-
81 order of business
повестка дня (собрания), порядок (очередность) рассмотрения, вопрос, пункт повестки дняАнгло-русский словарь экономических терминов > order of business
-
82 UDRP
1) Общая лексика: Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy - Единая Политика Рассмотрения Споров о Доменных Именах2) Американизм: Uniform Dispute Resolution Policy3) Юридический термин: Единый порядок разрешения споров4) Вычислительная техника: Uniform( DOMAIN-name) Dispute Resolution Policy (ICANN) -
83 Whistle Blowing / Grievance Procedure
Общая лексика: Порядок предоставления и рассмотрения изобличающей информации (SEIC)Универсальный англо-русский словарь > Whistle Blowing / Grievance Procedure
-
84 Whistle Blowing Policy and Procedure
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Политика и Порядок предоставления и рассмотрения изобличающей информацииУниверсальный англо-русский словарь > Whistle Blowing Policy and Procedure
-
85 change the order of the items
1) Дипломатический термин: изменить очерёдность вопросов (повестки дня), изменить порядок вопросов (повестки дня)2) Политика: переменить очерёдность рассмотрения вопросовУниверсальный англо-русский словарь > change the order of the items
-
86 draw up a formal order of priority for consideration of the agenda items
Дипломатический термин: устанавливать официальный порядок очерёдности рассмотрения пунктов повестки дняУниверсальный англо-русский словарь > draw up a formal order of priority for consideration of the agenda items
-
87 examination procedure
1) Юридический термин: процедура допроса, процедура опроса, процедура рассмотрения2) Патенты: порядок проведения экспертизы -
88 SRP
1. safety rules and practices - правила техники безопасности и порядок их выполнения;2. small radioactive particle - маленькая радиоактивная частица;3. small rotating plug - маленькая вращающаяся оправка;4. soft rock phosphate - мягкий фосфорит;5. sonobuoy referenced position - место, определённое с помощью радиогидроакустического буя;6. special review procedure - специальная процедура рассмотрения предварительного отчёта;7. standard repair procedure - стандартный метод ремонта;8. standard review plan - типовой план проведения экспертизы;9. step-relative position - относительное положение (ротора шагового двигателя) в пределах шага;10. sucker rod pump - вставной штанговый насос;11. super RADOT program - программа создания усовершенствованной автоматической цифровой оптической установки сопровождения головных частей межконтинентальных баллистических ракет в реальном масштабе времени;12. system reliability prediction - прогноз надёжности системы; прогнозирование показателей надёжности системы -
89 draw up a formal order of priority for consideration of the agenda items
устанавливать официальный порядок очередности рассмотрения пунктов повестки дняАнгло-русский дипломатический словарь > draw up a formal order of priority for consideration of the agenda items
-
90 to draw up a formal order of priority for consideration of the agenda items
устанавливать официальный порядок очерёдности рассмотрения пунктов повестки дняEnglish-russian dctionary of diplomacy > to draw up a formal order of priority for consideration of the agenda items
-
91 to establish an order of priority
установить порядок / очерёдность рассмотрения пунктов / вопросов повестки дняEnglish-russian dctionary of diplomacy > to establish an order of priority
-
92 order of business
повестка дня (собрания, конференции и т.п.); порядок или очерёдность рассмотрения -
93 in hand
1) в руках, под контролем; в подчинении; в работе (часто well in hand; обыкн. употр. с гл. to get, to have, to hold и to keep) [первонач. тк. о лошади]; см. тж. have in hand 1) и out of hand 1. 2)Twisden: "The police have the theft in hand. They may issue a warrant." (J. Galsworthy, ‘Loyalties’, act III, sc. II) — Туисден: "Этой кражей занимается полиция. Возможно, скоро выдадут ордер на арест вора."
I enquired about the bomb damage to Drury Lane being repaired in time, was assured that everything was in hand and went ahead with my revisions and plans for casting. (N. Coward, ‘Play Parade’, ‘Introduction’) — я осведомился, смогут ли вовремя отремонтировать здание театра "Друри-Лейн", поврежденного бомбежкой. Меня заверили, что все идет нормально, так что я продолжал работать над пьесой и обдумывал распределение ролей.
Meantime, the planters were getting matters in hand. (W. Du Bois, ‘Mansart Builds a School’, ch. XV) — Пока же плантаторы стали наводить в округе порядок.
‘Are you bringing any complaint against the police?’ ‘I'll bring my complaint against the police in good time when my solicitor has the matter in hand.’ (D. Cusack, ‘Black Lightning’, part III) — - У вас имеются какие-либо жалобы на действия полиции? - я буду жаловаться, когда придет время, после того, как мой адвокат ознакомится с делом.
2) в распоряжении; в наличности, наличнымиI've still got some time in hand. (I. Murdoch, ‘The Sandcastle’, ch. 2) — В моем распоряжении еще есть время.
The firm has still two years work in hand. — У фирмы хватит заказов еще на два года.
He had enough cash in hand to pay the bill. — У него было достаточно наличных денег, чтобы заплатить по счету.
3) в стадии обсуждения, рассмотренияJos Sedley is in love with Rebecca. Will he marry her? This is the great subiect now in hand. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. VI) — Джоз Седли влюблен в Ребекку. Женится ли он на ней? Вот тема, занимающая сейчас всех.
He congratulated his honourable friend on his able and well-delivered effort, he only regretted that it had nothing to do with the business in hand. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. V) — Он поздравил уважаемого коллегу с блестящей речью, но высказал сожаление, что она не имеет никакого отношения к разбираемому вопросу.
‘Objection sustained,’ called Oberwaltzer sharply... ‘The prosecution will confine itself more closely to the case in hand’. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book III, ch. XXV) — - Возражение принимается, - резко сказал Оберуолцер... - попрошу обвинителя держаться ближе к делу.
-
94 due
1. n тк. должное; то что причитаетсяdue circumspection — должная осмотрительность, осторожность
2. n l3. n сборы, налоги, пошлиныannual due — ежегодные сбор, налог, пошлина, взнос
4. n взносыdues shop — цех или предприятие, где работают члены профсоюза
5. a должный, соответствующий, надлежащийin due course — своим чередом, в своё время
in due form — по всем правилам, по форме, в должной форме
6. a обыкн. c7. a должный, обязанный8. a ожидаемый9. a подлежащий выплатеdue bill — вексель, подлежащий оплате
amount due to us — причитающаяся нам сумма; сумма к выплате
10. a заслуженный, полагающийся, причитающийся11. adv точно, прямо12. adv ист. надлежащим образомСинонимический ряд:1. adequate (adj.) adequate; ample; enough; sufficient2. expected (adj.) anticipated; expected; scheduled3. just (adj.) appropriate; becoming; condign; deserved; fitting; just; merited; proper; requisite; rhadamanthine; right; rightful; suitable4. unpaid (adj.) mature; outstanding; overdue; owed; owing; payable; receivable; unpaid; unsatisfied; unsettled5. debt (noun) arrearage; arrears; debt; indebtedness; liability6. desert (noun) claim; comeuppance; desert; deserts; deserving; merit; perquisite; prerogative; privilege; right; rights7. wage (noun) deserts; lumps; recompense; reward; wage8. directly (other) as the crow flies; dead; direct; directly; in a beeline; right; straight; straight ahead; straightly; undeviatinglyАнтонимический ряд:inappropriate; insufficient; paid; undeserved -
95 Patient Payments
Пациенты не получают оплаты за свое участие в терапевтических клинических испытаниях. Однако если у них возникают сложности с транспортом, которые могут сказаться на запланированных визитах, спонсор может выделить пациенту средства на транспортные расходы, которые распределяет среди пациентов исследователь.При проведении биомедицинских исследований (например, изучение биоэквивалентности препаратов), когда при участии в исследовании пациент не получает пользы в виде лечения, предусмотрены выплаты испытуемым. В таких случаях порядок выплат и их суммы — предмет рассмотрения Этического комитета.English-Russian glossary of clinical practice > Patient Payments
-
96 Expenses for Patients
Пациенты не получают оплаты за свое участие в терапевтических клинических испытаниях. Однако если у них возникают сложности с транспортом, которые могут сказаться на запланированных визитах, спонсор может выделить пациенту средства на транспортные расходы, которые распределяет среди пациентов исследователь.При проведении биомедицинских исследований (например, изучение биоэквивалентности препаратов), когда при участии в исследовании пациент не получает пользы в виде лечения, предусмотрены выплаты испытуемым. В таких случаях порядок выплат и их суммы — предмет рассмотрения Этического комитета.English-Russian glossary of clinical practice > Expenses for Patients
-
97 agree
[əˈɡri:]agree быть полезным или приятным; быть подходящим; wine doesn't agree with me вино мне вредно agree гармонировать agree давать согласие agree договариваться agree одобрять agree грам. согласоваться; we agree to differ мы отказались от попыток убедить друг друга agree согласовывать, приводить в порядок (счета и т. п.) agree согласовывать agree соглашаться, договариваться agree соглашаться (with - с кем-л.; to - с чем-л., on - на что-л.) agree соглашаться agree соответствовать, гармонировать, быть сходным; быть по душе agree соответствовать agree сходиться во взглядах; уживаться (тж. agree together, agree with); they agree well они хорошо ладят agree сходиться во мнениях agree уславливаться (on, upon - о чем-л.); договариваться (about); agree d! решено!, по рукам! agree условливаться agree утверждать agree уславливаться (on, upon - о чем-л.); договариваться (about); agree d! решено!, по рукам! agree on договариваться agree on достигать соглашения agree to соглашаться agree to a specific venue соглашаться на конкретное место рассмотрения дела agree to be fined summarily соглашаться на наложение штрафа в упрощенном порядке agree сходиться во взглядах; уживаться (тж. agree together, agree with); they agree well они хорошо ладят agree грам. согласоваться; we agree to differ мы отказались от попыток убедить друг друга agree быть полезным или приятным; быть подходящим; wine doesn't agree with me вино мне вредно -
98 audit report
- отчёт о результатах проверки
- заключение по результатам аудита (проверки)
- аудиторское заключение
- аудиторский отчет, публикуемый Бюро по контролю за тиражами
аудиторский отчет, публикуемый Бюро по контролю за тиражами
Отчет представляет собой аудиторское подтверждение данных по тиражам газет и журналов. Такой отчет показывает отклонения, обнаруженные в объявленных издательствами данных о тиражах, и объясняет причины этих отклонений. Эта подробная информация позволяет составителям медиапланов принимать решения на основе подтвержденных данных.
[ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]Тематики
EN
аудиторское заключение
Официальный документ, предназначенный для пользователей финансовой (бухгалтерской) отчетности аудируемых лиц, составленный в соответствии с федеральными или международными правилами (стандартами) аудиторской деятельности и содержащий выраженное в установленной форме мнение аудиторской организации или индивидуального аудитора о достоверности финансовой (бухгалтерской) отчетности аудируемого лица и соответствии порядка ведения его бухгалтерского учета требованиям законодательства Российской Федерации или МСФО. Форма, содержание и порядок представления аудиторского заключения определяются федеральными правилами (стандартами) аудиторской деятельности.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
- audit report
- auditor’s opinion
- auditor’s report
заключение по результатам аудита (проверки)
Выходные данные аудита, предоставленные группой по аудиту (проверке) после рассмотрения целей аудита и всех наблюдений аудита.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
отчёт о результатах проверки
отчёт о результатах ревизии
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > audit report
См. также в других словарях:
ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ ВОПРОСОВ — (order of business) Последовательность пунктов в повестке дня (agenda) делового совещания. Обычно принимается следующий порядок рассмотрения: извинения по случаю отсутствия; оглашение и подписание протоколов предыдущего совещания; решение проблем … Словарь бизнес-терминов
порядок рассмотрения предложений — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN order of motions … Справочник технического переводчика
Порядок рассмотрения арбитражных дел, возникающих из административных и иных публичных правонарушений — дела, возникающие из административных и иных публичных правоотношений, рассматриваются по общим правилам искового производства, если иные правила административного судопроизводства не предусмотрены федеральным законом. Заявления по делам,… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Порядок рассмотрения арбитражных дел об оспаривании ненормативных правовых актов, решений и действий (бездействия) государственных органов, органов местного самоуправления, иных органов, должностных лиц — дела об оспаривании затрагивающих права и законные интересы лиц в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности ненормативных правовых актов, решений и действий (бездействия) государственных органов, органов местного самоуправления … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Порядок рассмотрения арбитражных дел об оспаривании нормативных правовых актов — дела об оспаривании нормативных правовых актов, затрагивающих права и законные интересы лиц в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, рассматриваются арбитражным судом по общим правилам искового производства. Производство по… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ ОБРАЩЕНИЙ ГРАЖДАН В ФОРМЕ ЭЛЕКТРОННЫХ СООБЩЕНИЙ (ИНТЕРНЕТ-ОБРАЩЕНИЙ) — Согласно Типовому регламенту внутренней организации федеральных органов исполнительной власти, утвержденному постановлением Правительства Российской Федерации от 28.06.2005 № 452, для приема обращений граждан в форме электронных сообщений, как… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ ОБРАЩЕНИЙ ГРАЖДАН, СОДЕРЖАЩИХ ОБЖАЛОВАНИЕ АКТОВ (ПРИКАЗОВ) ФЕДЕРАЛЬНОГО ОРГАНА ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ — согласно Типовому регламенту внутренней организации федеральных органов исполнительной власти, утвержденному постановлением Правительства Российской Федерации от 28.06.2005 № 452, включает в себя направление данного обращения в соответствующие… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ ОБРАЩЕНИЯ БЕЗ ПОДПИСИ АВТОРА, УКАЗАНИЯ ФАМИЛИИ И ПОЧТОВОГО АДРЕСА ДЛЯ ОТВЕТА — установлен Федеральным законом «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации» от 02.05.2006 № 59 ФЗ. Обращение регистрируется в установленном порядке, но по существу такое обращение может не рассматриваться … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ ОБРАЩЕНИЯ, В КОТОРОМ ОБЖАЛУЕТСЯ СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ — установлен Федеральным законом «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации» от 02.05.2006 № 59 ФЗ. Такое обращение возвращается гражданину, направившему обращение, с разъяснением порядка обжалования данного судебного решения … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ ОБРАЩЕНИЯ, В КОТОРОМ СОДЕРЖАТСЯ НЕЦЕНЗУРНЫЕ ЛИБО ОСКОРБИТЕЛЬНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ, УГРОЗЫ ЖИЗНИ, ЗДОРОВЬЮ И ИМУЩЕСТВУ ДОЛЖНОСТНОГО ЛИЦА, А ТАКЖЕ ЧЛЕНОВ ЕГО СЕМЬИ — установлен Федеральным законом «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации» от 02.05.2006 № 59 ФЗ. Государственный орган, орган местного самоуправления или должностное лицо при получении такого письменного обращения вправе… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ ОБРАЩЕНИЯ, В КОТОРОМ СОДЕРЖИТСЯ ВОПРОС, НА КОТОРЫЙ ГРАЖДАНИНУ МНОГОКРАТНО ДАВАЛИСЬ ПИСЬМЕННЫЕ ОТВЕТЫ ПО СУЩЕСТВУ В СВЯЗИ С РАНЕЕ НАПРАВЛЯЕМЫМИ ОБРАЩЕНИЯМИ, И ПРИ ЭТОМ В ОБРАЩЕНИИ НЕ ПРИВОДЯТСЯ НОВЫЕ ДОВОДЫ ИЛИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА — установлен Федеральным законом «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации» от 02.05.2006 № 59 ФЗ. Руководитель государственного органа или органа местного самоуправления, должностное лицо либо уполномоченное на то лицо вправе… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях