-
1 пора
I пор`аж.осенняя пора — automne mглухая пора — morte-saison f (pl mortes-saisons)2) предик. безл.(давно) пора — il est temps de, il est grand temps de, il est grandement temps de••до поры, до времени — jusqu'à un certain tempsдо каких ( или которых) пор? — jusqu'à quand?с этих пор — depuis ( или dès) lors, dès ce momentс тех пор, с той поры — depuis ( или dès) lorsдо сих пор — jusqu'à présent ( до этого времени); jusqu'ici ( до этого места)в (самую) пору разг. — à temps, à proposв ту пору — alors, à ce moment-làв эту пору — maintenant, à cette époque-ci ( теперь); au même moment, à la méme époque ( в такое же время)не в пору — à contre-temps, mal à proposII п`ораж. -
2 il est saison de ...
пора...Dictionnaire français-russe des idiomes > il est saison de ...
-
3 ponctuation
Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > ponctuation
-
4 porosité de la soudure
пора в сварном шве
пора
Ндп. газовое включение
Дефект сварного шва в виде полости округлой формы, заполненной газом.
[ ГОСТ 2601-84]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- сварка, резка, пайка
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > porosité de la soudure
-
5 il est temps de ...
Dictionnaire français-russe des idiomes > il est temps de ...
-
6 l'homme au sable est arrivé
пора ложиться спать (l'homme au sable - дрема, сказочный персонаж)Dictionnaire français-russe des idiomes > l'homme au sable est arrivé
-
7 le marchand de sable est passé
пора идти спать (фраза, с которой обращаются к детям)Dictionnaire français-russe des idiomes > le marchand de sable est passé
-
8 pore
-
9 aréole
Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > aréole
-
10 ponctuation bordée
Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > ponctuation bordée
-
11 temps
m1. вре́мя*, времена́ pl.; пора́ ◄A sg. по-► (saison); срок (délai); эпо́ха, век ◄pl. -а'► (époque);le temps des moissons (des semailles, des vendanges) — пора́ <вре́мя> жа́твы (се́ва, сбо́ра виногра́да); le temps de parole — регла́мент [выступле́ния]; en un temps record — в реко́рдный срок; le temps de travail (des vacances) — рабо́чее вре́мя (отпускна́я пора́); tout ↑ temps de sa vie — вся про́житая им жизнь; le plus clair de son temps — большу́ю часть вре́мени; le cours du temps — тече́ние < бег> вре́мени; emploi du temps — расписа́ние [заня́тий]; un espace de temps — промежу́ток вре́мени; faute de temps — из-за нехва́тки вре́мени; la fuite du temps — бег <скороте́чность> вре́мени; un gain de temps — вы́игрыш по вре́мени; les hommes de notre temps — лю́ди на́шего вре́мени; les mœurs du temps — нра́вы эпо́хи; perdu dans la nuit des temps — зате́рянный во тьме веко́в; une perte de temps — поте́ря вре́мени; les trois quarts du temps — бо́льшая часть вре́мени; по бо́льшей ча́сти (le plus souvent); les quatre temps — по́стные дни [в нача́ле ка́ждого вре́мени го́да]; avec le recul du temps — на расстоя́нии (+ G); en un rien de temps — ми́гом; c'est un signe des temps — э́то зна́мение <приме́та> вре́мени; les unités de temps — едини́цы вре́мени; l'unité de temps (théâtre) — еди́нство вре́мени; marquer un temps d'arrêt — остана́вливаться/останови́тьсяle temps de cuisson — вре́мя жа́рения (пече́ния);
║ (avec un adj. ou un adv.) вре́мя;il y a beau temps que... [— уже́] давно́...; huit jours de bon temps — неде́ля прия́тного времяпрепровожде́ния; un certain temps — не́которое вре́мя; au bout d'un certain temps — по проше́ствии не́которого вре́мени; le temps civil astr — гражда́нское вре́мя; combien de temps ? — ско́лько вре́мени?, как до́лго?; pour combien de temps ? — на ско́лько вре́мени?, на како́й срок?; depuis combien de temps? — с како́го вре́мени, как до́лго?; ces derniers temps — в после́днее вре́мя; les temps sont durs [— наступи́ли] тру́дные времена́; il est grand temps de... — давно́ пора́; са́м|ое вре́мя <-ая пора́> + inf; de temps immémorial — с незапа́мятных времён; au temps jadis — во вре́мя оно́ littér. et plais.; — давны́м-давно́; dans mon jeune temps — во времена́ мое́й ю́ности <мо́лодости>; les temps modernes — но́вое <нове́йшее> вре́мя; de mon temps — в моё вре́мя; un temps mort — просто́й, en temps normal (ordinaire) — в норма́льное (обы́чное) вре́мя; le temps passé — проше́дшее <уше́дшее> вре́мя; le temps perdu ne se rattrape jamais ∑ — поте́рянного вре́мени уже́ не верну́ть; il y a peu de temps — неда́вно; depuis peu de temps — с неда́внего вре́мени; pour peu de temps — на коро́тк|ое вре́мя, на -ий срок; en peu de temps — за коро́ткое вре́мя; peu de temps avant (après) — незадо́лго до [э́того] (вско́ре по́сле [э́того]); [dans] les premiers temps — в пе́рвое вре́мя, первонача́льно; dans un premier temps — како́е-то вре́мя, внача́ле, на пе́рвых пора́х; quelque temps — како́е-то вре́мя; dans quelque temps — че́рез не́которое <како́е-то> вре́мя; pendant quelque temps — в тече́ние не́которого вре́мени; quelque temps après (avant) — спустя́ како́е-то <не́которое> вре́мя (за како́е-то вре́мя до э́того); le temps solaire — со́лнечное вре́мя; chaque chose en son temps — всему́ своё вре́мя; être de son temps — идти́ ipf. в но́гу с ве́ком <со вре́менем>, не отстава́ть/не отста́ть от века́ <от вре́мени>; le temps universel — вре́мя по Гри́нвичу, всео́бщее вре́мя; en temps utile — в поло́женное вре́мя; своевре́менно; le bon vieux temps — до́брое ста́рое вре́мя; en temps voulu — в рассчи́танное вре́мяautres temps, autres mœurs — други́е времена́, други́е нра́вы;
║ (avec un verbe):le temps est compté ∑ — вре́мени в обре́з; par le temps qui court — в ны́нешнее <в на́ше> вре́мя; по ны́нешним времена́м; le temps me dure — вре́мя для меня́ тя́нется; il est temps [de (que)...]les temps approchent — бли́зятся времена́;
1) пора́..., пришло́ <наступи́ло> вре́мя...; пришла́ пора́...2) ( avec une nuance d'urgence) ну́жно сро́чно (+ inf; что́бы...);il n'est que temps — ну́жно поторопи́ться; il sera toujours temps — всегда́ успе́ется; il fut un temps où... — бы́ло [тако́е] вре́мя, когда́...; одно́ вре́мя...; il n'est plus temps — тепе́рь не вре́мя; le temps ne fait rien à l'affaire — вре́мя тут ничего́ не изме́нит; laissons faire le temps — поло́жимся на вре́мя; со вре́менем всё образу́ется; le temps passe vite — вре́мя идёт бы́стро; comme le temps passe! — как вре́мя лети́т!; le temps presse — вре́мя торо́пит <не те́рпит, не ждёт>; le temps de faire ma valise et je pars — я то́лько <я ми́гом fam.> уложу́ чемода́н и — в доро́гу; nous avons tout [largement] le temps ∑ — нам не к спе́ху; nous avons tout notre temps ∑ — нам не́зачем спеши́ть, ∑ у нас вре́мени с избы́тком; j'ai le temps d'y aller — я ещё успе́ю туда́ съе́здить; nous avons du temps de libre — у нас есть ∫ вре́мя в запа́се <свобо́дное вре́мя>; je n'ai pas le temps ∑ — мне не́когда, ∑ мне недосу́г; je n'ai pas beaucoup de temps — у меня́ ма́ло вре́мени; il n'a pas eu le temps de dire ouf — он не успе́л и дух перевести́; nous n'avons pas de temps à perdre ∑ — нам нельзя́ теря́ть вре́мя; tout a un temps ∑ — всему́ свой срок; cela n'aura qu'un temps — э́то не продли́тся ве́чно; э́то лишь на вре́мя; cela demande du temps — э́то тре́бует вре́мени; faire son temps:il était temps! — пронесло́!;
2) il fait son temps (service militaire) — он в а́рмии, он отбыва́ет вое́нную слу́жбу 3) се vêtement a fait son temps — э́та оде́жда своё отслужи́ла; il faut le temps — тре́буется вре́мя; gagner du temps — выи́грывать/вы́играть <выга́дывать/вы́гадать> вре́мя; manquer de temps — не име́ть вре́мени; il manque clé temps ∑ — ему́ не хвата́ет < недостаёт> вре́мени; il y met le temps — он не торо́пится fam.; nous avons mis pas mal de temps ∑ — у нас ушло́ нема́ло вре́мени; passer son temps à... — проводи́ть/провести́ вре́мя за (+); pour passer le temps — для времяпрепровожде́ния; faire passer le temps — занима́ть/заня́ть вре́мя; perdre son temps — теря́ть/по= вре́мя; perdre du temps à... — теря́ть вре́мя на (+ A; на то, что́бы + inf); sans perdre de temps — не теря́я gér — вре́мени; prendre le temps de + inf — не спеши́ть <не торопи́ться> ipf. с (+); prenez votre temps! — не спеши́те! prendre du bon temps — прия́тно провести́ вре́мя; cela prendra beaucoup de temps — э́то займёт <э́то потре́бует, на э́то уйдёт> мно́го вре́мени; rattraper le temps perdu — навёрстывать/наверста́ть упу́щенное <поте́рянное> вре́мя; trouver le temps long — находи́ть ipf., что вре́мя тя́нется ме́дленно <до́лго>; tuer le temps — убива́ть/уби́ть вре́мя; vivre avec son temps — идти́ ipf. в но́гу со вре́менем1) il a fait son temps (de prison) — он отсиде́л <о́тбыл> свой срок [заключе́ния]
║ loc. prép.:du temps de Pierre le Grand — во времена́ Петра́ Пе́рвого; pendant tout le temps de la réunion — за всё вре́мя собра́нияen temps de paix (de guerre) — в ми́рное (в вое́нное) вре́мя;
║ loc. adv.:les travaux forcés à temps — ка́торжные рабо́ты, ограни́ченные определённым сро́ком; il travaille à temps plein (à mi-temps> — он рабо́тает на по́лной ста́вке (на полста́вки); à temps perdu — в свобо́дное вре́мя, на досу́ге; avec le temps — со вре́менем; ces temps-ci — в после́днее вре́мя; de temps en temps — времена́ми, по времена́м; de temps à autre — вре́мя от вре́мени; de tout temps — изве́чно, испоко́н ве́ку; en tout temps — во все времена́; depuis — се temps-1— а с тех пор; dans le temps — в своё вре́мя, когда́-то, не́когда, в про́шлом; en même temps — в то же вре́мя, одновре́менно; en temps et lieu — в поло́женное вре́мя и в надлежа́щем ме́сте; entre temps — тем вре́менем, ме́жду тем; pendant ce temps — тем вре́менем, в то са́мое вре́мя; la plupart du temps — большу́ю часть вре́мениil est arrivé à temps — он яви́лся во́вре мя, он при́был своевре́менно < в срок>;
║ loc. conj.:dans le temps où... — в ту по́ру <в те времена́>, когда́...; depuis le temps ou... — с того́ вре́мени <с той по́ры, с тех пор>, когда́...; depuis le temps que... — с тех пор <с той по́ры>, как...; уж ско́лько вре́мени...; du temps où... — в ту по́ру <в те времена́, тогда́>, когда́...; en même temps que... — в то же [са́мое] вре́мя, когда́...; pendant le temps que... — ме́жду тем как...au temps où... — в то вре́мя <тогда́>, когда́...;
il fait beau (mauvais) temps [— стои́т] хоро́шая (плоха́я) пого́да; le beau temps — хоро́шая (↑отли́чная) пого́да; вёдро vx. et pop.; le mauvais temps — плоха́я пого́да, непого́да, ↑нена́стье; quel vilain temps — что за ме́рзкая <парши́вая fam.> пого́да!; un temps gris (lourd) — па́смурная (ду́шная) пого́да; un temps de cochon — ме́рзкая пого́да; un temps de chien — соба́чья <скве́рная> пого́да; par gros. temps — в шторм, в штормову́ю пого́ду; par tous les temps — в любу́ю пого́ду; par le temps qu'il fait (par un temps pareil) — в таку́ю пого́ду; ce n'est pas un temps de saison — пого́да не по сезо́ну; le temps s'est mis au beau — установи́лась хоро́шая пого́да; разве́дрилось pop.; le temps se lève — проясня́ется; les prévisions du temps — прогно́з пого́ды; couleur du temps — светло́-лазу́рный; ● après la pluie le beau temps — по́сле до́ждичка — со́лнышко; faire la pluie et le beau temps — де́лать ipf. пого́ду; parler de la pluie et du beau temps — говори́ть/по= о том о сём; prendre le temps comme il vient — применя́ться/примени́ться к обстоя́тельствам; относи́ться /отнести́сь ко всему́ филосо́фски; vivre de l'air du temps — пита́ться ipf. ∫ одни́м во́здухом <ма́нной небе́сной>; жить ipf., как пти́цы небе́сныеquel temps fait-il? — кака́я сего́дня пого́да?;
3. (rythme, phase) такт; счёт;une mesure à deux (trois) temps — двухта́ктовый (трёхтактовый) разме́р; un temps fort — уда́рный такт; exécuter un mouvement en trois temps — выполня́ть/вы́полнить движе́ние на три счёта <та́кта>; marquer un temps — отмеча́ть/отме́тить такт; un moteur à deux (à quatre) temps — двухта́ктный (четырёхтактный) дви́гатель <мото́р>; ● en deux temps trois mouvements — в два счётаune ronde vaut quatre temps — це́лая но́та идёт на четы́ре та́кта;
4. sport вре́мя;améliorer son temps — улучша́ть/улу́чшить своё вре́мя; chronométrer le temps — хронометри́ровать ipf. et pf. <— засека́ть/засе́чь> вре́мяil a fait un excellent temps — он показа́л отли́чное вре́мя;
5. gram. вре́мя;les temps primitifs (simples) d'un verbe — основны́е (просты́е) времена́ глаго́ла; les temps composés (surcomposés) — сло́жные (сверхсло́жные) времена́; un adverbe (un complément circonstanciel) de temps — наре́чие (обстоя́тельство) вре́мениla concordance des temps — согласова́ние времён;
-
12 saison
f1. (de l'année) вре́мя* го́да; сезо́н;le rythme des saisons — сме́на времён го́да; en toute saison — в любо́е вре́мя го́да; f la belle (la mauvaise) saison — тёплое (холо́дное) вре́мя го́да; la saison sèche — засу́шливое вре́мя; la saison des pluies — дождли́в|ое вре́мя <-ая пора́>; сезо́н дожде́й; un◄— е► marchand◄— е► des quatre saisons — зеленщи́|к, -цаles quatre saisons de l'année — четы́ре вре́мени го́да;
2. (temps opportun pour qch.> вре́мя, пора́ ◄A sg. по-►;la saison des cerises — пора́ сбо́ра ви́шен; la saison de la moisson — вре́мя жа́твы, стра́дная пора́, жа́тва (moisson); la saison des semailles — вре́мя <пора́> се́ва; сев; la saison des amours — пора́ любви́; la saison des vacances — вре́мя отпуско́в, отпускно́е вре́мя; кани́кулы pl. (des étudiants); la morte saison — мёртвый сезо́н, вре́мя засто́я, засто́й; la saison théâtrale — театра́льный сезо́н; ● faire une saison — побыва́ть/побы́ть на лече́нии <на куро́рте>; cela n'est plus de saison — тепе́рь э́то ни к чему́; hors de saison — не во́время; некста́ти (mal à propos)la saison des foins — пора́ <вре́мя> поко́са, сеноко́с;
-
13 temps
1. m1) время; срокtemps d'antenne — телевизионное время, время на радио (отведённое для выступления, для передачи)temps choisi — режим работы, время работы по выбору работникаtemps mort — 1) спорт перерыв ( объявляемый судьёй и компенсируемый в конце соревнования) 2) простой, период бездеятельностиcondamnation à temps — осуждение на определённый срок ( не пожизненно)avoir le temps de faire qch — иметь время, успеть сделать что-либоn'avoir que le temps de... — едва успеватьn'avoir qu'un temps — быть недолговечным, временнымavoir eu son temps прост. — отсидеть в тюрьмеavoir fait son temps — 1) отслужить в армии 2) прост. отбыть свой срок 3) перен. отслужить своё время; устаретьgagner du temps — выигрывать времяperdre du [son] temps — терять времяrattraper le temps perdu — наверстать упущенное времяpasser le temps à... — заниматься чем-либо; проводить своё время за чем-либоtuer [casser] le temps — убивать времяil est temps de... — пораil n'est que temps, il est grand temps — давно пораil y a beau temps que... — давненькоce n'est plus le temps — теперь уже не времяle temps de + infin — только...le temps de mettre mon manteau et j'arrive — я только надену пальто и тут же приду2) loc advces temps-ci, ces derniers temps — в последнее времяla plupart du temps — чаще всего, большей частьюpeu de temps avant... — незадолго до...peu de temps après... — вскоре после...dans [sous] peu de temps — вскореde [en] tout temps — всегда; во все временаen même temps — 1) одновременно; в то же время 2) вместе с темen temps utile — в надлежащее время, своевременноavant le temps — преждевременно, раньше срокаde temps en temps, de temps à autre — время от времени, иногдаen temps et lieu, en temps et saison — в своё время и в надлежащем местеentre temps — тем временем; между прочим3) loc conjdans le temps où, du temps où, au temps où — 1) в то время, когда 2) в то время, какdu temps que — в то время, когдаdepuis le temps que — с тех пор, как...au même temps que, dans le même temps que, en même temps que — 1) в то время, когда 2) так же, как ( сопоставление)••ça marche quand ça a le temps разг. — капризничает (о плохо работающем механизме)2. m; спортвремя, результатfaire un bon temps — добиться хороших результатовréaliser le meilleur temps — показать лучшее время••3. m (тж. pl)par le temps qui court — в наше времяles premiers temps — первое время; началоêtre de son temps — идти в ногу с веком, не отставать от векаles temps modernes — новое время4. mвремя, досугavoir le temps — располагать временемprendre [se donner, se payer] du bon temps — весело проводить время, развлекатьсяil n'en est plus temps — уже не время; слишком поздно5. mgros temps — буря на мореil fait beau [mauvais] temps — хорошая [плохая] погодаun temps de saison разг. — обычная погода ( для данного сезона)le temps se met au beau — погода улучшается, проясняетсяpar ce temps — в эту, в такую погоду••prendre le temps comme il vient — применяться к обстоятельствам6. m••7. m; грам. -
14 se blesser
1. пора́нить себя́, пора́ниться fam.; уши́баться (se meurtrir);il s'est \se blesseré en tombant — он уши́бся при паде́нииil s'est \se blesseré grièvement — он си́льно пора́нился;
2. (une partie du corps) ра́нить себе́ (+ A); ра́нить себя́ (в + A);il s'est \se blesseré au bras — он пора́нил себе́ ру́ку, он ра́нил себя́ в ру́ку (d'un coup de feu)
3. récipr. ра́нить друг дру́га4. (s'offenser) обижа́ться (на + A); ↑ оскорбля́ться;il se \se blessere pour rien — он обижа́ется из-за пустяко́в, он о́чень оби́дчив
-
15 il fait grand temps
(il fait [или il est] grand temps [тж. il n'est que le] temps; il n'y a pas de temps à perdre)давно пора, время не терпитNous courons vers les revenants... Ils s'arrêtent et nous attendent. Quand on est à portée: - Il n'est que temps! crie Volpatte. (H. Barbusse, Le Feu.) — Бежим навстречу возвращающимся... Они останавливаются и ждут нас. Когда расстояние стало достаточно близким, Вольпат закричал: - Как раз вовремя!
Œdème des jambes. Grand temps, si je veux encore pouvoir. Tout est là, étendre la main, se décider. Ai lutté toute cette nuit. Grand temps. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Отек обеих ног. Теперь пора, а то я не смогу. Все готово, только протянуть руку и решиться. Я всю ночь боролся с собой. Пора.
Dès lors, on étudia une dernière fois le projet des statuts, on rédigea l'acte de société. Et il était grand temps aussi pour les Hamelin à qui la vie commençait à redevenir dure. (É. Zola, L'Argent.) — Тогда в последний раз рассмотрели проект устава и составили документ об учреждении общества. Это было как раз кстати и для Амленов: для них вновь начинались трудные времена.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il fait grand temps
-
16 époque
f 1. (moment de l'histoire) эпо́ха, вре́мя*; пери́од; э́ра;l'époque classique — эпо́ха < век> классици́зма; l'époque de la Révolution — эпо́ха Вели́кой Францу́зской револю́ции; l'époque de Pouchkine — пу́шкинск|ое вре́мя, -ая эпо́ха; la Belle Epoque — нача́ло XX — века́; un meuble d'époque — антиква́рная ме́бельl'époque dës Croisades — эпо́ха <вре́мя, времена́> крестовы́х похо́дов;
2. (moment du temps) вре́мя, пора́;c'est l'époque des vacances — вре́мя <пора́> отпуско́в; l'an dernier à pareille époque — в про́шлом <в том, в мину́вшем> году́ в то же вре́мя; ce fut l'époque décisive de sa vie — э́то была́ реша́ющая пора́ его́ жи́зни; à l'époque des vendanges — в по́ру <во вре́мя> сбо́ра виногра́да; à l'époque de — в по́ру, когда́..., впо́ру (+ G); à l'époque de notre mariage — в год <в по́ру> на́шей жени́тьбы, когда́ мы пожени́лись; à cette époque — в то вре́мя; в ту по́ру...; dès (depuis) cette époque — с той по́ры, с того́ вре́мени, с тех пор; ● ce livre a fait époque — э́та кни́га ∫ ста́ла па́мятным <замеча́тельным, ↑эпо́хальным> собы́тием <откры́ла но́вую э́ру, эпо́ху [в...]>la plus belle époque de l'année — прекра́снейшее вре́мя го́да;
-
17 moment
m1. (instant) миг, моме́нт, мгнове́ние, мину́та;un moment, s'il vous plaît! — мину́тку подожди́те, пожа́луйста!; si tu as un moment, viens me voir — е́сли у тебя́ бу́дет мину́тка, загляни́ ко мне; je n'ai pas un moment à perdre — у меня́ нет ни мину́ты свобо́дной; je n'ai pas un moment pour... — у меня́ нет вре́мени для (+ G); ne pas avoir un moment à soi — быть о́чень за́нятым; je reviendrai dans un moment — я ми́гом верну́сь; il hésita un moment — он на мгнове́ние заколеба́лся; cela ne durera qu'un moment — э́то продли́тся одно́ мгнове́ние ║ au premier moment — в пе́рвую мину́ту; il est arrivé au dernier moment — он прие́хал в после́днюю мину́ту; vous arrivez au bon moment — вы пришли́ ∫ в са́мый раз <о́чень во́время>; il faut saisir le bon moment — на́до по́льзоваться/ вос= моме́нтом; je vous attends depuis un bon moment — я вас жду дово́льно до́лго; t'est un mauvais moment à passer — э́то на́до пережи́ть pf.; il arrive toujours au mauvais moment — он всегда́ прихо́дит некста́ти <не во́время>; ce fut un moment inoubliable — э́то был незабыва́емый моме́нт; le moment psychologiqueattendez un [petit] moment! — подожди́те чуть-чуть!;
1) (décisif) реша́ющий моме́нт2) психо́логическое возде́йствие;à ce moment de son exposé... — в э́том ме́сте его́ докла́да...; un moment avant (après) — за мину́ту до (по́сле) (+ G); un moment après — мину́той по́зже; au bout d'un moment — че́рез не́которое вре́мя ║ quand arriva le moment des adieux — когда́ наста́ла пора́ проща́ться; le moment venu — в своё вре́мя; les (à ses) derniers moments (— в) предсме́ртные мину́ты; le plaisir d'un moment — мину́тное удово́льствие ║ le moment de + inf — моме́нт, когда́ + verbe; il a laissé passer le moment d'intervenir — он пропусти́л моме́нт <вре́мя>, когда́ на́до бы́ло вы́ступить;au moment décisif (propice) — в реша́ющий (в благоприя́тный) моме́нт;
à ce moment-là тогда́, в тот моме́нт, в то вре́мя;il habitait à ce moment-là Moscou — тогда́ он жил в Москве́;
à tout moment в любо́е вре́мя;dans un (petit) moment че́рез мину́ту (мину́тку); de moment en moment помину́тно; d'un moment à l'autre вре́мя от вре́мени; en ce moment в да́нный моме́нт; к настоя́щему вре́мени, пока́ что; par moment иногда́, времена́ми; pour le moment в да́нный моме́нт; пока́ что; sur le moment в са́мый моме́нт, тут же, в ту же мину́ту, в то вре́мя; au moment... в тот моме́нт; в ту мину́ту, как...; когда́...;au moment voulu — в ну́жный моме́нт; au moment de partir il avait oublié ses papiers — в моме́нт отъе́зда <когда́ на́до бы́ло уезжа́ть> он обнару́жил, что забы́л свои́ докуме́нты;au moment de l'accident — в моме́нт несча́стного слу́чая;
au moment où... в тот моме́нт, когда́...;il est arrivé au moment où on ne l'attendait plus — он прие́хал тогда́, когда́ его́ бо́льше не жда́ли;
à partir du moment où... начина́я с того́ моме́нта, как...;du moment que... поско́льку..., раз уж, е́сли так... 2. (moment présent) настоя́щее вре́мя*; да́нный моме́нт;c'est la mode du moment — э́то сего́дняшняя <ны́нешняя> мо́да; les grands écrivains du moment — вели́кие писа́тели совреме́нностиdans le moment présent — в настоя́щее вре́мя;
c'est bien le moment de iron. [— то́же] нашли́ вре́мя + inf, c'est le bon moment pour... — как раз вре́мя для (+ G); le moment est venu de... — пришло́ вре́мя + inf; c'est le moment ou jamais — сейча́с и́ли никогда́; ce n'est pas le moment de + inf [— сейча́с] не вре́мя + inf <— для (+ G)); à mes moments perclus — когда́ у меня́ есть вре́мя, в свобо́дное вре́мяc'est, le moment d'agir [— наста́ла] пора́ де́йствовать;
4. pl. пери́од;les grands moments de l'histoire — вели́кие пери́оды исто́рииbons et mauvais moments — хоро́шие и плохи́е пери́оды;
5. (science) моме́нт;le moment d'une force — моме́нт си́лыle moment d'un vecteur — ве́кторный моме́нт;
-
18 piqúre
- проколы, булавочные проколы
- поверхностная пора
поверхностная пора
Газовая пора, которая нарушает сплошность поверхности сварного шва.
[ ГОСТ 30242-97]Тематики
- сварка, резка, пайка
Обобщающие термины
EN
FR
5.7. Проколы, булавочные проколы
D. Nadelstich
E. Pin-holes
F. Piqûre
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > piqúre
-
19 heure
f1) часune grande heure, une bonne heure, une heure d'horloge — битый часune petite heure — немного меньше часаquarante-huit heures — двое сутокavancer [retarder] l'heure — 1) приблизить [отсрочить] час 2) перевести часы вперёд [назад]quelle heure est-il? — который час?bien à l'heure — в час; почасно; (как раз) вовремя, пунктуальноfaire cent kilomètres à l'heure — делать сто километров в часtoucher cent francs l'heure [разг. de l'heure] — получать по сто франков за час работы••s'embêter à cent sous à l'heure — подыхать от скукиje ne vous demande pas l'heure qu'il est — вас не спрашивают!dernière heure — в последний час, последние новости ( в газете); последний выпуск ( газеты)de la dernière heure — пришедший в последнюю минуту; самый последнийouvrier de la dernière heure — пришедший в последнюю минуту, к шапочному разбору2) время, пораheure légale — 1) декретное, официальное время 2) юр. законный час (время, за пределами которого не допускается исполнение судебных постановлений)heure d'été, heure avancée канад. — летнее времяheure des travailleurs канад. — часы пикprendre heure — условиться о времени (встречи и т. п.)c'est l'heure d'aller se coucher — пора идти спатьà ses heures — когда ему этого хочетсяqui a eu son heure de gloire — слава которого прошла; знаменитый в своё времяà l'heure américaine — под американским влиянием, на американский ладremettre les pendules à l'heure разг. — 1) сверить часы, действовать в соответствии с моментом 2) спорт вернуться к своим прежним результатамà des heures indues, à une heure indue — в неурочный часil y a belle heure que... — давно уже...à l'heure qu'il est — в данный момент; в настоящее времяêtre à l'heure — быть пунктуальнымn'avoir pas d'heure — быть неточным, вечно опаздыватьl'heure c'est l'heure, avant l'heure ce n'est pas l'heure, après l'heure ce n'est plus l'heure погов. — всё надо делать вовремяtu as vu l'heure? разг. — ты что?, да ты что?, ты ошибаешьсяtout à lheure loc adv — сейчас; только что; уст. немедленноsur l'heure loc adv — сейчас; немедленноà cette heure loc adv, уст. — теперьà la bonne heure! loc adv — отлично!, в добрый час!; пусть так!3) pl церк. часы -
20 saison
f1) время годаles quatre saisons — четыре времени года2) сезонhaute [basse] saison — период наибольшей [наименьшей] активности (о туризме, о транспорте и др.)3) время, пораsaison des pluies — дождливое время, дождливая пора, сезон дождей••être de saison — быть своевременнымhors de saison — не вовремя, некстати, несвоевременно; неуместно; неуместныйdonner saison — предоставить время, возможность4) курс лечения ( на курорте)
См. также в других словарях:
ПОРА — жен. время, час, доба, година; | срочное время, срок; удобное к чему время. Летняя, зимняя пора. Настала пора дождей. Приходи вечернею порою. Много поры прошло с тех пор. То была пора, а теперь другая. Человек в поре, во всей, в полной поре, в… … Толковый словарь Даля
ПОРА — жен. время, час, доба, година; | срочное время, срок; удобное к чему время. Летняя, зимняя пора. Настала пора дождей. Приходи вечернею порою. Много поры прошло с тех пор. То была пора, а теперь другая. Человек в поре, во всей, в полной поре, в… … Толковый словарь Даля
пора — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? поры, чему? поре, (вижу) что? пору, чем? порой, о чём? о поре 1. Порой называют время, период. Пора сенокоса. | Грибная пора. | Стояла пора школьных каникул, поэтому с билетами на поезд могли… … Толковый словарь Дмитриева
ПОРА — поры, жен. [греч. poros]. 1. Мельчайшее отверстие потовых желез на поверхности кожи. Засорение пор. Закупорка пор. 2. Мельчайшая скважина, промежуток между частицами вещества (физ.). || Мельчайшая скважина на поверхности или внутри растения,… … Толковый словарь Ушакова
ПОРА — поры, жен. [греч. poros]. 1. Мельчайшее отверстие потовых желез на поверхности кожи. Засорение пор. Закупорка пор. 2. Мельчайшая скважина, промежуток между частицами вещества (физ.). || Мельчайшая скважина на поверхности или внутри растения,… … Толковый словарь Ушакова
ПОРА — поры, жен. [греч. poros]. 1. Мельчайшее отверстие потовых желез на поверхности кожи. Засорение пор. Закупорка пор. 2. Мельчайшая скважина, промежуток между частицами вещества (физ.). || Мельчайшая скважина на поверхности или внутри растения,… … Толковый словарь Ушакова
пора — в самую пору, деловая пора, до поры до времени, до сих пор, на первых порах, о ту пору, рабочая пора, по сию пору, по сю пору, страдная пора. в невесты пора. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.:… … Словарь синонимов
Пора — Точечное углубление или сквозное отверстие диаметром не более 3 мм Источник: ГОСТ 193 79: Слитки медные. Технические условия оригинал документа Пора Заполненная газом полость округлой формы Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Пора — Пора: Пора пустота, отверстие (см. Пористость). Пора срочное время, срок, удобное к чему время. Пора! украинская молодёжная организация. Гражданская партия «Пора» украинская политическая партия … Википедия
пора — ПОРА, ы, вин. пору, мн поры, пор, порам, ж, чего, какая. То же, что период. Наступила пора школьных каникул. Он в тот день взял спиннинг была пора щучьего жора и две удочки (Ю. Сем.) … Толковый словарь русских существительных
ПОРА — ПОРА, ы, жен. 1. Мельчайшее отверстие на поверхности кожи или слизистой оболочки; у растений микроскопически малый неутолщённый участок в оболочках между клетками. Засорение пор. 2. Мельчайшая скважина, промежуток между частицами вещества. Поры в … Толковый словарь Ожегова