Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

портиться+от+чего-либо

  • 1 бояться

    боя́ться
    (кого-л., чего-л.) timi iun, ion;
    \бояться за кого́-л., за что-л. timi pri iu, pri io.
    * * *
    несов.
    1) temer vi, tener miedo

    я бою́сь — me da miedo

    бою́сь сказа́ть — no me atrevo a decir, tengo miedo decir

    2) род. п. (не переносить чего-либо, портиться от чего-либо) temer vi

    боя́ться сы́рости — ser sensible a la humedad

    ••

    волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte

    * * *
    несов.
    1) temer vi, tener miedo

    я бою́сь — me da miedo

    бою́сь сказа́ть — no me atrevo a decir, tengo miedo decir

    2) род. п. (не переносить чего-либо, портиться от чего-либо) temer vi

    боя́ться сы́рости — ser sensible a la humedad

    ••

    волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte

    * * *
    v
    1) gener. azorarse, ir con miedo, recatarse, tener miedo, recelar, temer
    2) mexic. acalambrarse

    Diccionario universal ruso-español > бояться

  • 2 бояться

    1) craindre vt, avoir peur; redouter vt
    бояться кого-либо, чего-либо — avoir peur de qn, de qch
    не бояться кого-либо, чего-либо — ne pas avoir peur de qn, de qch, tenir tête à qn, à qch; braver qn, qch
    я очень боюсь — j'ai grand-peur
    боюсь сказать (наверное) — je ne saurais dire au juste
    - бояться, что...

    БФРС > бояться

  • 3 бояться

    avoir peur de; craindre vt; redouter vt
    * * *
    1) craindre vt, avoir peur; redouter vt

    боя́ться кого́-либо, чего́-либо — avoir peur de qn, de qch

    не боя́ться кого́-либо, чего́-либо — ne pas avoir peur de qn, de qch, tenir tête à qn, à qch; braver qn, qch

    я о́чень бою́сь — j'ai grand-peur

    бою́сь сказа́ть (наве́рное) — je ne saurais dire au juste

    боя́ться сы́рости — craindre l'humidité

    * * *
    v
    1) gener. avoir la grelotte, avoir la tremblote, avoir peur, redouter, trembler pour (qn) (за кого-л.), appréhender, trembler, craindre
    2) colloq. flipper, traquer
    3) simpl. avoir les grelots, fouetter

    Dictionnaire russe-français universel > бояться

  • 4 бояться

    несов.
    1) temer vi, tener miedo
    я бою́сь — me da miedo
    бою́сь сказа́ть — no me atrevo a decir, tengo miedo decir
    2) род. п. (не переносить чего-либо, портиться от чего-либо) temer vi
    боя́ться сы́рости — ser sensible a la humedad
    ••
    волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte

    БИРС > бояться

  • 5 бояться

    1) qorqmaq, çekinmek, ürkmek
    я боюсь, что он не приедет - kelmez dep qorqam
    2) (портиться от чего-либо) bozulmaq, zararlanmaq

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > бояться

  • 6 бояться

    1) къоркъмакъ, чекинмек, урькмек
    я боюсь, что он не приедет - кельмез деп къоркъам
    2) (портиться от чего-либо) бозулмакъ, зарарланмакъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > бояться

  • 7 touch

    [tʌʧ]
    прикосновение, касание
    схватывание, хватание, крепкое сжатие; объятие
    осязание; контакт, соприкосновение
    пальпирование, пальпация
    салки
    чуточка, примесь, налет, оттенок, отсвет
    легкий приступ; небольшой ушиб
    небольшое расстояние (от чего-либо, до чего-либо)
    штрих; характерная черта, отметина, печать; манера, приемы
    общение, соприкосновение
    подход; такт
    вымогательство; получение денег обманным путем
    испытание, проба
    туше
    площадь за боковыми линиями футбольного поля
    легкий удар
    выпад, укол, язвительное замечание
    (при)касаться, трогать, притрагиваться; осязать
    пальпировать, прощупывать
    притрагиваться к еде, есть
    соприкасаться
    касаться, быть касательной
    граничить, находиться рядом, примыкать
    касаться, слегка затрагивать
    трогать, волновать, задевать за живое
    касаться, иметь отношение
    быть слегка испорченным; портиться
    слегка окрашивать; придавать какой-либо легкий оттенок
    оказывать воздействие
    нанести легкий удар
    получать, добывать
    получать
    сравниться; достичь такого же высокого уровня
    звенеть, заставлять звучать; играть на музыкальном инструменте
    делать эскиз, набросок, технический рисунок
    вмешиваться, влиять
    причинять боль, ранить

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > touch

  • 8 pasarse

    1) перейти, переметнуться
    el dolor se ha pasado a la otra piernaболь перешла (перекинулась) на другую ногу
    2) проходить, кончаться
    3) забывать; упускать, выпускать (из виду, памяти и т.п.)
    6) протекать, течь ( о сосудах)
    7) сдавать экзамен (на замещение должности преподавателя университета)
    8) набрать больше нужного количества очков ( в игре)
    9) срабатываться, ломаться ( о частях механизма)
    10) увядать, угасать, блёкнуть
    11) сечься, сыпаться ( о тканях)
    12) проходить, протекать ( о времени)
    14) захлебнуться, зайтись от плача ( о ребёнке)
    16) обходиться (без кого-либо, чего-либо)
    17) приходить, заходить
    ••
    pasársela a uno Арг., Чилиобмануть (надуть) кого-либо

    БИРС > pasarse

  • 9 pasarse

    1) перейти, переметнуться
    2) проходить, кончаться
    3) забывать; упускать, выпускать (из виду, памяти и т.п.)

    se me pasó advertirle que no tardara — я забыл предупредить его, чтобы он не опаздывал

    4) гнить, портиться (о плодах и т.п.); пропустить, упустить, проглядеть
    5) (de) перестараться; переборщить, пересолить (разг.)

    pasarse de la raya — выходить из рамок; хватить через край

    6) протекать, течь ( о сосудах)
    9) срабатываться, ломаться ( о частях механизма)
    10) увядать, угасать, блёкнуть
    11) сечься, сыпаться ( о тканях)
    12) проходить, протекать ( о времени)
    14) захлебнуться, зайтись от плача ( о ребёнке)
    16) обходиться (без кого-либо, чего-либо)
    17) приходить, заходить
    ••

    Universal diccionario español-ruso > pasarse

  • 10 perder

    1. непр. vt
    1) терять, утрачивать, лишаться (кого-либо, чего-либо)
    4) терять, проигрывать
    5) губить, портить
    2. непр. vi
    2) проигрывать (тж перен.)
    ••

    БИРС > perder

  • 11 perder

    1. непр. vt
    1) терять, утрачивать, лишаться (кого-либо, чего-либо)
    2) тратить, растрачивать; переводить (разг.); расточать (книжн.)
    3) терять, упускать, пропускать ( что-либо)
    4) терять, проигрывать
    5) губить, портить
    2. непр. vi
    2) проигрывать (тж перен.)
    ••

    echarse a perder — портиться, ухудшаться

    Universal diccionario español-ruso > perder

  • 12 revolverse

    1) вращаться, вертеться, крутиться
    2) поворачиваться, повёртываться
    3) ( contra) восставать, протестовать (против кого-либо, чего-либо)
    6) меняться, портиться ( о погоде)

    БИРС > revolverse

  • 13 taint

    [teɪnt]
    1) Общая лексика: болезнь в скрытом состоянии, заражённость, заражать, заражаться, зараза, заразить, заразиться, испортить, испортиться, испорченность, позор, портить, портиться, примесь, пятнать, пятно (позора), пятно, пятно позора, разлагать, следы, следы гниения, следы разрушения, налёт (чего-либо нежелательного, неприятного), порок, осквернить
    5) Полиграфия: покраска
    6) Нефть: инфекция
    8) Табуированная лексика: промежуток между анальным отверстием и влагалищем (taint ('t ain't=it ain't=it isn't) сокращение от поговорки "'t ain't ass, 't ain't cunt")

    Универсальный англо-русский словарь > taint

  • 14 revolverse

    1) вращаться, вертеться, крутиться
    2) поворачиваться, повёртываться
    3) ( contra) восставать, протестовать (против кого-либо, чего-либо)
    6) меняться, портиться ( о погоде)

    Universal diccionario español-ruso > revolverse

  • 15 go off

    уходить, уезжать, отправляться; убегать, сбегать
    уходить со сцены
    ходить
    выстреливать, взрывать; выпалить
    скончаться, умереть
    ослабевать, проходить
    разлюбить; невзлюбить
    ухудшаться, портиться; терять
    начинать; разразиться
    терять сознание; впадать в
    терпеть неудачу; не состояться, расстроиться
    отделаться от чего-либо; сбыть, продать; выдать замуж
    проходить
    испытывать оргазм

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > go off

  • 16 тәм

    1. сущ. вкус 2. прил. вкусовой täm birergä (kertergä) придавать/придать вкус täm kerergä 1) стать вкусным 2) начать портиться ▪▪ täm tabarğa находить удовольствие в чём ▪▪ täme kitärgä терять/потерять вкус к чему ▪▪ täme yögerergä войти во вкус ▪▪ tämen belep со вкусом ▪▪ tämen cibärergä испортить что (например, настроение, аппетит) ▪▪ tämen tatırğa вкушать/вкусить что, испытывать/испытать вкус, испытывать/испытать прелесть чего-либо

    Tatarça-rusça süzlek > тәм

  • 17 täm

    тәм 1. сущ. 2. прил.
    придавать/придать вкус
    вкушать/вкусить что; испытывать/испытать вкус; испытывать/испытать прелесть чего-либо
    терять/потерять вкус к чему
    испортить что (например, настроение, аппетит)
    .

    Tatarça-rusça süzlek > täm

  • 18 локтылалташ

    локтылалташ
    -ам
    возвр.
    1. портиться (испортиться) от чего-л.; становиться (стать) негодным, плохим

    Пареҥге локтылалтеш картофель портится;

    вӱдыжгӧ дене локтылалташ портиться от влаги;

    кылмен локтылалташ портиться от мороза.

    Ӱй дене пучымыш ок локтылалт. Калыкмут. Каша маслом не испортится.

    Помидорым, киярым, ковыштам моштен шинчалташ кӱлеш. Уке гын, вашке локтылалтеш. «Мар. ӱдыр.» Помидоры, огурцы, капусту надо солить умело. А то быстро испортится.

    Сравни с:

    пужлаш
    2. ломаться, сломаться; приходить (прийти) в неисправное состояние; вы-ходить (выйти) из строя

    Машина локтылалтын сломалась машина;

    мотор локтылалтын мотор вышел из строя.

    Рацийым переген кертын онал: ошма пурымо дене локтылалте. В. Юксерн. Не сумели сберечь рацию, испортилась от попадания песка.

    (Меж машинан) иктаж ужашыже локтылалтеш гын, (Эчан) олмыктен пуа. Н. Лекайн. Если сломается какая-либо часть у шерстобитной машины, Эчан её отремонтирует.

    Сравни с:

    пудыргаш
    3. ухудшаться, ухудшиться; становиться (стать) нехорошим, скверным

    Тазалык локтылалтеш ухудшается здоровье;

    илыш локтылалтеш ухудшается жизнь;

    паша локтылалтеш работа, дело ухудшается.

    Кастене игече адакат локтылалте. Н. Лекайн. Вечером погода опять ухудшилась.

    Сравни с:

    пужлаш
    4. перен. портиться, испортиться; становиться (стать) хуже; приобретать (приобрести) плохие наклонности

    Кумыл локтылалте испортилось настроение;

    айдеме локтылалтын человек испортился.

    Калык йӧршын локтылалтын. Н. Арбан. Народ совсем испортился.

    (Маюк:) Мачукат локтылалтын, мыят шотшылан веле. М. Шкетан. И Мачук испортился, и я так себе.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > локтылалташ

  • 19 локтылалташ

    -ам возвр.
    1. портиться (испортиться) от чего-л.; становиться (стать) негодным, плохим. Пареҥге локтылалтеш картофель портится; вӱдыжгӧ дене локтылалташ портиться от влаги; кылмен локтылалташ портиться от мороза.
    □ Ӱй дене пучымыш ок локтылалт. Калыкмут. Каша маслом не испортится. Помидорым, киярым, ковыштам моштен шинчалташ кӱлеш. Уке гын, вашке локтылалтеш. «Мар. ӱдыр.». Помидоры, огурцы, капусту надо солить умело. А то быстро испортится. Ср. пужлаш.
    2. ломаться, сломаться; приходить (прийти) в неисправное состояние; вы-ходить (выйти) из строя. Машина локтылалтын сломалась машина; мотор локтылалтын мотор вышел из строя.
    □ Рацийым переген кертын онал: ошма пурымо дене локтылалте. В. Юксерн. Не сумели сберечь рацию, испортилась от попадания песка. (Меж машинан) иктаж ужашыже локтылалтеш гын, (Эчан) олмыктен пуа. Н. Лекайн. Если сломается какая-либо часть у шерстобитной машины, Эчан её отремонтирует. Ср. пудыргаш.
    3. ухудшаться, ухудшиться; становиться (стать) нехорошим, скверным. Тазалык локтылалтеш ухудшается здоровье; илыш локтылалтеш ухудшается жизнь; паша локтылалтеш работа, дело ухудшается.
    □ Кастене игече адакат локтылалте. Н. Лекайн. Вечером погода опять ухудшилась. Ср. пужлаш.
    4. перен. портиться, испортиться; становиться (стать) хуже; приобретать (приобрести) плохие наклонности. Кумыл локтылалте испортилось настроение; айдеме локтылалтын человек испортился.
    □ Калык йӧршын локтылалтын. Н. Арбан. Народ совсем испортился. (Маюк:) Мачукат локтылалтын, мыят шотшылан веле. М. Шкетан. И Мачук испортился, и я так себе.
    // Локтылалт(ын) пыташ испортиться, ухудшиться совсем, полностью. Мыйым каньысырландарат. Кресаньык-влакат локтылалт пытеныт. А. Айзенворт. Беспокоят меня. И крестьяне совсем испортились. Локтылалт(ын) шинчаш испортиться, сломаться, ухудшиться; прийти в негодное состояние. Трактор кызыт локтылалт шинчын, а куралшаш план индешле вич процентлан гына темын. М. Евсеева. Трактор сейчас в негодном состоянии, а план вспашки выполнен только на девяносто пять процентов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > локтылалташ

  • 20 stand

    1. I
    1) the table won't stand, one leg is broken стол не стоит, у него одна ножка сломана; don't trouble yourself, I can stand не беспокойтесь, я могу постоять /я постою/; I didn't know where to stand я не знал, где стать; the audience stood and applauded публика встала и начала аплодировать; he was commanded to stand ему приказали встать /подняться/; let the milk (the tea, the liquid, etc.) stand пусть молоко и т.д. постоит /отстоится/; keep /leave/ smth. standing not a stone was left standing камня на камне не оставила; get smth. to stand поставить что-л.
    2) stand! croft!; who goes there? stand and be identified стой! кто идет?; all stand! всем встать!
    3) the words (the passage, this translation, etc.) may stand эти слова и т.д. могут остаться /можно оставить/ без изменений; the enemy would not stand противник не устоит /не выдержит/; how much of his philosophy will stand? что можно взять /применить/ из его философии?; the contract (the agreement, the order, the bet, the bargain, his resolution, etc.) stands контракт и т.д. остается в силе; the same objection stands это возражение остается /не снимается/; the rule against lateness will stand правило, запрещающее опаздывать, будет действовать и впредь || as, matters /affairs, things/ stand при таком /создавшемся/ положении вещей /дел/; the passage must be printed as it stands отрывок должен быть напечатан /следует напечатать/ без изменений /в таком виде, как он есть/; as it stands как есть; how much for it as it stands? сколько вы хотите за все?, сколько это стоит как есть?
    4) these colours will (do not) stand это (не)стойкие краски
    2. II
    1) stand in some manner stand erectly (/squarely/, courageously, obediently, meekly, wistfully, sullenly, haughtily, etc.) стоять прямо и т.д.; stand at ease (at attention) стоять вольно (смирно); stand still! не двигайтесь!, не шевелитесь!, стойте спокойно!; he could hardly stand он едва держался на ногах; stand side by side (shoulder to shoulder) стоять рядом /бок о бок/ (плечом к плечу); he stood by helplessly он беспомощно стоял в стороне; the door stood ajar дверь была приоткрыта; stand somewhere don't just stand there, do something! что же ты стоишь, сделай что-нибудь!; stand aside (away, outside, etc.) стоять в стороне и т, т.д.; stand aside to let her pass посторонитесь и дайте ей пройти; stand back! осади!; the house stands back from the road дом стоит далеко от дороги; stand back or you'll be crushed посторонитесь, a то задавят; stand back from the barrier отойди от барьера; а tree which stood by дерево, которое стояло неподалеку; the box stands over there ящик стоит вон там; stand for some time I've been standing all day я простоял [на ногах] весь день; we had to stand all the way нам пришлось простоять всю дорогу; the ruins still stand руины сохранились до сих пор; а tall poplar tree (a huge oak, a house, etc.) once stood here здесь когда-то стоял высокий тополь и т.д. ; the corn is still standing хлеб еще стоит /не убран/
    2) stand in some manner stand alone а) стоять /быть/ одному; б) не иметь сторонников; in this opinion I don't stand alone я не один [придерживаюсь] такого мнения; the matter stands thus дело обстоит следующим образом; as things now stand I'll have to quit my job при создавшемся /нынешнем/ положении вещей /если положение не изменится,/ мне придется уйти с работы; this is how I stand такова моя позиция;. I wish I knew where I stood я хотел бы знать, что со мной будет; how do matters stand? как обстоят дела?; how does the dollar stand? каков курс доллара?
    3. III
    1) stand smth. stand an attack (a blow, a siege, rough handling, the enemy's fire, a loss, a shock, a rigid examination, raillery, etc.) выдерживать /выносить/ атаку и т, т.д.; stand heat (the cold weather, a damp soil, noise, his professional attitude, criticism, etc.) выдерживать /выносить/ жару и т.д.; stand the test /the trial/ выдержать испытание; he'll have to stand trial он должен предстать перед судом; stand much washing (much rain, etc.) не портиться от частой стирки и т.д.; these boots stood a good deal of wear эти ботинки долго носились /видали виды/; his eyes are strong enough to stand the glare у него хорошие глаза, они вполне выдержат такой яркий свет; the house will stand another century дом простоит еще сто лет; how does he stand the pain? как он переносит боль?; his nerves couldn't stand the strain у него нервы не выдержали напряжения; I can stand a good deal but I won't have insolence я многое могу стерпеть, но наглости не потерплю; stand smb. usually in the negative I can't stand this woman (the fellow, his father, etc.) я не выношу /не терплю, терпеть не могу, не перевариваю/ эту женщину и т.д.
    2) stand smth. stand six feet быть ростом в шесть футов; the score stood 18 to 14 счет был 18:14
    3) stand smth. stand drinks (ice-cream, dinner, etc.) угощать вином и т.д.; who is going to stand treat? кто угощает?
    4) stand smb. stand sentry /sentinel/ (model, umpire, etc.) быть часовым /стоять на часах/ и т.д.; stand godfather (godmother, etc.) выступать в роли крестного отца /быть крестным отцом/ и т.д.
    4. IV
    1) stand smth. somewhere stand the lamp over there (the box here, etc.) поставьте лампу туда и т.д.
    2) stand smth., smb. for some time usually in the negative I can't stand it any longer я этого больше не выдержу, я больше не могу этого терпеть; I can't stand the man another day я не вынесу этого человека ни одного лишнего дня; she stood the shock well она мужественно перенесла этот удар
    5. V
    stand smb. smth. coll. stand one's friend a dinner (you a drink, us champagne, etc.) угощать друга обедом и т.д.
    6. X
    stand in some state stand ashamed (confused, abashed, bewildered, dishonoured, etc.) испытывать стыд и т.д.; stand uncovered стоять без головного убора, снять шапку; he stands accused of a crime его обвиняют в преступлении; he stands convicted of treachery его признали виновным в измене; you may stand assured of his protection можете рассчитывать на его защиту, можете быть уверенным в его покровительстве; stand indebted to this man быть обязанным этому человеку; stand unrivalled не иметь соперников; stand corrected признавать справедливость замечаний /свои ошибки/
    7. XI
    be stood somewhere if he does it again he will be stood in the corner если он еще раз так сделает, его поставят в угол
    8. XIII
    stand to do smth. stand to win /to gain/ (to be saved, etc.) иметь [все] шансы /все основания/ выиграть и т.д.; how much do you stand to lose? сколько вы при этом можете потерять?; what does he stand to lose? чем он рискует?; we stand to lose nothing мы ничего не теряем
    9. XIV
    stand doing smth.
    1) stand bowing (wondering, gazing at the scene, looking at me, looking over my shoulder, etc.) стоять и кланяться и т.д.; don't stand there arguing about it что вы стоите и спорите?; I am tired of standing here [and] waiting мне надоело тут стоять и ждать
    2) usually in the negative with can; I can't stand waiting (writing letters, taking care of kids, etc.) я не выношу /терпеть не могу/ ждать и т.д.; she can't stand being kept waiting (being looked at, being laughed at, being talked back at, etc.) она терпеть не может /не выносит/, когда ее заставляют ждать и т.д.
    10. XV
    1) stand silent (still, upright /erect/, close to smth., next to me, etc.) стоять молча и т.д.; stand straight, don't stoop стойте прямо, не горбитесь; the door stands open дверь открыта; the table (the wall, etc.) stands firm стол и т.д. устойчив /крепко стоит/ и т.д.
    2) stand firm стойко держаться; stand firm on the ground крепко стоять на ногах; stand firm in one's views иметь твердые убеждения; stand fast to one's resolution не отступать от своего решения; stand neutral сохранять нейтралитет, оставаться нейтральным; stand idle ничего не делать; the factory is standing idle фабрика не работает /простаивает/; stand ready быть наготове; he stood ready to run он был готов пуститься бежать; stand ready for anything быть готовым ко всему: stand high высоко цениться; stand high in one's class (in a competitive examination, in one's profession, etc.) быть одним из первых /лучших, ведущих/ в классе и т.д.; stand high in public esteem пользоваться всеобщим уважением; stand high in the opinion of /with/ his chief быть на хорошем счету у начальства; food (meat, corn, etc.) stands high (higher than ever) цены на продукты и т.д. высокие (выше, чем когда-либо); stand first on the list (second in his class, third in the line for promotion, etc.) быть первым в списке и т.д.; stand second to none никому не уступать, быть первым
    11. XVI
    1) stand by (against, in, etc.) smth. stand by the window (against a wall, before me, in the corner, in the doorway, in the middle of the table, etc.) стоять у окна и т.д.; the house (the building, the cottage, the chapel, etc.) stands in a garden (by the river, at the foot of a hill, etc.) дом и т.д. расположен /находится/ в саду и т.д.; don't stand in the rain (in the sun) не стойте под дождем /на дожде/ (на солнце); I hate standing in queues я ненавижу стоять в очередях; tears stood in her eyes у нее в глазах стояли слезы; stand in smb.'s way стоять у кого-л. на дороге, мешать кому-л.; stand out of the way не мешать, посторониться, уйти с дороги; the truck stood in their way грузовик загораживал им дорогу; nothing now stands in our way ничто больше нам не мешает; nothing stands between you and success ничто не мешает твоему успеху; stand without support стоять без опоры; stand on smth., smb. the vase stands on the top shelf ваза стоит на верхней полке; he stood on my foot (on the beetle, etc.) он наступил мне на ногу и т.д.; stand on tiptoe стоять на цыпочках; Paris stands on the Seine Париж стоит на Сене; sweat stood on his forehead у него на лбу были /проступили/ капли пота; his hair stood on end [with fright] [от страха] у него волосы встали дыбом; stand for some time the castle (the old house, etc.) has stood for centuries замок и т.д. простоял века; the walls are still standing after the fire стены уцелели после пожара; he has stood many years against storm and earthquake много лет он выдерживал бури и землетрясения; let the mixture stand for three hours оставьте смесь постоять /пусть смесь постоит/ три часа
    2) stand at (below, among) smth. stand at the head of his class быть лучшим в классе; stand below smb. in class уступать кому-л. в своем классе; it stands among the first four universities of the world это один из четырех лучших университетов мира; stand alone among one's colleagues (among one's contemporaries, etc.) выделяться среди своих коллег и т.д.; stand over smb. he stood over me all the time I was working он все время стоял у меня над душой, пока я работал; he won't work unless someone stands over him он не будет работать, если над ним никто не стоит; stand by smb. stand by one's friends (by you whatever happens, by him to the last, etc.) быть на стороне /не бросать, поддерживать/ своих друзей и т.д.; I'll always stand by you in case of trouble я всегда готов помочь вам, если вы попадете в беду; stand by smth. stand by an agreement (by one's promise, by one's principles, by one's word,-etc.) придерживаться /не отступать от/ договора и т.д.; I stand by all I said then я верен тому, что тогда сказал; stand (up)on /by/ smth. stand on one's rights (on one's claims, by one's decision, etc.) настаивать на сваях правах и т.д.; western civilization stands upon the foundation reared by the Greeks and the Romans западная культура зиждется на фундаменте, созданном древними греками и римлянами; the case,-s on his testimony все дело основывается /зиждется/ на его показаниях /зависит от его показаний/; we stand on the threshold of a peace settlement мы находимся накануне /на пороге/ мирного урегулирования; stand for smth. stand for loyalty (for liberty, for freedom and justice, for racial tolerance, for reform, for the same principles, etc.) выступать за верность /в защиту верности/ и т.д.; it's difficult to know just what he stands for трудно, собственно, понять, каких он придерживается убеждений /каковы его убеждения/; stand on one's own feet /on one's own legs/ стоять на [собственных] ногах; ни от кого не зависеть; stand with smb. stand well with one's employers быть на хорошем счету у руководства; how does it stand with him? как он к этому относится?; stand in smth. where /how/ do we stand in the matter? какова наша позиция в этом вопросе? || stand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc.) находиться /быть/ в одинаковых /равных, таких же/ отношениях с ней и т.д.
    3) stand for smth. stand for "adjective" (for "postscript", for "cash on delivery", etc.) обозначать прилагательное и т.д.; i stands for "pound" знак i обозначает фунт стерлингов; what do these letters stand for? что означают /как расшифровываются/ эти буквы?; the olive branch stands for peace ветвь оливкового дерева символизирует мир; black stands for mourning черный цвет stand знак траура; in their code each number stands for a letter в их шифре каждой букве соответствует цифра
    4) stand at smth. the score stands at 3:4 счет 3:4; the thermometer stands at 40 " in the shade термометр показывает сорок градусов в тени; the balance stands at i 50 итог равен пятидесяти фунтам
    5) stand for smth. usually in the negative or interrogative I won't stand for that (for any nonsense, for this treatment, etc.) я этого и т.д. не потерплю; 1 don't have to stand for such insolence я не обязан терпеть /переносить/ такое нахальство; how can you stand for his insolence? как вы можете терпеть его наглость?
    6) stand for smth. stand for Parliament (for the presidency, for election, for re-election to Congress, etc.) баллотироваться /выдвигать кандидатуру/ в парламент и т.д.
    7) semiaux || stand in need of smth. нуждаться в чем-л.; stand in need of help (of food and clothing, of money, of sleep, 'of instruction, of continual watering, of relief from one's sorrows, etc.) нуждаться в немощи и т.д.; the house stands in need of repair дом необходимо отремонтировать; stand in fear /in dread/ of smth., smb. бояться /страшиться/ чего-л., кого-л.; stand in awe of smth., smb. благоговеть перед чем-л., кем-л.; he stood in danger of being killed ему грозила опасность быть убитым; stand in contrast to smb., smth. резко отличаться от кого-л., чего-л.; stand on ceremony with smb. соблюдать условности в отношениях с кем-л.; he stands on terms of friendship with him он с ним [находится] в дружеских отношениях
    12. XX1
    stand as smb. stand as a sentinel стоять на посту, быть часовым; stand as candidate for the presidency (as Labour Candidate, as sponsor for him, etc.) выступать в качестве кандидата на пост президента и т.д.; stand as smth. stand as a description (as a type of British humour, etc.) представлять собой описание и т.д.
    13. XXI1
    1) stand smth., smb. in (by, on, etc.) smth. stand a chair in a corner (the armchair by the lamp, the box against the wall, the bottle on the table, the empty barrels on the floor, him-against the wall, etc.) поставить стул в угол и т.д.; stand some distance from smth. stand 15 yards from the road (10 feet from the ground, etc.) стоять в пятнадцати ярдах от дороги и т.д.
    2) abs stand six feet in his socks (in his shoes) он шести футов ростом; stand a giant among them он среди них великан
    3) stand smth. to smb. stand wine (a bottle, a treat, etc.) to the company угощать компанию вином и т.д., выставить вино и т.д. для всей компании
    4) stand smb. to /for/ smb. stand godfather (godmother) to the child быть крестным отцом (крестной матерью) ребенку; stand sponsor for him быть его покровителем
    14. XXV
    stand when... (till..., etc.) he stood when she entered the room он встал, когда она вошла в комнату; I stood there till I was tired я стоял там до тех пор, пока не устал

    English-Russian dictionary of verb phrases > stand

См. также в других словарях:

  • Бояться — несов. неперех. 1. Испытывать боязнь, страх. 2. Тревожиться, беспокоиться, опасаясь чего либо. отт. Избегать, остерегаться чего либо, воздерживаться от чего либо. 3. разг. Не переносить чего либо. 4. перен. разг. Портиться от чего либо. Толковый… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Засоряться — несов. неперех. 1. Загрязняться сором, попавшим внутрь; портиться от чего либо, попавшего внутрь. 2. страд. к гл. засорять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Рафинирование — (Refining) Основные методы рафинирования и продукты, прошедшие стадию рафинирования Вредные продукты рафинирования Содержание >>>>>>>>>> Рафинирование – это, определение Рафинирование – это фабрично заводские , благодаря которым… …   Энциклопедия инвестора

  • Стоять — несов. неперех. 1. Находиться на ногах, но не передвигаться (о человеке или животном). отт. Находиться в вертикальном положении (о предметах). отт. Быть поднятым вверх, кверху (о волосах человека, шерсти животного). 2. Находиться, быть… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Пропадать — I проп адать сов. неперех. разг. Пробыть какое либо время падающим. II пропад ать несов. неперех. 1. Исчезать неизвестно куда, быть неизвестно где. отт. Теряться, не обнаруживаться (вследствие кражи, небрежности). 2. Переставать быть видимым,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Пропадать — I проп адать сов. неперех. разг. Пробыть какое либо время падающим. II пропад ать несов. неперех. 1. Исчезать неизвестно куда, быть неизвестно где. отт. Теряться, не обнаруживаться (вследствие кражи, небрежности). 2. Переставать быть видимым,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Протираться — несов. 1. Продырявливаться, портиться от трения, носки. отт. Образовываться от трения. 2. Проходить, пробираться с трудом; протискиваться. 3. разг. Попадать, проникать куда либо; достигать чего либо происками, применяя неблаговидные средства;… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Прокисать — несов. неперех. 1. Подвергаясь окислению, брожению, портиться или становиться негодным для чего либо. 2. перен. разг. сниж. Становиться бездеятельным, вялым, ни на что не годным. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Разжижаться — несов. неперех. 1. Делаться менее густым или менее насыщенным; становиться жиже. отт. перен. Портиться вследствие добавления чего либо, становясь более слабым, менее выразительным. 2. страд. к гл. разжижать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Подтыбок — Посёлок Подтыбок Страна РоссияРоссия Субъект фед …   Википедия

  • Политическая ситуация в России в 1917—1918 годах — Смена власти в России в 1917 1918 годах …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»