Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

посадить+на+-ю+кому

  • 1 посадить ежа под череп

    прост., шутл.
    lit. put a hedgehog under smb.'s skull; puzzle smb. with smth.

    После ночной беседы Антонина унесла множество недодуманных мыслей, начатых проблем. Голова её гудела. - Что? Посадила ежа под череп? - фыркал в усы Виталий Никодимович, разгуливая по комнате. (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — From that long talk in the night Antonina carried away a mass of half worked-out ideas, unsolved problems. Her head was humming with them. 'Well, looks as if I'd put a hedgehog under your skull,' Vitaly Nikodimovich had chuckled into his whiskers as he strode about the room.

    Русско-английский фразеологический словарь > посадить ежа под череп

  • 2 посадить на шею

    САЖАТЬ/ПОСАДИТЬ кого НА ШЕЮ чью, кому coll
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to thrust responsibility for some person, some person's cares etc on s.o. who does not want it:
    - X посадил Y-а на шею Z-y - X burdened (saddled) Z with Y.
         ♦ [Ксения:] Чего я от него [Егора] не терпела! Дочь прижил на стороне да посадил на мою шею (Горький 2). [К.:] The things I've had to stand from him [Yegor]! Brought in a bastard daughter from somewhere and burdened me with her (2b).
    2. to force s.o. to take on some unwanted person (as an employee, team member etc):
    - X посадил Y-a Z-y на шею X burdened (saddled, stuck) Z with Y.
         ♦ Никто из заведующих лабораториями не хотел посадить на шею своим сотрудникам студентов-стажёров, которые только мешали бы им работать. None of the laboratory supervisors wanted to saddle their staff members with student trainees who would only get in the way.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > посадить на шею

  • 3 Ш-56

    САЖАТЬ/ПОСАДИТЬ кого НА ШЁЮ чью, кому coll VP subj: human
    1. to thrust responsibility for some person, some person's cares etc on s.o. who does not want it
    X посадил Y-a на шею Z-y - X burdened (saddled) Z with Y.
    (Ксения:) Чего я от него (Егора) не терпела! Дочь прижил на стороне да посадил на мою шею (Горький 2). (К.:) The things I've had to stand from him (Yegor)! Brought in a bastard daughter from somewhere and burdened me with her (2b).
    2. to force s.o. to take on some unwanted person (as an employee, team member etc)
    X посадил Y-a Z-y на шею — X burdened (saddled, stuck) Z with Y.
    Никто из заведующих лабораториями не хотел посадить на шею своим сотрудникам студентов-стажёров, которые только мешали бы им работать. None of the laboratory supervisors wanted to saddle their staff members with student trainees who would only get in the way.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-56

  • 4 сажать на шею

    САЖАТЬ/ПОСАДИТЬ кого НА ШЕЮ чью, кому coll
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to thrust responsibility for some person, some person's cares etc on s.o. who does not want it:
    - X посадил Y-а на шею Z-y - X burdened (saddled) Z with Y.
         ♦ [Ксения:] Чего я от него [Егора] не терпела! Дочь прижил на стороне да посадил на мою шею (Горький 2). [К.:] The things I've had to stand from him [Yegor]! Brought in a bastard daughter from somewhere and burdened me with her (2b).
    2. to force s.o. to take on some unwanted person (as an employee, team member etc):
    - X посадил Y-a Z-y на шею X burdened (saddled, stuck) Z with Y.
         ♦ Никто из заведующих лабораториями не хотел посадить на шею своим сотрудникам студентов-стажёров, которые только мешали бы им работать. None of the laboratory supervisors wanted to saddle their staff members with student trainees who would only get in the way.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сажать на шею

  • 5 сажать на шею

    (чью, кого, кому), сов. в. - посадить (подкинуть) на шею (чью, кого, кому)
    прост., неодобр.
    put (throw) smb. on to smb.'s shoulders

    [Анна Петровна] писала к сыну Порфирию Владимирычу: как жила твоя сестрица беспутно, так и умерла, подкинув мне на шею своих двух щенков. (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — She wrote to her son Porphyry Vladimirich, 'Your sister died as shamefully as she lived, throwing her two brats on to my shoulders.'

    Русско-английский фразеологический словарь > сажать на шею

  • 6 губа

    1. ж.
    lip

    кусать губы — bite* one's lips

    по губам помазать кому-л. разг. — raise false hopes in smb.

    у него губа не дура погов. — he knows what's good for him, he knows on which side his bread is buttered

    2. м. геогр.
    inlet, bay, firth
    3. ж. (грибок на стволах деревьев)
    tree-fungus (pl. -gi)
    4. ж. разг. = гауптвахта

    посадить на губу (вн.) — put* in the guard-house* (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > губа

См. также в других словарях:

  • ПОСАДИТЬ — ПОСАДИТЬ, посажу, посадишь (моск. также посодишь). совер. 1. (несовер. садить и сажать) что. Закопать корнями в землю или посеять с целью выращивания. Посадить яблоню в саду. Посадить цветы. 2. (несовер. садить и сажать) кого что. Предложить или… …   Толковый словарь Ушакова

  • посадить —   Посадить в калошу кого (разг. фам.) поставить в смешное, неловкое положение.     Хотели посадить в калошу, да не вышло.   Посадить на мель    1) что; направить (судно) на мель;    2) перен., кого что; поставить в неловкое, затруднительное… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Посадить на место — ПОСАДИТЬ кого НА МЕСТО чьё. Устар. Заставить кого либо испытать, пережить что либо подобно кому либо. Даёт мне [отец] пять синеньких в месяц… Это что же такое? На табак не хватает. Ещё толкует: не делай долгов! Я бы его на моё место посадил и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Посадить на шею — кому кого. Разг. Навязать кому л. заботу, попечение о ком л. БТС, 1496 …   Большой словарь русских поговорок

  • посадить на шею — кому Навязать кому л. заботу, попечение о ком л …   Словарь многих выражений

  • Посадить блошку в ушко — кому. Народн. Расправиться с кем л., наказать кого л. (угроза). ДП, 221 …   Большой словарь русских поговорок

  • Посадить волвеню на лысину — кому. Обл. Ударить, избить кого л. Мокиенко 1990, 51 …   Большой словарь русских поговорок

  • Посадить живчика к носу — кому. Обл. Ударить кого л. Мокиенко 1990, 57 …   Большой словарь русских поговорок

  • Посадить на шею — САЖАТЬ НА ШЕЮ чью, кого, кому. ПОСАДИТЬ НА ШЕЮ чью, кого, кому. Разг. Предосуд. 1. Принуждать кого либо взять на себя содержание кого либо; навязывать кому либо содержание кого либо, попечение о ком либо. [Ксения:] Чего от него не терпела. Дочь… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Посадить красного петуха на кровлю. — Подпустить кому петуха. Посадить красного петуха на кровлю (т. е. поджечь). См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • посадить — сажу, садишь; посаженный; жен, а, о; св. (нсв. сажать) 1. что. Закопать корнями в землю или засеять для выращивания. П. цветы. П. огурцы, картофель. П. деревья, кусты. П. сад (развести). 2. кого (что). Помочь, предложить, заставить или дать… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»