Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

породи

  • 21 уродити

    1) роди́ть; уроди́ть; породи́ть
    2) ( дать урожай) уроди́ть
    3) (о злаках, плодах - вырасти) уроди́ться

    Українсько-російський словник > уродити

  • 22 causante

    1. adj de algo
    слу́жащий, послужи́вший причи́ной, основа́нием чего; порожда́ющий, породи́вший что
    2. com
    1) ( о человеке) причи́на, вино́вник, вино́вница чего
    2) юр довери́тель, довери́тельница, правода́тель, правода́тельница

    causante de herencia — наследода́тель, наследода́тельница

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > causante

  • 23 desencadenar

    vt
    1) раскова́ть; снять це́пи, око́вы с кого
    2) вы́звать (стихийное бедствие; социальное потрясение; взрыв страсти); развяза́ть ( войну); породи́ть; возбуди́ть

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > desencadenar

  • 24 nacimiento

    m
    1) рожде́ние; появле́ние на свет

    madrileño de nacimiento — уроже́нец Мадри́да

    partida de nacimiento — свиде́тельство о рожде́нии

    de nacimiento( о недостатке) врождённый; от рожде́ния

    2) = belén
    3) чьё-л происхожде́ние

    de humilde nacimiento — незна́тный; ни́зкого происхожде́ния

    de ilustre nacimiento — благоро́дного происхожде́ния; зна́тного ро́да

    por (su) nacimiento — по пра́ву рожде́ния

    4) прораста́ние; появле́ние ( ростка и т п)
    5) нача́ло; верхо́вье ( реки)
    6) перен (за)рожде́ние; нача́ло

    dar nacimiento a algo — породи́ть, созда́ть что

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > nacimiento

  • 25 origen

    m
    1) нача́ло; возникнове́ние; зарожде́ние; исто́ки

    origen de la vida — происхожде́ние жи́зни

    de origen — изнача́льный

    de origen desconocido — неизве́стного происхожде́ния

    idioma, lengua de origen — язы́к оригина́ла

    2) tb pl исто́чник; первопричи́на

    dar origen a algo — породи́ть, вы́звать что; привести́ к чему; положи́ть нача́ло чему

    tener su origen en algo — брать своё нача́ло, происходи́ть из чего; корени́ться в чём

    3) происхожде́ние, род ( человека)

    de origen humilde, modesto — скро́много происхожде́ния

    lugar de origen — ме́сто рожде́ния; ро́дина

    país de origen — ро́дина

    ser de origen italiano — быть италья́нцем по происхожде́нию

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > origen

  • 26 producir

    1. v absol
    1) производи́ть (что; x чего); выпуска́ть, дава́ть (продукцию; x чего)
    2) дава́ть (плоды; урожай; x чего)

    este terreno produce frutales — на э́той земле́ расту́т плодо́вые дере́вья

    producir mucho, poco — быть (высоко)урожа́йным, малоурожа́йным

    3) дава́ть ( доход); быть дохо́дным, при́быльным

    este negocio produce mucho — э́то - о́чень при́быльное де́ло

    2. vt
    1) созда́ть, сочини́ть, написа́ть и т п ( произведение искусства)
    2) быть причи́ной чего
    а) вы́звать что (к жи́зни); породи́ть
    б) привести́ к чему; причини́ть ( ущерб); вы́звать ( болезнь); произвести́ ( разрушения)
    в) распространя́ть ( болезнь); быть перено́счиком, возбуди́телем чего
    г) algo, nc ( a uno) произвести́ ( к-л воздействие) на кого; доста́вить (радость; удовольствие), причини́ть ( страдание) (кому)
    3) x дава́ть x ( процентов прибыли)
    4) algo (ante uno; algo; en algo) юр предъяви́ть, предста́вить ( доказательство) (судье́, суду́ и т п; на суде́, в хо́де суде́бного заседа́ния)

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > producir

  • 27 promover

    vt часто офиц
    1) нача́ть; положи́ть нача́ло, дать ход чему
    2) вы́звать; породи́ть
    3) активизи́ровать; стимули́ровать; оживи́ть; дать толчо́к чему
    4) неодобр возбуди́ть; спровоци́ровать; подстрека́ть к чему несов
    5) a uno a algo, nc присво́ить, дать кому (к-л звание; категорию; ранг)
    6) algo (contra uno) юр пода́ть ( жалобу) (на кого); предъяви́ть (иск) ( кому); возбуди́ть ( дело) (против кого)

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > promover

  • 28 provocar

    vt
    1) вы́звать
    а) повле́чь за собо́й, породи́ть что
    б) algo; + nc + a uno; a uno a + nc возбуди́ть, пробуди́ть, спровоци́ровать ( чью-л эмоциональную реакцию)

    mis palabras | provocaron su risa | le provocaron risa | la provocaron a risa — мои́ слова́ | её рассмеши́ли | вы́звали у неё взрыв сме́ха

    2) a uno a algo подстрекну́ть кого на что, подтолкну́ть кого к чему
    3) провоци́ровать
    а) оскорбля́ть; задева́ть; вызыва́ть кого на ссо́ру, дра́ку
    б) ( о женщине) возбужда́ть ( мужчину); завлека́ть; заводи́ть

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > provocar

  • 29 suscitar

    vt
    вы́звать; породи́ть; причини́ть; име́ть сле́дствием что

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > suscitar

  • 30 cause

    f
    1. причи́на, по́вод (raison); основа́ние (fondement); исто́чник (source);

    les causes de l'accident (de la maladie, de la guerre) — причи́ны несча́стного слу́чая (боле́зни, войны́);

    pour une cause futile — из-за пустяка́; quelle est la cause de votre retard? — почему́ вы опозда́ли?; il y a rapport de cause à effet entre... — существу́ет причи́нно-сле́дственная связь <причи́нная зави́симость> ме́жду (+); la cause première — первопричи́на; un complément de cause — причи́нное дополне́ние; ● à petite cause grands effets — из-за ерунды́ сыр-бор загоре́лся;

    être la cause de... (de ce que, que) явля́ться/яви́ться < быть> причи́ной (+ G; того́, что), явля́ться исто́чником (+ G); порожда́ть/ породи́ть (+ A);

    c'est vous qui en êtes la cause — вы явля́етесь причи́ной э́того, ∑ всё э́то из-за вас;

    à cause de... из-за (+ G); по причи́не (+ G); всле́дствие (+ G) (par suite de);

    on n'entend rien à cause du bruit ∑ — из-за шу́ма ничего́ не слы́шно;

    tout est arrivé à cause de lui — всё случи́лось из-за него́

    (pour) ра́ди (+ G);

    c'est uniquement à cause de vous que je suis venu ici — я пришёл сюда́ исключи́тельно (↓ то́лько) ра́ди вас;

    pour cause de... по причи́не (+ G); в связи́ с (+), всле́дствие (+ G) (par suite de);

    le magasin est fermé pour cause de décès — магази́н закры́т в связи́ с похоро́нами;

    être absent pour cause de maladie — отсу́тствовать ipf. в связи́ с боле́знью <по [причи́не] offic — боле́зни> ║ et pour cause ! — и не без основа́ния <причи́ны>; и подело́м!, и за де́ло! fam.; что вполне́ поня́тно

    2. dr. де́ло ◄pl. -а►; проце́сс;

    étudier (plaider) une cause — изуча́ть/изучи́ть (защища́ть/защити́ть) де́ло;

    un avocat sans cause — адвока́т без пра́ктики; une cause perdue (désespérée) — безнадёжное де́ло; les causes célèbres — знамени́тые проце́ссы; la cause est entendue

    1) dr. де́ло рассмо́трено
    2) fig. вопро́с я́сен, де́ло я́сное;

    instruire (juger) une cause — рассле́довать ipf., pf. (слу́шать) де́ло

    3. (parti):

    la cause de la paix — де́ло ми́ра;

    rallier qn. à sa cause — привлека́ть/привле́чь кого́-л. на свою́ сто́рону; le dévouement à la cause — пре́данность де́лу; la bonne cause — пра́вое де́ло; il la fréquente pour la bonne cause — он хо́дит к ней с че́стными наме́рениями; prendre fait et cause pour... — всту́паться/вступи́ться за (+ A); épouser la cause de qn. — принима́ть/приня́ть чью-л. сто́рону; faire cause commune avec qn. — де́йствовать ipf. с кем-л. заодно́, выступа́ть/вы́ступить совме́стно с кем-л.; en désespoir de cause — с отча́яния; за неиме́нием лу́чшего, на худо́й коне́ц; en tout état de cause — во вся́ком слу́чае, что бы то ни бы́ло, как бы там ни бы́ло;

    en cause относя́щийся к де́лу, о кото́ром идёт речь;

    les experts ont examiné les objets en cause — экспе́рты обсле́довали предме́ты, относя́щиеся к де́лу;

    le juge d'instruction et les parties en cause — сле́дователь и о́бе заинтересо́ванные стороны́;

    1) (être concerné) быть затро́нутым, быть предме́том обсужде́ния (discuté);

    mes intérêts sont en cause ∑ — речь идёт о мои́х интере́сах, ∑ э́то затра́гивает мои́ интере́сы

    2) (être en question) подверга́ться/подве́ргнуться сомне́нию;

    son honnêteté n'est pas en cause — его́ че́стность не ста́вится под сомне́ние

    3) (être mêlé) быть прича́стным (к + D) <заме́шанным (в + P));

    il n'est pas en cause — он к э́тому неприча́стен, он в э́том не заме́шан

    4) (être menacé) стоя́ть ipf. под угро́зой; подверга́ться угро́зе;
    mettre en cause 1) привлека́ть/привле́чь к де́лу;

    l'enquête l'a mis en cause — в результа́те рассле́дования он был привлечён к де́лу

    2) (mettre en question) ста́вить/ по= под сомне́ние; сомнева́ться/усомни́ться (в + P);

    nous ne mettons pas en cause votre honnêteté — мы не ста́вим под сомне́ние ва́шу че́стность

    3) (menacer) ста́вить под угро́зу;

    cela met en cause son existence — э́то ста́вит под угро́зу его́ существова́ние

    4) (concerner) затра́гивать/затро́нуть;

    remettre en cause une question — сно́ва затра́гивать вопро́с; возвраща́ться/верну́ться к вопро́су;

    la mise en cause

    1) привлече́ние к де́лу
    2) взя́тие под сомне́ние; hors de cause:

    il est hors de cause en cette affaire — он не прича́стен к э́тому де́лу; э́то де́ло его́ не каса́ется;

    cela est hors decause — об э́том не мо́жет быть и ре́чи;

    mettre qn. hors de cause объявля́ть/объяви́ть кого́-л. неприча́стным к де́лу dr.; выгора́живать/вы́городить кого́-л. (disculper);
    avoir gain de cause выи́грывать/вы́играть де́ло: fig. оде́рживать/одержа́ть верх <побе́ду>; побежда́ть/победи́ть; donner gain de cause à qn. реша́ть/реши́ть де́ло в чью-л. по́льзу; признава́ть/призна́ть кого́-л. пра́вым;

    les événements m'ont donné gain de cause — обстоя́тельства показа́ли, что ∫ я был прав <пра́вда на мое́й стороне́>

    Dictionnaire français-russe de type actif > cause

  • 31 engendrer

    vt.
    1. порожда́ть/ породи́ть ◄pp. -жд-►; ∑ рожда́ться/роди́ться ◄-ился et -дил-, -ла-, etc.►;

    il engendrer a un fils ∑ — у него́ роди́лся сын

    2. fig. порожда́ть, рожда́ть; производи́ть ◄-'дит-►/произвести́*, плоди́ть ipf. (produire); быть* причи́ной (+ G) (être cause de); ∑ происходи́ть*/произойти́* (от + G) (provenir de qch.); ∑ проистека́ть/происте́чь ◄-чёт, -тёк, -ла, etc. (от + G) littér. (avoir pour origine qch.);

    l'oisiveté engendre le vice — пра́здность порожда́ет поро́к;

    le mal engendre le mal — зло порожда́ет <плоди́т> зло; il n'engendre pas la mélancolie — с ним не соску́чишься

    3. math. порожда́ть, образо́вывать/образова́ть, опи́сывать/описа́ть ◄-'шу, -'ет►

    Dictionnaire français-russe de type actif > engendrer

  • 32 éveiller

    vt.
    1. буди́ть ◄-'дит-►/раз=, пробужда́ть/пробуди́ть ◄-'дит, et -дит, pp. -ждё-►;

    ● n'éveillez pas le chat qui dort — не береди́те ста́рую ра́ну; кто ста́рое помя́нет, тому́ глаз вон prov.

    2. fig. буди́ть, пробужда́ть, возбужда́ть/возбуди́ть ◄pp. -жд-► (exciter); внуша́ть/ внуши́ть (inspirer); порожда́ть/породи́ть ◄pp. -жд-► (faire naître); вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -'ет► (provoquer);

    cette étude éveille l'intelligence — изуче́ние э́того предме́та бу́дит мысль;

    éveiller une passion — буди́ть <пробужда́ть; внуша́ть> страсть; éveiller la haine — возбужда́ть <порожда́ть, внуша́ть> не́нависть; éveiller les soupçons — возбужда́ть <вызыва́ть, внуша́ть> подозре́ния; éveiller l'attention — возбужда́ть <вызыва́ть; привлека́ть/привле́чь (attirer)) — внима́ние; éveiller la sympathie — вызыва́ть <возбужда́ть; привлека́ть к себе́> симпа́тию; cela n'éveille en moi aucun écho — э́то не вызыва́ет <не нахо́дит> во мне о́тклика, э́то ничего́ мне не говори́т

    vpr.
    - s'éveiller

    Dictionnaire français-russe de type actif > éveiller

  • 33 jour

    m
    1. день ◄дня► (dim. денёк ◄-нька►); су́тки ◄о► pl. seult. (24 heures);

    huit jours — неде́ля;

    quinze jours — две неде́ли; deux jours entiers — дво́е су́ток; un jour ou deux — день-друго́й, день-два; en deux jours — в <за> два дня; le train met trois jours pour aller à Moscou — до Москвы́ е́хать ∫ три дня <тро́е су́ток> на по́езде; à deux jours de marche d'ici — в двух днях ходьбы́ отсю́да; par un beau jour d'été — прекра́сным ле́тним днём; aujourd'hui c'est jour de classe — сего́дня день заня́тий; il a pris trois jours de repos — он взял трёхдневный о́тпуск; un jour de deuil — день тра́ура; un jour de joie — ра́достный день; le jour du marché — база́рный день; un jour de pluie — дождли́вый день; c'est son jour de réception — э́то его́ приёмный день; fixez le jour du rendez-vous — назна́чьте день встре́чи; le jour de l'an — Но́вый год ║ du jour: l'astre du jour — дневно́е свети́ло poét.; la mode du jour — мо́да сего́дняшнего дня, совреме́нная мо́да; les nouvelles du jour — но́вости дня; des œufs du jour — сего́дняшние <све́жие> яйца́; le plat du jour — дежу́рное блю́до ║ l'officier de jour — дежу́рный офице́р; le service de jour milit. — дне́вной наря́д: être de jour — быть дежу́рным, нести́ ipf. дежу́рство, дежу́рить ipf.; mes vêtements de tous les jours — моя́ повседне́вная оде́жда ║ le jour d'avant (d'après) — днём ра́ньше (по́зже); le jour précédent — предыду́щий день; l'autre jour, il y a quelques jours [— как-то] на днях; n'importe quel jour de la semaine — в любо́й день неде́ли; il y a huit (quinze) jours — неде́лю (две неде́ли) наза́д; il y a quelques jours — неско́лько дней [тому́]наза́д; depuis huit jours — в тече́ние неде́ли, уже́ неде́лю; voilà quelques jours qu'il est malade — он боле́ет уже́ неско́лько дней; il y a un mois jour pour jour que... — сего́дня ро́вно ме́сяц, как...; un an jour pour jour — ро́вно че́рез год, день в день; au jour d'aujourd'hui — на сего́дняшний день; tout le jour — це́лый день; tout le (au) long du jour — весь день [напролёт]; jusqu'à ce jour je n'ai rien reçu — до сего́дняшнего дня я ничего́ не получи́л; dès les premiers jours — с пе́рвых дней; du jour au lendemain, d'un jour à l'autre — со дня на день; un [beau] jour — в оди́н прекра́сный день; одна́жды, не́когда (dans le passé); — когда́-нибу́дь (dans l'avenir); — вдруг, неожи́данно (soudain); un jour que... — одна́жды < как-то>, когда́...; c'était le jour où... — э́то бы́ло в день, когда́...; du jour où... — начина́я с того́ дня, когда́...; jusqu'au jour où... — до того́ дня, когда́... ; le jour suivant — на сле́дующий день; dans les jours prochains — на днях; d'ici quelques jours — че́рез неско́лько дней; je reviendrai un de ces jours — я верну́сь на днях; à un de ces jours! — до ско́рого [свида́ния]!; remettons cela à un autre jour — перенесём э́то на друго́й день; dans [les] huit ([les] quinze) jours — че́рез неде́лю (че́рез две неде́ли); chaque jour — ка́ждый день, ежедне́вно, и́зо дня в день; tous les jours — ка́ждый день; un jour ou l'autre — ра́но и́ли по́здно; un jour sur deux (trois) — че́рез день (че́рез два дня); tous les deux jours — че́рез день, ка́ждые два дня ║ par jour: trois fois par jour — три ра́за в день; il gagne 100 francs par jour — он зараба́тывает сто фра́нков в день; il travaille huit heures par jour — он рабо́тает во́семь часо́в в день; jour après jour — день за днём ║ en un jour — в <за> оди́н день; c'est un grand jour — э́то большо́й пра́здник; vivre au jour le jour — жить ipf. со дня на день, не забо́тясь о бу́дущем; être à jour — име́ть дела́ в по́лном поря́дке; быть в ажу́ре pop.; mettre à jour une édition — обновля́ть/обнови́ть <пересма́тривать/пересмотре́ть> изда́ние; tenir son courrier à jour — аккура́тно вести́ ipf. перепи́ску; la mise à jour — приведе́ние в поря́док дел <за́писей>; ● se mettre à jour — не отстава́ть/не отста́ть от сего́дняшнего дня; il n'était pas dans un bon jour — он был не в ду́хе; long comme un jour sans pain — бесконе́чно дли́нный, конца́-кра́ю нет; on s'instruit tous les jours — век живи́, век учи́сь; Paris ne s'est pas fait en un jour — Пари́ж не оди́н день стро́ился; à chaque jour suffit sa peine — у ка́ждого дня свои́ забо́ты

    2. (époque) вре́мя*, пери́од вре́мени;

    de nos jours — в на́ше вре́мя;

    un jour viendra... — придёт день...; pour les mauvais jours — на чёрный день; les beaux jours sont revenus — сно́ва наста́ли хоро́шие времена́; les beaux jours sont finis — прошли́ хоро́шие дни <времена́ fig.>; l'homme du jour — геро́й дня; све́тский лев; le goût du jour — ны́нешние вку́сы; l'ordre du jour — распоря́док дня; être à l'ordre du jour — быть на пове́стке дня; mettre à l'ordre du jour — выноси́ть/вы́нести на пове́стку дня; passer à l'ordre du jour — переходи́ть/перейти́ к пове́стке дня

    3. (lumière) [дне́вной] свет;

    le jour se lève (point) — чуть бре́зжит день <рассве́т, заря́>;

    avant le jour — до рассве́та; за́темно adv.; au lever (à la pointe) du jour — на заре́, на рассве́те, au petit jour — на заре́, на рассве́те, чуть свет; il fait déjà jour — уже́ светло́ < день>; il fait jour jusqu'à 5 heures — до пяти́ часо́в светло́; il fait grand jour — рассвело́; уже́ давно́ день; en plein jour — среди́ бе́ла дня; à la lumière du jour — при све́те дня, при дневно́м све́те; de jour — днём, в дневно́е вре́мя; de jour et de nuit — днём и но́чью; де́нно и но́щно élevé.; ● c'est clair comme le jour — э́то я́сно как день; il est beau comme le jour — он прекра́сен как заря́ rare.; j'ai le jour dans les yeux ∑ — мне свет бьёт в глаза́; ce faux jour est très dangereux — тако́е плохо́е освеще́ние вре́дно для глаз; un faible jour passe par les volets fermés — че́рез закры́тые ста́вни пробива́ется сла́бый свет; c'est le jour et la nuit — его́ как день и ночь; exposer au grand jour — выставля́ть/вы́ставить напока́з, де́лать/ с= гла́сным; выта́скивать/вы́тащить на свет бо́жий fam.; mettre au jour une statue antique — раска́пывать/раскопа́ть анти́чную ста́тую; jeter un jour nouveau sur... — по-но́вому освеща́ть/освети́ть...; présenter sous un jour favorable — представля́ть/предста́вить в благоприя́тном <в вы́годном> све́те; montrer sous son vrai (meilleur) jour — пока́зывать/пока́зать в и́стинном све́те (с лу́чшей стороны́); une nouvelle thèse se fait jour — появи́лась но́вая тео́рия; cette pièce prend jour sur une petite cour — э́та ко́мната выхо́дит [о́кнами] во дво́рик

    4. (ouverture) отве́рстие, дыра́ ◄pl. ды-► fam.; щель ◄P2, G pl. -ей► f (fente);

    il y a un grand jour sous la porte — под две́рью бо́льшая щель;

    des bas à jour — ажу́рные чулки́; une broderie à jour — ажу́рная вы́шивка; faire des jours — вышива́ть/вы́шить ажу́ром

    5. (la vie) жизнь f;

    voir le jour — появи́ться pf. на свет (naître); — уви́деть pf. свет; выходи́ть/вы́йти в свет (livre);

    donner le jour à qn. — производи́ть/произвести́ на свет, роди́ть pf.; породи́ть pf. vx.; exposer ses jours — подверга́ть/подве́ргнуть свою́ жизнь опа́сности; mettre fin. à ses jours — конча́ть/ поко́нчить с собо́й; attenter à ses jours — покуша́ться/покуси́ться на самоуби́йство; ses jours sont comptés — его́ дни сочтены́; couler des jours heureux — жить ipf. счастли́во; sur ses vieux jours — на ста́рости лет, на зака́те жи́зни poét., на скло́не лет < дней> poét.

    Dictionnaire français-russe de type actif > jour

  • 34 naissance

    f
    1. рожде́ние;

    la date (le lieu) de naissance — да́та (ме́сто) рожде́ния;

    c'est aujourd'hui l'anniversaire de sa naissance — сего́дня день его́ рожде́ния; à la naissance de son premier enfant — при рожде́нии своего́ пе́рвенца; donner naissance à qn. — роди́ть pf. (+ A); un f aire-part de naissance — извеще́ние о рожде́нии; il est aveugle de naissance — он слепорождённый, он слеп от рожде́ния; ● avaler son bulletin de naissance — отда́ть pf. концы́, отпра́виться pf. на тот свет

    2. (origine) происхожде́ние;

    d'une naissance obscure — безве́стного ро́да; тёмного происхожде́ния

    3. (commencement) нача́ло, зарожде́ние;

    la naissance d'une idée (d'une passion) — зарожде́ние мы́сли (стра́сти);

    la naissance du jour — зари́, зо́рька dim.; à la naissance d'une colonne — у основа́ния коло́нны; à la naissance de la gorge — у ключи́ц; где намеча́ется грудь; à la naissance des cheveux — у корне́й воло́с ║ donner naissance à qch. — порожда́ть/породи́ть что-л.; prendre naissance — за рож даться/зароди́ться

    Dictionnaire français-russe de type actif > naissance

  • 35 naître

    vi.
    1. рожда́ться ipf., роди́ться ◄passé -ле́я et -'ле́я, -ла-, etc.pf.;

    naître avant terme — роди́ться ∫ ра́ньше сро́ка <преждевре́менно>;

    il est né musicien (pour commander) — он прирождённый музыка́нт (вождь); les hommes naissent libres et égaux en droits — лю́ди рожда́ются свобо́дными и равнопра́вными; l'homme est né pour le bonheur — челове́к рожда́ется < рождён> для сча́стья; le pays qui m'a vu naître — страна́ < край>, где я роди́лся; je l'ai vu naître — я его́ зна́ю с рожде́ния; if est né Français — по рожде́нию он францу́з; il est né d'une mère russe et d'un père français ∑ — мать у него́ ру́сская, а оте́ц—францу́з; ● innocent comme l'enfant qui vient de naître — неви́нен как младе́нец; il n'est pas né d'hier — он тёртый кала́ч; он не лы́ком шит

    2. fig. рожда́ться ipf. poét.; зарожда́ться/зароди́ться, возника́ть/возни́кнуть (surgir); наступа́ть/наступи́ть ◄-'пит► (arriver);

    le jour naissait — занима́лся <наступа́л> рассве́т;

    une longue amitié naquit entre eux — ме́жду ни́ми завя́залась про́чная дру́жба; une idée naît — иде́я рожда́ется <возника́ет>; un monde nouveau est né — роди́лся <возни́к> но́вый мир; la rivière naît au milieu des bois — река́ берёт [своё] нача́ло в лесу́

    (apparaître) появля́ться/появи́ться;

    un sourire naquit sur ses lèvres — на его́ губа́х появи́лась <заигра́ла> улы́бка

    littér.: naître à — пробужда́ться/пробуди́ться для (+ G); naître à une vie nouvelle (à l'amour) — пробужда́ться для но́вой жи́зни (для любви́) ║ faire naître — рожда́ть/роди́ть; порожда́ть/породи́ть; вызыва́ть/вы́звать (provoquer); faire naître une querelle — вызыва́ть ссо́ру; faire naître des difficultés — порожда́ть тру́дности; faire naître un doute — вызыва́ть <возбужда́ть/возбуди́ть> сомне́ние; faire naître un sentiment — пробужда́ть/ пробуди́ть чу́вство

    +
    pp. et adj. né, -e 1. рождённый;

    naître dans une famille pauvre... — рождённый <роди́вшись> в бе́дной семье́...;

    un enfant mort-naître — мертворождённый ребёнок; le premier-naître — пе́рвенец; le dernier-naître — после́дний ребёнок, после́дыш fam.; les âmes bien naîes — благо́родные души́

    madame Durand, naîe Dupont — мада́м <госпожа́> Дюра́н, урождённая <в деви́честве> Дюпо́н

    2. (véritable) прирождённый;

    un orateur naître — прирождённый ора́тор;

    l'ennemi naître de — закля́тый враг (+ G)

    Dictionnaire français-russe de type actif > naître

  • 36 origine

    f
    1. происхожде́ние; возникнове́ние (apparition);

    d'origine paysanne — крестья́нского происхожде́ния; из крестья́н;

    il est Russe d'origine — он ру́сский по происхожде́нию <по рожде́нию>; quel est son pays d'origine ? ∑ — из како́й он стра́ны?; le pays d'origine — ро́дина; l'origine sociale — социа́льное происхожде́ние; l'origine des espèces — происхожде́ние ви́дов; les origines de la vie — исто́ки <происхожде́ние, возникнове́ние> жи́зни; un mot d'origine savante — сло́во кни́жного происхожде́ния; un certificat d'origine — свиде́тельство о происхожде́нии ║ le méridien d'origine — нача́льный меридиа́н; la gare d'origine — ста́нция отправле́ния; l'emballage d'origine — фабри́чная упако́вка; quelle est l'origine de ce fromage? ?s — отку́да э́тот сыр?; un produit d'origine — по́длинный това́р [, соотве́тствующий этике́тке]

    2. (début) нача́ло; исто́ки ◄-'ов► pl.;

    l'histoire de l'U.R.S.S. des origines à nos jours — исто́рия СССР с древне́йших времён до на́ших дней;

    depuis les origines — с [са́мого] нача́ла;

    à l'origine внача́ле
    3. (cause) первоисто́чник; причи́на [появле́ния, возникнове́ния];

    quelle est l'origine du conflit? — какова́ < в чём> причи́на конфли́кта?;

    être à l'origine de — быть <явля́ться/яви́ться, служи́ть/по=> причи́ной <исто́чником; вино́вником (personne), — а́втором (auteur)) (+ G); — порожда́ть/породи́ть (+ A) ( engendrer); — определя́ть/определи́ть (déterminer); — вызыва́ть/вы́звать (provoquer); qu'est-ce qui est à l'origine de ce choix? — что определи́ло <обусло́вило> э́тот вы́бор?; la maladie est à l'origine de son échec ∑ — он потерпе́л неуда́чу из-за боле́зни

    Dictionnaire français-russe de type actif > origine

  • 37 auswirken

    auswirken I vt доби́ться, вы́хлопотать; исхода́тайствовать
    auswirken вы́ткать, сотка́ть; связа́ть
    auswirken перен. созда́ть, вы́работать; породи́ть; прида́ть фо́рму; прида́ть о́блик
    auswirken вы́потрошить
    auswirken вы́месить (те́сто)
    auswirken, sich II ска́зываться, име́ть (каки́е-л.) после́дствия; (auf A) отража́ться (на чем-л.), ока́зывать влия́ние, ока́зывать возде́йствие (на что-л.)
    das wirkt sich günstig aus э́то положи́тельно ска́зывается; э́то име́ет положи́тельные после́дствия

    Allgemeines Lexikon > auswirken

  • 38 heraufbeschwören

    heraufbeschwören vt вызыва́ть; наклика́ть
    die Katastrophe heraufbeschwören вы́звать катастро́фу
    einen Konflikt heraufbeschwören провоци́ровать конфли́кт
    die Gefahr herauf beschwören накли́кать опа́сность; породи́ть опа́сность
    das Vergangene heraufbeschwören воскреша́ть (в па́мяти) про́шлое
    Erinnerungen heraufbeschwören предава́ться воспомина́ниям

    Allgemeines Lexikon > heraufbeschwören

  • 39 Filtermedium

    n
    фильтрующая среда (породи)

    Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Filtermedium

См. также в других словарях:

  • породи́ть — породить, порожу, породишь …   Русское словесное ударение

  • породи́ть — рожу, родишь; прич. страд. прош. порождённый, дён, дена, дено; сов., перех. 1. устар. То же, что родить (в 1 знач.). Она, долго детей не имея, меня себе у бога все выпрашивала и как выпросила, так сейчас же, меня породивши, и умерла. Лесков,… …   Малый академический словарь

  • вулканічні гірські породи — вулканические горные породы volcanic rock *vulkanische Gesteine гірські породи, що утворюються внаслідок вивержень вулканів. Залежно від характеру вивержень розрізняють В.г.п. ефузивні, які утворюються в результаті виливання й охолодження лави,… …   Гірничий енциклопедичний словник

  • густина гірської породи — плотность горной породы rock density, density of rock *Gesteinsdichte визначається відношенням маси гірської породи до її об єму (маса одиниці об’ємуоб єму породи з усімаувсіма газамищо утримуються|що містяться і рідиною, що містяться ву|до її… …   Гірничий енциклопедичний словник

  • вивержені гірські породи — изверженные горные породы eruptive rock, igneous rock, volcanic rock *vulkanisches Gestein породи, що утворилися внаслідок охолодження і кристалізації магми. За вмiстом кремнезему магматичнi породи подiляються на кислi, середнi, основнi та… …   Гірничий енциклопедичний словник

  • викид породи та газу — выброс породы и газа rock and gas outburst Gestein und Gasausbruch збільшений у порівнянні з розрахунковим вихід породи під час вибухової відбійки за рахунок руйнування породи при її пружному відновленні та розширення газу (метану, вуглекислого… …   Гірничий енциклопедичний словник

  • гірські породи — горные породы rocks Gesteіпе природні аґреґати однорідних або різних мінералів, що утворилися за певних геологічних умов у земній корі чи на земній поверхні. Як правило, Г.п. вважаються тільки тверді тіла, хоча в широкому розумінні до Г.п.… …   Гірничий енциклопедичний словник

  • корінні породи — коренные породы country rock, bed rock *Muttergesteine 1) В геології породи, які залягають на місці свого постійного залягання, тобто г.п. не переміщені процесами денудації або не перетворені в елювії. За походженням їх поділяють на вивержені… …   Гірничий енциклопедичний словник

  • водонасичені гірські породи — водонасыщенные горные породы water saturated rocks *wassergesättigte Gesteine гірські породи, в яких всі пори і пустоти повністю заповнені (насичені) вільною і зв язаною водою. Розрізняють водоносні г.п. (галька, піски, пісковики тощо) та… …   Гірничий енциклопедичний словник

  • водопроникні гірські породи — водопроницаемые горные породы permeable rocks *wasserführendes Gesteine – пористі або тріщинуваті г.п., по яким можливий рух підземних вод. Добре проникні породи – галька, гравій, піски, тріщинуваті та закарстовані породи …   Гірничий енциклопедичний словник

  • водотривкі породи — водоупорные породы, водонепроницаемые породы water resisting rocks; impermeable rocks *wasserundurchlässige Gesteine; wasserbeständige Gesteine породи, що практично не пропускають через себе воду з поверхні або прилеглих водоносних порід при… …   Гірничий енциклопедичний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»