהсовершил преступление, нарушениеעָבַר עַל הַחוֹקнарушил законעָבַר עַל עִיתוֹןпросмотрел газетуעֲבוֹר!1.проходи! 2.перехожу на приём (в радиосвязи)מָה עָבַר עָלָיו?что с ним приключилось?עַד יַעֲבוֹר זַעַםпока не пройдёт опасность, пока не стихнет буря (гнев) -
59 עבור
עֲבוּרради
из-за
ибо
так как
для* * *עבורед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./עָבַר [לַעֲבוֹר, עוֹבֵר, יַעֲבוֹר]1.проходить 2.обойти, обогнать 3.переехать; переселитьсяעָבַר אֶת הַגבוּלпреступил границуעָבַר אֶת הַמָסָךхорошо выглядит на экране (артист)עָבַר בּחִינָהсдал экзаменעָבַר בֵּינֵיהֶם חָתוּל שָחוֹרмежду ними чёрная кошка пробежалаעָבַר בְּשָלוֹםпрошло без происшествийעָבַר בִּשתִיקָהобошёл молчаниемעָבַר דִירָהпереехал на новую квартируהַכּוֹל עוֹבֵרвсё проходитעָבַר זמַנוֹего время прошлоעָבַר זמַנוֹ, בָּטֵל קוֹרבָּנוֹпосле драки кулаками не машутעָבַר לְנוֹשֵׂא אַחֵרперешёл на другую тему
оставил что-л. без внимания, проигнорировалעָבַר מִן הָעוֹלָםисчез, ушёл в небытиеעָבַר נִיתוּחַперенёс операциюעָבַר עֲבֵירָהсовершил преступление, нарушениеעָבַר עַל הַחוֹקнарушил законעָבַר עַל עִיתוֹןпросмотрел газетуעֲבוֹר!1.проходи! 2.перехожу на приём (в радиосвязи)מָה עָבַר עָלָיו?что с ним приключилось?עַד יַעֲבוֹר זַעַםпока не пройдёт опасность, пока не стихнет буря (гнев) -
60 עברה
обида
проступок
оскорбление
преступление
рассердить* * *עברהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./עָבַר [לַעֲבוֹר, עוֹבֵר, יַעֲבוֹר]1.проходить 2.обойти, обогнать 3.переехать; переселитьсяעָבַר אֶת הַגבוּלпреступил границуעָבַר אֶת הַמָסָךхорошо выглядит на экране (артист)עָבַר בּחִינָהсдал экзаменעָבַר בֵּינֵיהֶם חָתוּל שָחוֹרмежду ними чёрная кошка пробежалаעָבַר בְּשָלוֹםпрошло без происшествийעָבַר בִּשתִיקָהобошёл молчаниемעָבַר דִירָהпереехал на новую квартируהַכּוֹל עוֹבֵרвсё проходитעָבַר זמַנוֹего время прошлоעָבַר זמַנוֹ, בָּטֵל קוֹרבָּנוֹпосле драки кулаками не машутעָבַר לְנוֹשֵׂא אַחֵרперешёл на другую тему
оставил что-л. без внимания, проигнорировалעָבַר מִן הָעוֹלָםисчез, ушёл в небытиеעָבַר נִיתוּחַперенёс операциюעָבַר עֲבֵירָהсовершил преступление, нарушениеעָבַר עַל הַחוֹקнарушил законעָבַר עַל עִיתוֹןпросмотрел газетуעֲבוֹר!1.проходи! 2.перехожу на приём (в радиосвязи)מָה עָבַר עָלָיו?что с ним приключилось?עַד יַעֲבוֹר זַעַםпока не пройдёт опасность, пока не стихнет буря (гнев)
См. также в других словарях:
после драки кулаками не машут — нареч, кол во синонимов: 3 • поезд ушел (12) • поздно (26) • сделанного не воротишь … Словарь синонимов
после — I. нареч. Спустя некоторое время, позже, потом. Он и п. мало изменился. П. поговорим. Одолжи денег, я п. отдам. П. расскажу. Сначала пойду я, а п. ты. II. предлог. кого чего По окончании, совершении, истечении чего л.; по исчезновении, уходе кого … Энциклопедический словарь
поздно — Прот … Словарь синонимов
поезд ушел — сделанного не воротишь, непоправимый, необратимый, чего не наелся, того не налижешься, дело сделано, после драки кулаками не машут, поздно, время упущено, перед смертью не надышишься Словарь русских синонимов. поезд ушел нареч, кол во синонимов:… … Словарь синонимов
сделанного не воротишь — дело сделано, необратимый, непоправимый, поздно, поезд ушел, после драки кулаками не машут Словарь русских синонимов. сделанного не воротишь нареч, кол во синонимов: 6 • дело сделано (4) … Словарь синонимов
Рар, Глеб Александрович — Глеб Александрович Рар Род деятельности: церковный и общественный дея … Википедия
ДРАКА — ДРАКА, и, жен. Взаимные побои, вызванные ссорой, скандалом. Затеять драку. Вступить, ввязаться в драку (также перен.: в открытую борьбу; разг.). После драки кулаками не машут (посл.). Что за шум, а драки нет? (по какому поводу шум; разг. шутл.).… … Толковый словарь Ожегова
драчка — ДРАКА, и, ж. Взаимные побои, вызванные ссорой, скандалом. Затеять драку. Вступить, ввязаться в драку (также перен.: в открытую борьбу; разг.). После драки кулаками не машут (посл.). Что за шум, а драки нет? (по какому поводу шум; разг. шутл.).… … Толковый словарь Ожегова
опоздать — ▲ выполнить ↑ позже, срок < > успеть (полностью) опоздать не выполнить своевременно; не успеть (# на поезд). опоздание задержка с исполнением. с опозданием (начаться с большим #). запоздать. запоздалый (# помощь). упустить время. проспать.… … Идеографический словарь русского языка
пословица — фольклорный жанр, афористически сжатое, образное, ритмически организованное изречение с поучительным смыслом. Рубрика: роды и жанры литературы Антоним/коррелят: поговорка Род: жанры фольклора Пример: Что посеешь, то и пожнешь. Бодливой корове бог … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению
Список эпизодов телесериала «Счастливы вместе» — Ниже приведён список и краткое содержание эпизодов телесериала «Счастливы вместе», первая серия которого вышла в эфир 8 марта 2006 года. Сериал рассказывает о недовольном жизнью продавце обуви Геннадии Букине и его семье, а также соседях и других … Википедия