-
101 apsolīt
сулиться; обещать; сулить; пообещать; обещаться; посулить; обязываться -
102 apsolīties
обещать; пообещать; обещаться; сулиться; вызваться; сулить; посулиться -
103 pasolīt
посулить; пообещать -
104 promise
обещаниеобещатьобязательствоперспективапообещатьпосулпосулитьсулить -
105 wangle someone into something
expr infmlThe new dictionary of modern spoken language > wangle someone into something
-
106 erzwingen*
vt добиваться силой (чего-л)ein Verspréchen von j-m erzwíngen — вынудить кого-л пообещать что-л
-
107 geben*
1. vt1) давать, подаватьj-m ein Buch gében — дать кому-л книгу
j-m Féúer gében — дать прикурить
j-m was zu éssen gében — давать кому-л что-л поесть
j-m die Hand gében — подавать кому-л руку (при встрече и т. п.)
2) давать, даритьetw. (A) zum Gebúrtstag gében — дарить что-л на день рождения
3) отдавать, сдаватьdas Áúto zu Reparatúr gében — отдавать машину в ремонт
das Gepäck in die Gepäckaufbewahrung gében — сдавать багаж в камеру хранения
das Buch in Druck gében — сдать книгу в печать
die Éltern in Pflége gében — отдать родителей на попечение
4) спорт подавать, делать подачу5) давать, предоставлятьj-m Zeit gében — давать время кому-л
j-m éíne Gelegénheit zu etw. (D) gében — предоставить кому-л какую-л возможность
dem Kúnden Kredít geben — предоставить клиенту кредит
j-m die Ántwort geben — ответить кому-л
j-m ein Verspréchen geben — пообещать кому-л что-л
j-m Beschéíd geben — дать знать кому-л
6) давать, придаватьj-m Hóffnung geben — давать надежду кому-л твёрдость
7) давать, устраиватьein Konzért geben — устраивать концерт
8) давать (какой-л результат)Drei mal drei gibt neun. —
10) (auf A) придавать значение (чему-л)11) диал класть, добавлять (в еду)Zúcker in den Tee geben — положить сахар в чай
12) давать, производитьKühe geben Milch. — Коровы дают молоко.
2. sich geben1) держаться, вести себяsich fréúndlich geben — вести себя дружелюбно
2) отпуcкать, прекращаться (напр о боли)3) редк иметь место, обнаружиться, случитьсяÉíne Gelégenheit hat sich gegében. — Предоставилась одна возможность.
3.vimp:es gibt — есть, имеется
Es gibt viel zu séhen in díéser Stadt. — В этом городе много достопримечательностей.
Was gibt’s? — В чём дело?
Was gibt es héúte zum Ábendessen? — Что сегодня на ужин?.
Es gibt héúte ein Gewítter. — Сегодня будет гроза.
Das gibt’s doch nicht! — Этого ещё не хватало!
-
108 Hand
f <-, Hände>1) рука, кисть (руки)Ich hábe kéíne Hand frei. / Ich hábe die Hände voll. — У меня обе руки заняты.
2) тк sg устарев сокр от Handschrift рука, почеркéíne léserliche Hand — чёткий почерк
Das ist nicht méíne Hand. — Это не мой почерк.
3) тк sg ладонь, ширина ладони (мера)4) спорт тк sg обыкн без артикля игра рукой (в футболе)ábsichtliche Hand — умышленная игра рукой
5) спорт удар (в боксе)die fláche Hand — ладонь
die öffentliche Hand / die öffentlichen Hände — государство (как юридическое лицо в области имущественных отношений)
j-s réchte Hand sein — быть правой рукой кого-л
éíne lóckere Hand háben разг — (часто) давать волю рукам
fréíe Hand háben — иметь свободу действий
(bei etw. (D) selbst mit) Hand ánlegen — приложить руку к чему-л, взяться за какую-л работу, помочь с чем-л
Hand an sich légen высок — наложить на себя руки, покончить с собой
Hand an j-n légen высок — убить кого-л
die létzte Hand an etw. (A) légen — завершить что-л
j-m die Hand fürs Lében réíchen высок — отдать руку и сердце кому-л (сочетаться браком с кем-л)
j-m die Hände schmíéren [versílbern] разг — давать кому-л взятку
álle [béíde] Hände voll zu tun háben разг — быть занятым по горло
j-m auf etw. (A) die Hand gében — уверять кого-л в чём-л
die Hände in den Schoß légen / die Hände in die Táschen stécken — 1) бездельничать, ничего не делать 2) сидеть сложа руки, бездействовать
bei etw. (D) die [séíne] Hand (mit) im Spíél háben — быть замешанным в чём-л
séíne Hände in Únschuld wáschen* высок — умыть руки (сложить с себя всякую ответственность)
für j-m / etw. (A) die [séíne] Hand ins Féúer legen — ручаться за кого-л / что-л головой
die Hände überm Kopf zusámmenschlagen* разг — всплеснуть руками (от удивления)
die [séíne] Hand über j-n hálten высок — оказать кому-л содействие, взять кого-л под свою защиту
die [séíne] Hand von j-m ábziehen* высок — лишить кого-л своей поддержки [своего покровительства]
éíne mílde [óffene] Hand háben — быть щедрым
éíne glückliche Hand háben — иметь лёгкую руку
línker Hand — слева
réchter Hand — справа
etw. (A) an der Hand háben — иметь что-л под рукой
j-n an der Hand háben разг — иметь кого-л на примете
j-n auf Händen trágen* — носить кого-л на руках, боготворить кого-л
aus zwéíter Hand — из вторых рук
j-m aus der Hand fréssen* разг — беспрекословно слушаться кого-л, повиноваться кому-л
etw. (A) bei der Hand háben — иметь что-л под рукой
Hand in Hand árbeiten — работать сообща
j-m in die Hand [Hände] árbeiten — действовать кому-л на руку
etw. (A) in die Hand [Hände] bekómmen* [kríégen] — (случайно) получить что-л
j-m in die Hand [Hände] fállen* [kómmen*] (s) — попасться кому-л в руки
in gúten [sícheren] Händen sein — быть в надёжных руках
j-m etw. (A) in die Hand verspréchen* — твёрдо пообещать кому-л что-л
sich mit Händen und Füßen gégen etw. (A) sträuben [wéhren] — отбиваться от чего-л руками и ногами
mit lééren Händen géhen* (s) — уйти с пустыми руками
um j-s die Hand ánhalten* [bitten*] высок устарев — просить руки девушки
únter der Hand — из-под полы, тайно
von der Hand in den Mund lében — едва сводить концы с концами
etw. (A) zur Hand háben — иметь что-л под рукой
j-m bei etw. (D) an die Hand géhen* (s) — помогать кому-л с кем-л
éínen Brief mit der Hand schréíben* — написать письмо от руки
etw. únter den Händen háben — работать над чем-л
etw. (A) von lánger Hand vórbereiten / plánen — заранее подготовить / запланировать что-л
von Hand zu Hand géhen — переходить из рук в руки
Die Hände [Hände und Füße] sind ihm gebunden. — У него связаны руки. / Он не может ничего сделать.
Das hat Hand und Fuß. — Это обосновано.
Er hat zwei línke Hände. разг — Он неловкий [неуклюжий]. / ≈ У него руки — крюки.
Ich weiß es aus érster Hand. — Я знаю это из первых рук.
Das ist mit den Händen zu gréífen. — Это (вполне) очевидно.
Die Árbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand. — Работа у него спорится.
Das liegt auf der Hand. — Это очевидно.
Sie ist in fésten Händen. разг — Она помолвлена.
Mir geht nichts von der Hand. — У меня всё валится из рук.
-
109 зæрдæ бавæрын
ободрить; пообещать, обнадежитьУæды хицæуттæ нын-иу нæ журналтæн æхца радих кæнынæй зæрдæ бавæрдтой, фæлæ-иу фылдæр хатт сæ ныхасæн хицау нæ разындысты. – Тогдашняя власть обещала нам выделить на журналы деньги, но, как правило, власти предержащие слово свое не сдерживали. (Хъодзаты Æ., Æмæ дзырд уыди Хуыцау)
-
110 зæрдæ сæвæрын
ободрить; пообещать, обнадежить -
111 ныфс
(мн. ныфсытæ)1) надежда, опора, упованиемæ ныфс ды дæ – ты моя опора
2) вера, уверенностьныфс басæттын – сломить волю, подорвать веру в свои силы
йæ ныфс æм кæсы – он уверен в себе
ныфс раттын – вдохновить кого-л.
ныфс ауадзын – вдохнуть мужество в кого-л.
ныфс бахæссын – отважиться, решиться
ныфсытæ бавæрын – пообещать
-
112 байвæрзун
обнадежить, обнадеживать, посулить, пообещать -
113 нифс байвæрун
-
114 bid fair
посулить; сулить; пообещать; обещать -
115 distinctly
1. adv отчётливо, ясно2. adv ясно, недвусмысленно3. adv разг. определённо, заметно, несомненноСинонимический ряд:1. clearly (other) apparently; clearly; conspicuously; evidently; manifestly; obviously; openhandedly; palpably; patently; plainly; precisely; sharply; straightforwardly; surely; unambiguously; unequivocally; unmistakably2. differently (other) alone; differently; discretely; diversely; independently; separately; severally; variously -
116 make promise
I claim your promise — я требую то, что вы обещали
promise not to tell — обещайте, что никому не расскажете
-
117 гъэгугъэн
(егъэгугъэ) перех. гл. пообещать кому-л./ Зыгуэрым гугъапIэ етын.* Iэсят и лIым еттыжыну гъэгугъэн хуейщ. Къ. З. -
118 къэгъэгугъэн
(къегъэгугъэ) перех. гл. пообещать кому-л. что-л./ Зыхуей зыгуэркIэ арэзы пщIыну жепIэн.* ШухэхкIэ дзэм ягъакIуэхэм я бынунэм къуажэр дэIэпыкъуну къагъэгугъэрт. фольк. -
119 псэ
душа; одушевлённость; наличие жизни/ ЦIыху, псэущхьэ, хьэпщхупщ с. ху. гъащIэ яIэныр зэпха, абыхэм я псэуныгъэм и хэкIыпIэ.* Гум и щIасэр псэм и гуапэщ. (погов.) Псэ зиIэм ажал иIэщ. (погов.) Псэрэ псырэ нэхъ IэфI щыIэкъым. (погов.)Гурэ псэкIэ см. гу II.И нэ и псэу илъагъун см. нэ.{Си} псэ закъуэ ненаглядный (букв. моя единственная душа).Псэ зыхэмыт 1) неодушевленный, мёртвый 2) безжизненный (о чем-л.).* ЩIыбымкIэ мазэгъуэнэху жэщыр псэ зыхэмыт и нэхэмкIэ щхьэгъубжэм къыщыдэплъырт. Къэб.Псэ зыIут живое существо.* - КъыщIэвмыгъэхьэ псэ зыIут, - жиIэри Гуащэнэ бжэм деж хъыджэбз игъэуващ. КI. А.Псэ зыIут (зыпыт) къэмынэу все от мала до велика.Псэ къыхэмынэжын дойти до изнеможения.Псэ къыхыхьэжын воспрянуть духом, ожить.Псэ хэлъхьэн вложить душу во что-л. ЗэIусэм псэ хелъхьэ. (погов.)Псэ хэтын быть живым, не мёртвым.* Абрэджым и псэр хэтт, ауэ и гущхьэ дыдэм деж хуэзэу уIэгъэ ин иIэт. КI. Т.ПсэкIэ зыхэщIэн почувствовать что-л. всей душой.ПсэкIэ ныкъуэкъуэн в душе сопротивляться чему-л.ПсэкIэ щIэн почувствовать душой.* Думэсарэ щIалэ цIыкIум зэрыIуплъэу, псэкIэ ищIащ абы хьэзабу телъыр зыхуэдизыр. КI. А.ПсэкIэ щIэщIауэ много, усердно работая. ПсэкIэ щIэщIауэ псэун.Псэм дэгъэхуэн (дэхуэн) в душе пережить что-л.Псэм дэщIа = псэм и щIасэ.* Мы ди гъащIэ IэфIу псэм дэщIауэ илъэс мин щызгъащIэу дунейм сытетами, къэзгъэщIэну гъащIэм арэзы сищIынкъым. Макъ.Псэм дыхьэн затронуть чью-л. душу.Псэм еджэу телъщ лежит, находится при смерти (букв. призывая свою душу).Псэм емыблэжын не жалеть себя.* Псэм емыблэжу дэIэпыкъун. Ахэр {хьэхэр} щыслъагъум, си псэм себлэжынт, си къару къихь къэзмыгъанэу нэхъри псынщIэ зысщIащ. Япэу лъ. з.Псэм еIэн покушаться на чью-л. жизнь.* Уи нэм къеIэм и псэм еIэ. (погов.)Псэм зигъэпсэхун обрести душевный покой.Псэм къеныкъуэкъун душу надрывает от чего-л.Псэм къищтэн принять душой что-л.Псэм тегуплIэн (тегъуэлъхьэн) ложиться на душу тяжёлым бременем.Псэм тенэцIыхьын вогнать кого-л. в смертельный страх.* СыщIалэу жармыкIэм сыкIуауэ бзаджащIэ гуэрхэм сапэщIэхуэри си псэм сытнэцIыхьауэ сакъыIэщIэкIыжащ. Черк. фольк.{И} псэм темыхуэн не выносить кого-что-л. Псалъэмакъыр и псэм темыхуэн.{И} псэм тешыныхьын бояться за свою жизнь.* Хъыджэбз цIыкIур и псэм тошыныхь, анэнэпIэсым къыжриIар ещIэжри. Черк. таур.Псэм фIэфIын (фIэIэфIын) прийтись по душе кому-л.* Псэм фIэфIыр нэм фIэдахэщ. (погов.)Псэм хэлъмэ хэмыхын души не чаять в ком-л.* Зэкъуэшищым я шыпхъу закъуэр я псэм хэлъмэ хамыхыну фIы дыдэу ялъагъу. КI. А.Псэм хэпщIэн (хыхьэн) запасть в душу.{Си} псэм хуэдэ душа моя, милый мой.Псэм хьэкъыу пхыкIын окончательно убедиться в чём-л.Псэм и хъуахуэ милые сердцу, душе.* Си нэм и нэхуу Си псэм и хъуахуэ Гухэлъ жыдгъэIэ. Къэб. п. и ант.Псэм и щIасэ душевный ( о человеке).* Псэм и щIасэр гуми нос. (погов.)Псэм щIэгъуэлъхьэн стоять над душой у кого-л.Псэр гугъу егъэхьын терзать душу кому-л.Псэр гъэгугъэн дин. 1) пообещать что-л. душе умершего 2) заронить надежду в чью-л. душу.Псэр гъэгуфIэн радовать душу кому-л.{И} псэр гъэнын умертвить кого-л.* Амыщыр пхъуантэм къыдехри Ахумыдэ и псэр егъэн. Нарт.Псэр гъэтыншын успокоить чью-л. душу.Псэр гъэщтэн внушить кому-л. ужас.Псэр дэхьэхын очаровать, приворожить кого-л.Псэр дзапэкIэ Iыгъын сильно волноваться, переживать (букв. держать свою душу зубами).Псэр егъэшхын любить всей душой.{И} псэр етауэ с душой, от души.Псэр зэпычын (зэпыгъэчын, гъэуфIыцIын) надрывать душу.{Я} псэр зы чысэм илъу душа в душу. Ахэр зэдэпсэунурт я псэр зы чысэм илъу. Iуащхь.{Си} псэр зышхын милый, дорогой.* ГущIэгъу къытхуэщI дэри, Рум дэрэ дыкъыщIонэ унэ нэщIым, кIуэ, си псэр зышхын, къурмэн сызыхуэхъун. Iуащхь.{И} псэр ихьу что есть духу (бежать, ехать, мчаться).* Цурэ и псэр ихьу макIуэ, ди дзэхэм я деж зынидзысыным хуопIащIэ. Къ. Хь.Псэр кIэрыпщIэн всей душой полюбить кого-л., привязаться к кому-л.* Нафисэт и псэр Хьэлахъуэ кIэрыпщIат. Iуащхь.Псэр къыпыхьэжын прийти в себя от страха. ЩIалэ шынам и псэр хуэм-хуэмурэ къыпыхьэжащ.{И} псэр къыIухьэжын = псэр къыпыхьэжын.Псэр лъэдакъэм кIуэжын = {и} псэр и лъэдакъэпэм нэсыжын.{И} псэр и лъэдакъэпэм нэсыжын душа ушла в пятки.{И} псэр пыт къудейуэ с трудом, еле-еле.* Тхьэмадэр къуажэм къыдэпщхьэжащ и псэр пыт къудейуэ. Нарт. Псэр пыхун изнемочь. Сешауэ си псэр поху.Псэр пIэпихын дух захватывать.Псэр тенэцIыхьауэ с большим трудом.Псэр тын отдать жизнь за кого-что-л.Псэр ужэгъун жить надоело.* - Сыт укъыщIэкIуар, уэри уи псэр бужэгъуа? - къыжриIащ и щхьэгъусэм. Къ. Ж.{И} псэр хэгъуэн сильно похудеть, отощать.Псэр хэкIын 1) умереть, испустить дух. 2) до смерти перепугаться.* Пхъэзакъуэ лъэмыжыр щысысым фызым и псэр хэкIащ, зэпыщIыкIын къыфIэщIри. фольк.Псэр хэлъэтын = псэр хэкIын.Псэр хэудын вытряхнуть душу из кого-л.Псэр хэхын 1) умертвить 2) нагнать страху.Псэр хэчын = псэр хэхын 1).* Хьэрып къуажэм жэщым къакIуэрт дыгъужь гуэр, ЩелIхэр шыхэр жэщым, Мэлхэм хечыр псэр. КIу. Б.Псэр хегъэчын зыгуэрым щхьэкIэ отдать жизнь ради кого-л.{И} псэр хьэршым кIуэжын (кIуэн) = {и} псэр хэкIын 2).* Чачэ и псэр хьэршым кIуэжауэ кIэзызу щытт. КI. А.Псэр хьэхун чаровать душу.Псэр щынэн = псэр хэкIын 1).* - Уи лIыгъэр хурикъумэ, зи сэбэп къокIыжын абы къыщыбгъуэтынущ, - къыжриIэри лIыжьым и псэр щинащ. Ад. таур.Псэр щIэхъуэпсын стремиться к кому-чему-л. душой.Псэр IукIын = псэр хэкIын 2).* Сэримэ, и псэр IукIауэ, зыщIихъумэжащ, Тембот и нитIыр къихуу щхьэгъубжэмкIэ плъэрт. КI. А.Псэр Iулъэтын = псэр IукIын.* Лацэ и псэр Iулъэтауэ Гуэнэщ кIыфIым щIолъэдэж. Щ. А.Псэр Iуудын = псэр Iухын.* Жэгъуэгъужьхэм.. Iудудакъэ я псэр, щIедгъэхьакъэ я щхьэр! Макъ.Псибл Iутын быть физически очень крепким.* {МэзылIым:} - Тхьэ пхузоIуэр Псибл Iутами {Джэримэс} зы къэмынэу къыIусхынкIэ. Акъ. З.псэ быдагъ живучесть; крепость ( организма)/ Псэ быдэ псалъэм къытекIа щыIэцIэ.псэ быдэ живучий; крепкий/ Куэдрэ псэу, куэдым къела; гъащIэ кIыхь зиIэ.* Джэдум хуэдэу псэ быдэ Дымок и гъащIэр ебгъэухыну гугъут. Къэб.псэ махагъэ физическая слабость; болезненность/ Псэ махэ псалъэм къытекIа щыIэцIэ.псэ махэ физически слабый; болезненный/ Къарууншэ, быдагъ зыхэмылъ, гуащIэ мащIэ.Хъыджэбз цIыкIу псэ махэ.псэ хьэлэл душевный, добросердечный/ Гуапэ, гущIэгъу зыхэлъ.ЦIыху псэ хьэлэл. -
120 гъэгугъэн
перех. обещать, пообещать что-л. кому-л., гарантировать что-л.
См. также в других словарях:
пообещать — обещать с три короба, посулиться, наобещать, поручиться, обещать с три сумы, дать слово, обещать златые горы, взять на себя обязательство, дать обещание, взяться, посулить златые горы, обещать, обнадежить, посулить, пообещаться, обязаться,… … Словарь синонимов
ПООБЕЩАТЬ — ПООБЕЩАТЬ, пообещаю, пообещаешь, совер., что и с инф. (разг.). То же, что обещать в 1 и 2 знач., в знач. совер. вида. Пообещал зайти к вечеру. Пообещать десять рублей за находку. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
пообещать — ПООБЕЩАТЬ(СЯ) см. обещать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПООБЕЩАТЬ — или ся, обещать, ся, дать кому либо слово. Пообетовать, ся, обетовать, ся, дать обет. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
пообещать — • железно пообещать … Словарь русской идиоматики
ПООБЕЩАТЬ, ЦСЯ — ПООБЕЩАТЬ, СЯ см. обещать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Пообещать — сов. перех. и неперех. Дать обещание, обязаться что либо сделать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
пообещать — пообещать, пообещаю, пообещаем, пообещаешь, пообещаете, пообещает, пообещают, пообещая, пообещал, пообещала, пообещало, пообещали, пообещай, пообещайте, пообещавший, пообещавшая, пообещавшее, пообещавшие, пообещавшего, пообещавшей, пообещавшего,… … Формы слов
пообещать — пообещ ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
пообещать — (I), пообеща/ю, ща/ешь, ща/ют … Орфографический словарь русского языка
пообещать — Syn: обязаться, обещать … Тезаурус русской деловой лексики