Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

понимания

  • 101 reduce the risks arising from miscalculation, misinterpretation or misunderstanding

    сократить опасность, возникающую в результате просчета, неправильного толкования и неправильного понимания
    уменьшить опасность, возникающую в результате просчета, неправильного толкования и неправильного понимания

    Англо-русский дипломатический словарь > reduce the risks arising from miscalculation, misinterpretation or misunderstanding

  • 102 aetiological cue

    Англо-русский словарь по авиационной медицине > aetiological cue

  • 103 etiological cue

    Англо-русский словарь по авиационной медицине > etiological cue

  • 104 source of misinterpretation

    Англо-русский словарь по авиационной медицине > source of misinterpretation

  • 105 intellective

    способность понимания, объект понимания

    Англо-русский словарь по психоаналитике > intellective

  • 106 Введение

    Все дилетанты, но в разных областях (31) (Для тех, кто не читает прологов: см. ссылку в эпиграфе к Прологу.)
    Занимаешься всегда не тем, чем собирался (51).
    Предлагаем любителям нетривиальных путешествий словарь-путеводитель по экзотической части американского английского. Такой язык мало доступен тем, кто не принадлежит к местной культуре, однако сами американцы понимают его прекрасно. Хотите общаться с ними на равных - представление об этой стороне речи необходимо иметь и вам.
    Написан путеводитель филологами-дилетантами. У профессионалов, от которых требуется подход серьезный, пока толком руки не дошли. У них в разгаре филологические разборки с отечественным матом (А. Плуцер-Сарно. Матерный словарь как феномен русской культуры. — "Новая русская книга", 2000, № 2, с.74-80 (http://www.geocities.com/invekt).), тут не до иностранного.
    Русские словари американского сленга у нас, как только эпоха застоя сменилась периодом отстоя, издавать начали. Первый блин сладок, но... всех им не накормишь.
    Действовали мы вполне в рамках основной российской традиции - у нас ведь все наиболее существенное всегда делали дилетанты, даже путь страны определяли. Вдохновленная юристом-заочником Ульяновым, решившим, что именно он лучше других постиг суть государства и революции, наша великая держава потрясла весь мир. И трясся он достаточно долго, во что огромный вклад внес другой наш запомнившийся человечеству лидер - выпускник церковно-приходской школы Джугашвили, ставший между делом и главным отечественным филологом.
    А он ведь кроме грузинского, русского и мата, которого поднабрался в молодости в ссылках, языков не знал!
    Так что мы по праву ощущаем себя наследниками величайшего гения всех времен и народов и критики в свой адрес не принимаем.
    Ну не принимаем, и все! Разве что под хорошую закуску.
    Наша книга не научный труд и не вклад в филологию. Адресована она широкому читателю, а не языковедам. Они пусть этот словарь и не открывают, козленочками станут! Писали мы для тех, кому язык нужен для разговора и понимания, а не для исследования. И читателям своим гарантируем не навредить. Вот облегчить общение, расширить кругозор и улыбнуться - поможем.
    Это в достаточной степени оригинальная работа, но мы, конечно, сверялись с американскими источниками и носителями языка. Если мы чего-то и недоохватили или где-то хватили лишку - не страшно. Усвоить то, что здесь есть (а это, в основном, все же лично слышанное или виденное в Америке), для общения и понимания страны очень полезно.
    Если говорить совсем всерьез, то основная наша идея - показать не только собственно значения слов, но также их эмоциональное восприятие и уместность употребления. Именно поэтому, сознательно, мы включили столько как бы отступлений, иллюстраций и анекдотов. Цель такой манеры изложения - передать атмосферу, в которой все это звучит, а также лучше закрепить новые слова в памяти читателя, причем без большого для него напряжения. По этой же причине часть материала дана в виде текстовых главок и тестов. Эта книга может использоваться в качестве собственно словаря, но вы, как нам кажется, можете и просто ее читать, начав перелистывать с любого места (это не роман), и получать удовольствие, если, конечно, вас не шокируют сильные или нестандартные выражения. Уважаемый читатель! Напоминаем, что мы их не сами придумали, а только описываем. Есть все же разница между тем, кто навалил кучу на крепостной стене Новгородского Кремля, и тем, кто для нашей коллекции ее сфотографировал, со всеми туристическими красотами на заднем плане (у нас в архиве на самом деле такая фотография есть).
    Естественно, мы постоянно проводили параллели между Россией и Америкой. Нас несколько раздражает родной обычай описывать как нечто исключительно отечественные культурные явления, имеющие, на самом деле, прямые аналогии вне нашей страны. Помимо мата в список того, что мы считаем исключительно русским, входит, например, бардовская песня, и его можно продолжить. Насчет родного мата мы ведь у профессиональных филологов (!) читали, что, мол, перевести его настолько нельзя и так он уникален, богат и эмоционально силен, что кроме как по-русски иностранцам как следует и не выругаться. Мы представляем себе улыбку до ушей, которую это рассуждение вызовет, например, у хорватского солдата или американского рэппера. Да и вы, ознакомившись с книгой, прочувствуете, насколько способ выражения мыслей, включая самые вульгарные, у людей близок.
    Двуязычная дочка одного из авторов во время последней поездки в Россию была приятно поражена точностью популярного русского названия марихуаны: дурь. Понятно, что марихуану ни на русском, ни на английском пользователи марихуаной не называют. Но как эмоционально метко по-русски! С этим своим восхищением она и вернулась в Канаду и стала это рассказывать друзьям. Тут же они вместе вспомнили - во черт, это был какой-то умственный блок - популярное в американской молодежной среде название В ТОЧНОСТИ ТАКОЕ ЖЕ - dope. Это просто пример, но, думается, читатель этой книги увидит, насколько на самом деле сходно работают мозги (и языки) представителей разных народов.
    Еще год назад мы никакого путеводителя писать не собирались, однако, поместив несколько страничек словаря сленга в свою предыдущую книжку (см. Пролог), посвященную по сути тому, почему мы с американцами не всегда понимаем друг друга, планы изменили. Мы увидели, что устные свободные выражения позволяют узнать народ как ничто другое. А кроме того этой работой, сочетающей исследование, популяризацию и журналистику (ну да, да, желтую), просто увлеклись.
    И вот что получилось.

    American slang. English-Russian dictionary > Введение

  • 107 abstruse

    [æb'struːs]
    прил.
    1) глубокомысленный, серьезный
    Syn:
    2) невразумительный, трудный для понимания

    Let not young students apply themselves to search out deep, dark, and abstruse matters, far above their reach. — Не позволяйте студентам погружаться в исследование темных и неясных материй, которые находятся далеко за пределами их понимания.

    Syn:
    3) скрытый, тайный (о мыслях, чувствах)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > abstruse

  • 108 accessibility

    [əkˌsesɪ'bɪlətɪ]
    сущ.
    1) доступность, досягаемость

    growing public concern about the cost, quality and accessibility of health care — растущая озабоченность общества, касающаяся стоимости, качества и доступности медицинского обслуживания

    Unlike the other South Western reservoirs it has uniquely easy accessibility. — В отличие от других юго-западных водоемов, этот исключительно легко досягаем.

    2) понятность, доступность для понимания

    Seminar topics are chosen for their accessibility to a general audience. — Темы семинара выбираются по их доступности для понимания широкой аудиторией.

    3) лёгкость, удобство (осмотра, ремонта, использования)

    Англо-русский современный словарь > accessibility

  • 109 to be above one's head

    быть слишком сложным для чьего-л. понимания

    I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above my head, so I fell asleep. — Я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул.

    Англо-русский современный словарь > to be above one's head

  • 110 beyond one's grasp

    2) выше (чьего-л.) понимания

    It is beyond my grasp. — Это выше моего понимания.

    Англо-русский современный словарь > beyond one's grasp

  • 111 it beats me

    разг.
    я не могу этого постичь, это выше моего понимания

    ‘Why did he commit the rash act, Captain Marlow - can you think?’ asked Jones... ‘Why? It beats me! Why?’ (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. 6) — - Как вы думаете, капитан Марлоу, почему Брирли совершил этот неразумный поступок? - спросил Джонс... - Почему? Это выше моего понимания.

    Large English-Russian phrasebook > it beats me

  • 112 over smb.'s head

    (over smb.'s head (или the head of smb.))
    1) выше чьего-л. понимания, недоступно пониманию кого-л. (тж. above smb.'s head или the head of smb.)

    He paused, overcome by the consciousness that he had been talking over Ruth's head. (J. London, ‘Martin Eden’, ch. XXX) — Мартин вдруг остановился, испуганный догадкой, что Руфь еще не доросла до понимания того, о чем он говорит.

    He glanced at the headings he had made for his speech. He was undecided about the lines from Robert Browning, for he feared they would be above the leads of his hearers. (J. Joyce, ‘Dubliners’, ‘The Dead’) — Габриель достал из жилетного кармана небольшой клочок бумаги и прочел заметки, приготовленные им для застольной речи. Он еще не решил насчет цитаты из Роберта Браунинга; пожалуй, это будет не по плечу его слушателям.

    I can't remember much about the funeral except the young student preacher who gave a long, long address - far over our heads. (J. Walsh, ‘Not Like This’, ‘War’) — я не могу припомнить никаких подробностей похорон, помню только, что молодой проповедник долго-долго говорил что-то, но его слова как-то не доходили до нашего сознания.

    2) через чью-л. голову, не посоветовавшись с кем-л., обойдя кого-л. (тж. above smb.'s head или the head of smb.)

    The necessary forms and ceremonies - the reading of the Will, valuation of the estate, distribution of the legacies - were enacted over the head, as it were, of one not yet of age. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part III, ch. VI) — Неизбежные формальности и церемонии - чтение завещания, оценка имущества, раздел наследства - выполнялись без участия несовершеннолетнего наследника.

    Why, I believe I could point out to you half a dozen men around here that I myself taught all they know about carman's work - and then seen those men get promoted over my head. (A. Saxton, ‘The Great Midland’, part V, ‘1940’) — Да я бы вам без труда указал тут с десяток людей, которых я сам обучал вагоноремонтному делу, а потом должен был любоваться, как они получают места через мою голову.

    But Danny has been doing many bad things lately. He has been stealing from us. Maybe he has sold the house over our heads. (J. Steinbeck, ‘Tortilla Flat’, ch. XV) — Но Дэнни много натворил плохого за последнее время. Он обкрадывал нас. Может быть, он и дом продал без нашего ведома.

    3) амер. не по средствам; не имея возможности расплатиться

    He's lost over his head in that poker game. (RHD) — Он играл в покер и начисто проигрался.

    Large English-Russian phrasebook > over smb.'s head

  • 113 Троицы психологические аналогии

     ♦ ( ENG Trinity, psichological analogies of the)
       способы понимания "единства" и "тройственности" божественной Троицы. Аналогия проводится с человеческой личностью, к-рая обладает способностями памяти, понимания и воли. Личность одна, но психологически действует тремя различными способами. Используется западными теологами.

    Westminster dictionary of theological terms > Троицы психологические аналогии

  • 114 on the understanding

    English-Russian big medical dictionary > on the understanding

  • 115 understanding

    English-Russian big medical dictionary > understanding

  • 116 understanding

    English-Russian dictionary on nuclear energy > understanding

  • 117 intellective

    мыслящий, разумный
    ———————— ———————— ————————
    умственный, интеллектуальный

    Англо-русский словарь по исследованиям и ноу-хау > intellective

  • 118 conception

    [kənˈsepʃən]
    conception замысел conception физиол. зачатие; оплодотворение conception зачатие conception концепция conception концепция conception понимание; it is beyond my conception это выше моего понимания conception понимание conception понятие conception понятие conception представление conception of law юр. концепция права conception понимание; it is beyond my conception это выше моего понимания legal conception правовая концепция legal conception юридическое понятие

    English-Russian short dictionary > conception

  • 119 grasp

    [ɡrɑ:sp]
    beyond grasp вне пределов досягаемости grasp охватить, понять; осознать; усвоить; I can't grasp your meaning не понимаю, что вы хотите сказать grasp понимать grasp постигать grasp рукоятка grasp способность быстрого восприятия; понимание; it is beyond one's grasp это выше (чьего-л.) понимания grasp схватывание; крепкое сжатие; хватка; перен. власть; within one's grasp близко; так, что можно достать рукой; перен. в (чьих-л.) возможностях, в (чьей-л.) власти grasp схватывать, зажимать (в руке); захватывать grasp усваивать grasp хвататься (at - за) grasp воен. шейка приклада grasp охватить, понять; осознать; усвоить; I can't grasp your meaning не понимаю, что вы хотите сказать grasp способность быстрого восприятия; понимание; it is beyond one's grasp это выше (чьего-л.) понимания grasp схватывание; крепкое сжатие; хватка; перен. власть; within one's grasp близко; так, что можно достать рукой; перен. в (чьих-л.) возможностях, в (чьей-л.) власти

    English-Russian short dictionary > grasp

  • 120 ken

    [ken]
    ken кругозор; круг знаний; beyond my ken выше моего понимания ken шотл., (kent) знать ken кругозор; круг знаний; beyond my ken выше моего понимания ken шотл., (kent) узнавать (по виду)

    English-Russian short dictionary > ken

См. также в других словарях:

  • понимания — достигнуть понимания • действие, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • обеспечение понимания — голос подсказывает • субъект, знание, обеспечение понимания жизнь подсказала • субъект, знание, обеспечение понимания инстинкт подсказывает • субъект, знание, обеспечение понимания интуиция подсказывает • субъект, знание, обеспечение понимания… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • УРОВЕНЬ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТА — УРОВЕНЬ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТА. Один из показателей уровня обученности. Принято различать четыре У. п. т.: уровень фрагментарного понимания, при котором различаются и узнаются отдельные слова и словосочетания; уровень общего понимания текста, когда… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Особенности протекания процесса понимания — Имена прилагательные     БЕССОДЕРЖА/ТЕЛЬНЫЙ, малосодержа/тельный, разг. пустозво/нный, разг. пусто/й, разг., пренебр. пустопоро/жний.     Лишённый глубокого смысла.     БЕССОЗНА/ТЕЛЬНЫЙ, безотчётный, инстинкти/вный, интуити/вный, неосознава/емый …   Словарь синонимов русского языка

  • Гид афроамериканцев для понимания афроамериканок (фильм) — Гид афроамериканцев для понимания афроамериканок фильм 2007 года, написанный режиссёром Грегом Картером ( [http://en.wikipedia.org/wiki/Greg Carter Greg Carter] ). Съемка начнется до конца года. В фильме будут сниматься… …   Википедия

  • выше понимания, разума — См …   Словарь синонимов

  • превыше понимания, превыше разума — См …   Словарь синонимов

  • трудный для понимания — прил., кол во синонимов: 4 • мозгобойный (2) • недоступный (35) • непостижимый (35) …   Словарь синонимов

  • сложный для понимания — прил., кол во синонимов: 9 • малодоступный (6) • малопонятный (20) • не простой ( …   Словарь синонимов

  • сделанный трудным для понимания — прил., кол во синонимов: 3 • запутанный (74) • затемненный (27) • лишенный ясности …   Словарь синонимов

  • сделавший трудным для понимания — прил., кол во синонимов: 3 • запутавший (61) • затемнивший (28) • лишивший ясности …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»