Перевод: со всех языков на казахский

с казахского на все языки

помощью

  • 1 поглощение с помощью заемных средств

    Русско-казахский экономический словарь > поглощение с помощью заемных средств

  • 2 с помощью ячеек

    "ұяшықтар арқылы" (француз қор биржаларында бағалы қағаздардың бағасын белгілеудің үш негізгі түрлерінің бірі)

    Русско-казахский экономический словарь > с помощью ячеек

  • 3 эфир

    1)

    хим. усыпить с помощью эфира — эфирдің көмегімен ұйықтатып тастау

    Русско-казахский словарь > эфир

  • 4 качество товара

    Высокое качество ваших (наших) товаров общеизвестно.

    Сіздің (біздің) тауарлардың сапасы жоғары екені жалпы жұртқа мәлім.

    С качеством ваших товаров мы знакомы по...

    Сіздің тауарларыңыздың сапасымен біз...

    - отзывам наших покупателей (потребителей).

    - біздің сатып алушыларымыздың (тұтынушыларымыздың) пікірлерінен таныспыз.

    Мы и раньше покупали у вас эти (подобные) товары и из собственного опыта знаем об их высоком качестве.

    Біз бұл (мұндай) тауарларды сіздерден бұрын да сатып алғанбыз және олардың жоғары сапасын өз тәжірибемізден білеміз.

    Ваши машины (приборы) обладают...

    Сіздердің машиналарыңыздың (приборларыңыздың)...

    - большой мощностью.

    - қуаты үлкен.

    Они надежны в работе, удобны в эксплуатации и легко поддаются ремонту.

    Олар жұмыста сенімді, пайдалануға қолайлы әрі оңай жөнделеді.

    Этот прибор высшего качества.

    Бұл прибордың сапасы жоғары.

    Прибор хорошо показал себя во время многочисленных испытаний.

    Прибор көптеген сынақтар кезінде өзін жақсы көрсетті.

    Прибор прост в эксплуатации и отличается высокой производительностью.

    Прибор пайдалануда қарапайым әрі жоғары өнімділігімен ерекшеленеді.

    Ваше оборудование обеспечивает бесперебойную работу связанных с ним агрегатов.

    Сіздің жабдық өзімен байланысты агрегаттардың үздіксіз жұмыс істеуін қамтамасыз етеді.

    Его внешнее оформление (дизайн) выполнено в современном стиле.

    Оның сыртқы безендірілуі (көркемдігі) осы заманғы стильмен орындалған.

    Это недорогая высокопроизводительная установка.

    Бұл өнімділігі жоғары арзан қондырғы.

    Эти установки обладают широким диапазоном новых показателей и отличаются повышенной экономичностью.

    Бұл қондырғылардың жаңа көрсеткіштерінің ауқымы кең әрі жоғары үнемділігімен ерекшеленеді.

    С помощью новой установки можно использовать все преимущества этой перспективной технологии.

    Жаңа қондырғының көмегімен осы келешегі мол технологияның барлық артықшылықтарын пайдалануға болады.

    Технические параметры установки приведены в представленной вам документации.

    Қондырғының техникалық параметрлері сізге ұсынылған құжаттамада келтірілген.

    Электробытовые товары потребляют минимальное количество электроэнергии.

    Тұрмыстық-электр тауарлары электр энергиясын аз мөлшерде тұтынады.

    Производственные возможности электротехнических приборов разнообразны и широки.

    Электротехникалық приборлардың өндірістік мүмкіндіктері алуан түрлі әрі ауқымды.

    Ко всем машинам и приборам мы поставим комплекты запасных и быстроизнашивающихся деталей.

    Барлық машиналар мен приборларға біз қосалқы және тозғыш бөлшектердің жиынтықтамасын қосамыз.

    Поставка запасных частей будет продолжаться в течение времени, обусловленного контрактом.

    Қосалқы бөлшектер келісімшартта уағдаласылған уақыт бойына жеткізіліп тұрады.

    Вы знакомы с прежней моделью машины, но мы ее значительно усовершенствовали.

    Сіз машинаның бұрынғы үлгісімен таныссыз, бірақ біз оны едәуір жетілдірдік.

    Благодаря техническим усовершенствованиям, заказчик получает большую экономическую выгоду. По сравнению с прежней моделью изменились параметры, производительность этой машины выросла на 25%.

    Техникалық жағынан жетілдірілуі нәтижесінде тапсырыскер үлкен экономикалық пайда алады. Бұрынғы үлгімен салыстырғанда параметрлері өзгертілді, бұл машинаның өнімділігі 25%-ға артты.

    Одежда и обувь прочны, элегантны и привлекательны.

    Киім мен аяқкиім төзімді, икемді де әдемі.

    Продукты питательны и вкусны.

    Азық-түлік жұғымды да дәмді.

    Упаковка красочна и обеспечивает длительное хранение продуктов.

    Қалталануы әсем әрі азық-түлік ұзақ сақталады.

    Мебель выглядит великолепно, она очень удобна.

    Жиһаз тамаша көрінеді, ол өте қолайлы.

    Вы должны представить...

    Сіз... таныстыруға тиіссіз.

    Мы подготовили для вас...

    Біз сіз үшін... дайындап қойдық.

    Мы передаем вам...

    Біз сізге... береміз.

    - техническую документацию.

    Поговорим о проверке качества.

    Сапаның тексерілуі жайында әңгімелесейік.

    В зависимости от рода товара продавец обязан подвергнуть его...

    Тауардың тегіне қарай сатушы оны... міндетті.

    - проверке.

    Проверку качества мы произведем...

    Сапаны біз... тексереміз.

    - партиями.

    А как обстоят дела с машинами, агрегатами, которые в дальнейшем будут работать только в комплексе с другим оборудованием?

    Ал бұдан былай тек басқа жабдықпен кешенді түрде ғана жұмыс істейтін машиналардың, агрегаттардың жайы қалай?

    Мы проверим их на месте использования.

    Біз оларды пайдаланылатын жерінде тексереміз.

    Мы приглашаем вас принять участие в проверке товара.

    Біз сіздерді тауарды тексеруге қатысуға шақырамыз.

    После проверки будет составлен соответствующий протокол.

    Тексеруден кейін тиісінше хаттама жасалады.

    Мы вам передадим...

    Біз сізге... береміз.

    - протокол экспертизы.

    Мы считаем действительными и другие документы, подтверждающие качество товара.

    Біз тауардың сапасын қуаттайтын басқа құжаттарды да жарамды деп санаймыз.

    * * *

    Русско-казахский экономический словарь > качество товара

  • 5 погашение кредита

    А сейчас давайте перейдем к вопросу о погашении кредитов.

    Ал енді несиені өтеу мәселесіне көшейік.

    Кредит должен быть выплачен в течение 10 (12, 20) лет...

    Несие 10 (12, 20) жыл бойына... төленуге тиіс.

    - равными взносами.

    Первый взнос будет осуществлен в течение 12 месяцев со дня завершения поставки.

    Бірінші жарна жеткізілім аяқталған күннен бастап 12 ай бойына төленеді.

    Нас не устраивает льготный период.

    Бізді жеңілдікті кезең қанағаттандырмайды.

    Мы согласны продлить его до двух лет.

    Біз оны екі жылға дейін ұзартуға келісеміз.

    Мы можем предоставить вам рассрочку платежа.

    Біз сізге төлем мерзімін ұзарта аламыз.

    Хорошо. Я думаю, что нам следует обсудить график погашения кредитов.

    Жақсы. Мен несиені өтеу кестесін талқылауымыз керек деп ойлаймын.

    Мы должны также поговорить о материальных ценностях, с помощью которых должен быть достигнут баланс в наших финансовых отношениях.

    Біз сондай-ақ біздің қаржы қатынастарымызда теңгерімге қол жеткізуге көмектесетін материалдық құндылықтар туралы да әңгімелесуге тиіспіз.

    Мы в состоянии погасить задолженность по кредитам в течение пяти (десяти) лет.

    Біздің несие бойынша берешекті бес (он) жыл бойына өтеуге шамамыз жетеді.

    Нас это устраивает.

    Бұл бізді қанағаттандырады.

    А нас это не устраивает.

    Ал бұл бізді қанағаттандырмайды.

    Мы хотели бы сократить сроки платежей.

    Біз төлем мерзімін қысқартқымыз келеді.

    В конце концов, мы согласны.

    Сайып келгенде, біз келісеміз.

    Давайте договоримся о конкретных сроках платежей по кредитам.

    Қанекей, несие бойынша төлемнің нақты мерзімін уағдаласайық.

    Вы должны принять во внимание наше тяжелое финансовое положение.

    Сіздер біздің қаржы жағдайымыздың ауыр екенін ескеруге тиіссіздер.

    У нас нет возражений.

    Бізде қарсылық жоқ.

    Поскольку срок уплаты по всем кредитам нами определен в 10 лет, то я предлагаю принять следующий порядок платежей.

    Біз барлық несие бойынша төлем төлеу мерзімін 10 жыл деп айқындап алғандықтан, мен төлемдердің мынадай тәртібін ұсынамын.

    В течение первых двух лет выплачивать ежегодно по 5% от всей суммы кредитов.

    Алғашқы екі жыл бойына жыл сайын несиенің барлық сомасынан 5% төленсін.

    В последующие 6 лет сумма взносов должна составлять 10% общей суммы ежегодно.

    Кейінгі 6 жылда жарна сомасы жыл сайын жалпы соманың 10%-ы болуға тиіс.

    В последние два года мы будем платить по 15%, чтобы наверстать отставание по платежам.

    Соңғы екі жылда біз төлем жөнінен артта қалушылықтың есесін толтыру үшін 15%-дан төлейтін боламыз.

    Какова же ваша окончательная процентная ставка по долгосрочным кредитным операциям?

    Ұзақ мерзімді несие операциялары бойынша сіздің ақырғы пайыздық мөлшерлемеңіз қандай?

    Процентная ставка составляет....

    Пайыздық мөлшерлеме... құрайды.

    Нам кажется, что процентные ставки несколько завышены.

    Біздіңше, пайыздық мөлшерлеме біраз жоғарылатылған сияқты.

    Между нами все расчеты должны вестись только в свободно конвертируемой валюте.

    Біздің арамызда барлық есептесулер тек еркін айырбасталатын валютамен жүргізілуге тиіс.

    Свою задолженность по кредитам мы можем возместить частично поставками в вашу страну (вашей фирме)...

    Несие бойынша өз берешегімізді біз сіздің елге (сіздің фирмаға) ішінара... жеткізу арқылы өтей аламыз.

    - энергоносителей.

    * * *

    Русско-казахский экономический словарь > погашение кредита

  • 6 Лизинговые операции

    Лизинг означает форму долгосрочной аренды, связанную с передачей в пользование имущества (т.е. предмета, объекта) для предпринимательской деятельности. Лизинг – это единый комплекс трех одновременно совершаемых операций: аренды, кредитования и материально-технического снабжения.

    Лизинг кәсіпкерлік қызмет үшін мүлікті (яғни затты, объектіні) пайдалануға берумен байланысты ұзақ мерзімді жалгерлік нысаны дегенді білдіреді. Лизинг – бір мезгілде жасалатын үш операцияның: жалға алудың, несие берудің және материалдық-техникалық жабдықтаудың бірыңғай кешені.

    Предметом лизинга могут быть любые непотребляемые вещи, которые могут быть использованы для предпринимательской деятельности, за исключением имущества, запрещенного для свободного обращения, а также земельных участков и природных объектов.

    Еркін айналысқа түсуіне тыйым салынған мүліктен, сондай-ақ жер телімдері мен табиғи объектілерден басқа кәсіпкерлік қызмет үшін пайдаланылуы мүмкін кез келген тұтынылмайтын заттар лизинг заты бола алады.

    В лизинговой сделке участвуют:

    Лизингілік мәмілеге:

    - лизингодатель;

    - лизинг беруші;

    - лизингополучатель;

    - лизинг алушы;

    - продавец предмета лизинга.

    - лизинг затын сатушы қатысады.

    Лизингодатель представляет собой хозяйствующий субъект (лизинговая компания, банк и т.д.) или индивидуального предпринимателя, осуществляющего лизинговую деятельность, т.е. передачу по договору в лизинг специально приобретенного для этого имущества. Иначе говоря, лизингодатель – это арендодатель данного имущества. Лизингодатель по договору лизинга обязуется приобрести в собственность указанное лизингополучателем имущество у определенного продавца и предоставить лизингополучателю это имущество за плату во временное владение и пользование для предпринимательских целей.

    Лизинг беруші – лизингілік қызметті жүзеге асырушы, яғни лизинг үшін арнайы сатып алынған мүлікті шарт бойынша лизингіге беруші шаруашылық жүргізуші субъект (лизингілік компания, банк, т.б.). Басқаша айтқанда, лизинг беруші – осы мүлікті жалға беруші. Лизинг беруші лизинг шарты бойынша лизинг алушы көрсеткен мүлікті белгілі бір сатып алушыдан меншігіне сатып алуға және бұл мүлікті лизинг алушыға ақы үшін кәсіпкерлік мақсатта уақытша иеленуге және пайдалануға міндеттенеді.

    Лизингополучатель – это гражданин или хозяйствующий субъект, получающий имущество в пользование по договору лизинга. Иначе говоря, лизингодатель – это арендатор.

    Лизинг алушы – мүлікті лизинг шарты бойынша пайдалануға алушы азамат, шаруашылық жүргізуші субъект. Басқаша айтқанда, лизинг алушы – жалгер (жалға алушы).

    Продавец лизингового имущества – хозяйствующий субъект – изготовитель машин и оборудования, а также другой хозяйствующий субъект или гражданин, продающий имущество, являющееся предметом лизинга.

    Лизингілік мүлікті сатушы – шаруашылық жүргізуші субъект – машиналар мен жабдықтарды дайындаушы, сондай-ақ лизинг заты болып табылатын мүлікті сатушы басқа бір шаруашылық жүргізуші субъект немесе азамат.

    Договор лизинга заключается в письменной форме. В названии договора лизинга определяются его форма, тип и вид.

    Лизинг шарты жазбаша нысанда жасалады. Лизинг шартының атауында оның нысаны, тұрпаты және түрі айқындалады.

    Договор лизинга содержит следующие существенные положения:

    Лизинг шартында мынадай елеулі ережелер болады:

    - точное описание предмета лизинга;

    - лизинг затының дәл сипаттамасы;

    - объем передаваемых прав собственности;

    - берілетін меншік құқықтарының көлемі;

    - наименование места и указание порядка передачи предмета лизинга;

    - лизинг затын табыстайтын жердің атауы және табыстау тәртібін көрсету;

    - указание срока действия договора лизинга;

    - лизинг шартының қолданылу мерзімін көрсету;

    - порядок балансового учета предмета лизинга;

    - лизинг затын теңгерімдік есепке алу тәртібі;

    - порядок содержания и ремонта предмета лизинга;

    - лизинг затын ұстау және жөндеу тәртібі;

    - перечень дополнительных услуг, предоставленных лизингодателем на основании договора комплексного лизинга;

    - лизинг беруші кешенді лизинг шартының негізінде көрсететін қосымша қызметтер тізбесі;

    - указание общей суммы договора лизинга и размер вознаграждения лизингодателя;

    - лизинг шартының жалпы сомасын көрсету және лизинг берушіге төленетін сыйақысының мөлшері;

    - порядок расчетов (график платежей);

    - есеп айырысу тәртібі (төлем төлеу кестесі);

    - определение обязательства лизингодателя или лизингополучателя застраховать предмет лизинга от связанных с договором лизинга рисков, если иное не предусмотрено договором.

    - егер шартта өзге жәйіт көзделмесе, лизинг берушінің немесе лизинг алушының лизинг затын лизинг шартымен байланысты қатерлерден сақтандыру міндеттемесін айқындау.

    Лизингодатель по договору лизинга обязуется:

    Лизинг беруші лизинг шарт бойынша:

    - в случае осуществления финансового или смешанного лизинга приобрести у определенного продавца (поставщика) в собственность определенное имущество для его передачи за определенную плату или передать ранее приобретенное имущество на определенный срок, на определенных условиях в качестве предмета лизинга лизингополучателю;

    - қаржы немесе аралас лизингіні жүзеге асырған жағдайда лизинг алушыға белгілі бір мүлікті белгілі бір ақыға табыстау үшін белгілі бір сатушыдан (жеткізушіден) өз меншігіне сатып алуға немесе бұрын сатып алынған мүлікті белгілі бір мерзімге белгілі бір шарттар негізінде лизинг заты ретінде табыстауға;

    - выполнить другие обязательства, вытекающие из содержания договора лизинга.

    - лизинг шартының мазмұнынан туындайтын басқа да міндеттерді орындауға міндеттенеді.

    Лизингополучатель обязуется:

    Лизинг алушы:

    - принять предмет лизинга в порядке, предусмотренном договором лизинга;

    - лизинг беру шартында көзделген тәртіппен лизинг затын беруге;

    - возместить лизингодателю его инвестиционные затраты и выплатить ему вознаграждение;

    - лизинг берушіге оның инвестициялық шығынын өтеуге, оған сыйақы төлеуге;

    - по окончании действия договора лизинга возвратить предмет лизинга, если иное не предусмотрено договором лизинга, или приобрести предмет лизинга в собственность на основании договора купли-продажи;

    - лизинг шартының күші біткеннен кейін, егер шартта басқа жәйіт көзделмесе, лизинг затын қайтарып беруге немесе лизинг затын сатып алу-сату шарты негізінде меншігіне сатып алуға;

    - выполнить другие обязательства, вытекающие из содержания договора лизинга.

    - шарт мазмұнынан туындайтын басқа да міндеттемелерді орындауға міндеттенеді.

    Лизинг можно классифицировать следующим образом:

    Лизингіні былайша жіктеуге болады:

    - по форме;

    - нысаны бойынша;

    - по типу;

    - тұрпаты бойынша;

    - по виду.

    - түрі бойынша.

    По форме лизинг подразделяется на внутренний и международный лизинги. Во внутреннем лизинге лизингодатель, лизингополучатель и продавец являются резидентами Казахстана. При международном лизинге лизингодатель или лизингполучатель являются нерезидентами Казахстана.

    Нысаны бойынша лизинг ішкі және халықаралық лизингілерге бөлінеді. Ішкі лизингіде лизинг алушы, лизинг беруші және сатушы Қазақстанның резиденттері болып табылады. Халықаралық лизингіде лизинг беруші немесе лизинг алушы Қазақстанның бейрезиденттері болып табылады.

    По типам лизинг подразделяется на долгосрочный (до 3 лет), среднесрочный (от 1,5 до 3 лет) и краткосрочный.

    Тұрпаты бойынша лизинг ұзақ мерзімді (3 жылға дейін), орта мерзімді (1,5 жылдан 3 жылға дейін) және қысқа мерзімді болып бөлінеді.

    По видам лизинг подразделяется на финансовый и оперативный.

    Түрлері бойынша лизинг қаржылық және оперативтік лизингілерге бөлінеді.

    Финансовый лизинг – это вид лизинга, при котором лизингодатель обязуется приобрести в собственность указанное лизингополучателем имущество у определенного продавца и передать лизингополучателю данное имущество в качестве предмета лизинга за определенную плату, на определенный срок и на определенных условиях во временное владение и в пользование.

    Қаржылық лизинг – лизинг беруші лизинг алушы көрсеткен мүлікті белгілі бір сатып алушыдан меншігіне сатып алуға және осы мүлікті лизинг заты ретінде белгілі бір ақы үшін, белгілі бір мерзімге және белгілі бір шарттар негізінде уақытша иеленуге және пайдалануға беруге міндеттенетін лизинг түрі.

    Оперативный лизинг – это вид лизинга, при котором лизингодатель закупает имущество на свой риск, а после передает его лизингополучателю в качестве предмета лизинга за определенную плату, на определенный срок и на определенных условиях во временное владение и в пользование.

    Оперативтік лизинг – лизинг беруші тәуекелді өз мойнына алып мүлікті сатып алатын, кейіннен оны белгілі бір ақы үшін лизинг заты ретінде белгілі бір мерзімге және белгілі бір шарттар негізінде лизинг алушыға уақытша иеленуге және пайдалануға беретін лизинг түрі.

    Срок лизинга по продолжительности равен сроку полной амортизации предмета лизинга или превышает его. По окончании срока действия договора лизинга предмет лизинга переходит в собственность лизингополучателя. Срок лизинга устанавливается по договору.

    Лизингінің мерзімі ұзақтығы жағынан лизинг затының толық тозымпұлына (амортизациясына) тең не одан асып түседі. Лизинг шартының қолданылу мерзімі аяқталғаннан кейін лизинг заты лизинг алушының меншігіне өтеді. Лизинг мерзімі шарт бойынша белгіленеді.

    Расчет по лизинговым платежам производится тремя методами:

    Лизингілік төлемдер бойынша айырысуды үш әдіспен жүргізіледі:

    - с фиксированной суммой оплаты;

    - ақы төлеудің тиянақталған сомасымен төлеу;

    - с авансом;

    - аванспен төлеу;

    - методом минимальных платежей.

    - ең төмен төлемдермен төлеу әдісімен.

    Лизинговая сделка может включать в себя оказание дополнительных услуг:

    Онда мынадай қосымша қызметтер көрсету қамтылуы мүмкін:

    - приобретение прав на интеллектуальную собственность (ноу-хау, лицензионных прав, прав на товарные знаки, марки и др.);

    - зияткерлік меншікке құқықты (ноу-хауды, лицензиялық құқықтарды, тауар белгілеріне, маркаларға құқықтарды, т.б.) сатып алу;

    - осуществление шеф-монтажных работ;

    - құрастыру жұмыстарын жүзеге асыру;

    - послегарантийное обслуживание, ремонт и др.

    - кейінгі кепілдікті қызметтер көрсету және жөндеу, т.б.

    Лизинг позволяет хозяйствующему субъекту получить основные фонды и начать их эксплуатацию, не отвлекая деньги из оборота.

    Лизинг шаруашылық жүргізуші субъектінің негізгі қорларды алуына және ақшаны айналымнан алмастан оларды пайдалануына мүмкіндік береді.

    Банк может предложить своему клиенту обрести оборудование с помощью лизингового соглашения, по которому банк покупает оборудование и сдает в аренду клиенту.

    Банк өз клиентіне лизингі-лік келісім арқылы жабдық сатып алуды ұсына алады, бұл келісім бойынша банк жабдықты сатып алып, клиентке жалға береді.

    Какие условия должен выполнить клиент для заключения лизингового договора.

    В соответствии с заключенным договором клиент должен вносить лизинговые платежи, которые в конечном счете полностью покрывают стоимость купленного банком и сданного в аренду оборудования.

    Жасасқан шартқа сәйкес клиент лизингілік төлемдер төлеуге тиіс, бұл төлемдер, сайып келгенде, банкінің сатып алып, жалға берген жабдығының құнын толық жабады.

    Русско-казахский экономический словарь > Лизинговые операции

  • 7 Порядок открытия, переоформления и закрытия счета

    Шотты ашу, қайта ресімдеу және жабу тәртібі

    Вы не могли бы охарактеризовать порядок открытия, переоформления и закрытия счета?

    Сіз шотты ашу, қайта ресімдеу және жабу тәртібін сипаттап бере алмас па екенсіз?

    Порядок открытия, переоформления и закрытия счета определяется Нацбанком. После открытия клиентом счета банк предоставляет набор услуг, связанных с:

    Шотты ашу, қайта ресімдеу және жабу тәртібін Ұлттық банк айқындайды. Клиент шотты ашқаннан кейін банк мыналарға байланысты көрсетілетін қызметтер жиынын ұсынады:

    - открытием и ведением расчетного, текущего и других счетов клиента;

    - клиенттің есеп айырысу, ағымдағы және басқа шоттарын ашу және жүргізу;

    - организацией и проведением безналичных расчетов;

    - қолма-қол ақшасыз есеп айырысуды ұйымдастыру және жүргізу;

    - выполнением операций с наличными деньгами.

    - қолма-қол ақшамен байланысты операцияларды орындау.

    Какой орган регламентирует круг операций, осуществляемых с расчетного или текущего счета?

    Ағымдағы шоттан жүзеге асырылатын операциялар шеңберін қандай орган тәртіпке келтіреді?

    Операции, осуществляемые с расчетного или текущего счета, также регламентируется Нацбанком.

    Ағымдағы шоттан жүзеге асырылатын операцияларды да Ұлттық банк тәртіпке келтіреді.

    Механизм функционирования соответствующего счета определяется коммерческим банком по согласованию с конкретным клиентом и закрепляется договором по расчетно-кассовому обслуживанию.

    Тиісті шоттың жұмыс істеу тетігін коммерциялық банк нақты клиентпен келісе отырып айқындайды және есеп айырысу-кассалық қызмет көрсету жөніндегі шартпен тиянақталады.

    Какие обязательства берет на себя банк по расчетно-кассовому обслуживанию, заключаемому между банком и клиентом?

    Банк пен оның клиентінің арасында жасалған есеп айырысу-кассалық қызмет көрсету жөніндегі шарт бойынша банк өзіне қандай міндеттемелер алады?

    В соответствии с положениями договора по расчетно-кассовому обслуживанию банк берет на себя ряд обязательств:

    Банк есеп айырысу-кассалық қызметін көрсету жөніндегі шарттың ережелеріне сәйкес өзіне бірқатар міндеттемелер алады, олар:

    - проводить по счету клиента в пределах своей компетенции все виды банковских операций, предусмотренных законодательством;

    - клиенттің шоты бойынша өз құзыреті шегінде заңнамада көзделген банк операцияларының барлық түрлерін жүргізу;

    - обеспечивать сохранность всех денежных средств, поступивших на счет клиента;

    - клиенттің шотына түскен барлық ақшалай қаражаттың сақталуын қамтамасыз ету;

    - проводить операции по списанию средств со счета клиента по безналичным расчетам по его поручению;

    - клиенттің шотынан қолма-қол ақшасыз есеп айырысу бойынша қаражатты оның тапсыруымен есептен шығару операциясын жүргізу;

    - обеспечивать конфиденциальность информации о хозяйственной деятельности клиента и операциях, проводимых по его счету;

    - клиенттің шаруашылық қызметі және оның шоты бойынша жүргізілетін операциялар туралы ақпараттың құпиялылығын қамтамасыз ету;

    - выдавать клиенту выписки с его счета.

    - клиентке оның шотынан көшірмелер беру.

    Клиент, соответственно, обязуется:

    Клиент, тиісінше, мыналарға міндеттенеді:

    - предоставлять в банк документы, необходимые для открытия и ведения счета;

    - банкіге шот ашу және жүргізу үшін қажетті құжаттарды ұсыну;

    - соблюдать действующее законодательство и имеющие обязательную юридическую силу для банков и юридических лиц, осуществляющих расчеты, нормативные акты по вопросам расчетного обслуживания, осуществления безналичных расчетов и кассовых операций;

    - қолданыстағы заңнаманы және есеп айырысатын банкілер мен заңды тұлғалар үшін міндетті заңи күші бар есеп айырысу қызметін көрсету, қолма-қол ақшасыз есеп айырысуды және кассалық операцияларды жүзеге асыру мәселелері жөніндегі нормативтік құжаттарды сақтау;

    - предоставлять в банк в установленные сроки бухгалтерскую и статистическую отчетность и другие документы, необходимые для организации расчетно-кассового обслуживания;

    - банкіге бухгалтерлік және статистикалық есептемені, есеп айырысу-кассалық қызмет көрсету үшін қажет басқа да құжаттарды белгіленген мерзімде беру;

    - предварительно в письменной форме уведомить банк о закрытии счета и др.

    - банкіге шоттың жабылғанын жазбаша нысанда алдын ала хабарлау, т.б.

    Предусматривается ли в договоре ответственность обеих сторон за невыполнение взятых на себя обязательств?

    Шартта өзіне жүктелген міндеттемелердің орындалмағаны үшін екі тараптың жауапкершілігі көзделеді ме?

    Да, предусматривается. Так, банк несет ответственность:

    И¸, көзделеді. Мәселен, банкіге:

    - за несвоевременное или неправильное списание средств со счета клиента;

    - клиенттің шотынан қаражатты есептен уақытылы немесе дұрыс шығармағаны үшін;

    - за зачисление банком сумм, причитающихся клиенту.

    - банкінің өз клиентіне тиесілі соманы есептеуі үшін жауапкершілік жүктеледі.

    Клиент несет ответственность:

    Клиентке:

    - за достоверность документов, предоставляемых для открытия счета и ведения операций по нему;

    - шотты ашу және ол бойынша операциялар жүргізуге ұсынылатын құжаттар үшін;

    - за несвоевременное предоставление кассового прогноза на предстоящий квартал;

    - алдағы тоқсанға арналған кассалық болжамды уақытылы бермегені үшін;

    - за нарушение сроков оплаты услуг, оказываемых банком;

    - банк көрсететін қызметтердің ақысын төлеу мерзімін бұзғаны үшін;

    - за получение наличных денег, забронированных банком для клиента в день, указанный в заявке, и др.

    - банк клиент үшін бөлген қолма-қол ақшаның өтінімде көрсетілген күні алынуы үшін, т.б. жауапкершілік жүктеледі.

    В договоре могут фиксироваться размеры штрафа за каждое из перечисленных нарушений как для одной, так и для другой стороны. А также в договоре предусматривается порядок разрешения споров, срок действия договора и особые или дополнительные условия.

    Шартта осы аталған бұрмалаушылықтардың әрқайсысы үшін екі жағына да бірдей айыппұл мөлшері тиянақталуы мүмкін. Сондай-ақ шартта дауларды шешу тәртібі, шарттың қолданылу мерзімі және ерекше немесе қосымша талаптар да көзделеді.

    Взимается ли плата с клиента за открытие счета, т.е. какова стоимость услуг по расчетному обслуживанию?

    Клиенттен шот ашқаны үшін ақы алына ма, яки есеп айырысу қызметін көрсетудің құны қандай?

    Расчетный, текущий или любой другой счет может открываться клиенту как за отдельную плату, так и бесплатно. За услуги по расчетному обслуживанию банк взимает с клиента плату в размере установленного договором фиксированного процента от суммы совершаемого платежа. Открытие расчетного счета в банке бесплатно предполагает, что банк сможет предоставлять клиенту широкий набор и других платных услуг, что компенсирует затраты на бесплатное проведение операций по расчетному счету.

    Клиентке есеп айырысу, ағымдағы немесе кез келген шот жеке ақыға да, тегін де ашылуы мүмкін. Есеп айырысу қызметін көрсеткені үшін банк клиенттен төленетін төлем сомасынан тиянақты пайыздың шартта белгіленген мөлшерінде төлемақы алады. Банкіде есеп айырысу шотын тегін ашу мынаны көздейді: банк клиентке есеп айырысу шоты бойынша операцияларды тегін жүргізуге жұмсалатын шығынның орны өтелетіндей басқа да кең ауқымды ақылы қызмет көрсетуді ұсына алады.

    Различия между этими счетами заключаются в их назначении.

    Бұлардың арасындағы айырмашылықтар олардың міндет-мақсаттарында.

    Расчетный счет – счет для осуществления предпринимательской деятельности, который открывается предприятием, работающим на принципах коммерческого расчета и имеющим статус юридического лица. По этому счету осуществляются все операции, связанные с реализацией товаров и услуг, обеспечением их производства, производственными и иными расходами. На этот счет зачисляется выручка. С этого счета списываются деньги для выдачи заработной платы, оплаты стоимости приобретаемых комплектующих и др., уплачиваются налоги. Этот счет позволяет совершать практически любые операции, поскольку владелец сам определяет направления использования средств, время и размеры производимых операций в соответствии с действующим законодательством.

    Есеп айырысу шоты – кәсіпкерлік қызметті жүзеге асыруға арналған шот, оны коммерциялық есеп айырысу негізінде жұмыс істейтін және заңды тұлға мәртебесі бар кәсіпорын ашады. Бұл шот бойынша тауарларды өткізумен және қызметтерді көрсетумен, олардың өндірісін қамтамасыз етумен, өндірістік және басқа шығындармен байланысты барлық операциялар жүзеге асырылады. Бұл шотқа түсім ақша есепке алынады. Осы шоттан жалақы беру, сатып алынатын жиынтықтаушылардың құнын төлеу, т.б. үшін ақша есептен шығарылады, салық төленеді. Бұл шот іс жүзінде кез келген операцияларды жасауға мүмкіндік береді, өйткені қаражаттың пайдаланылу бағытын, жүргізілетін операциялардың уақыты мен мөлшерін иегердің өзі қолданыстағы заңнамаға сәйкес айқындайды.

    Текущий счет – это счет для финансирования некоммерческих юридических лиц, представительств, структурных подразделений, не осуществляющих предпринимательскую деятельность. Текущий счет предназначен для хранения денег, целевого финансирования его владельца, а также расчетных операций. По сравнению с владельцем расчетного счета, самостоятельность владельца текущего счета существенно ограничена, поскольку он распоряжается средствами на текущем счете в строгом соответствии со сметой, утвержденной вышестоящей организацией.

    Ағымдағы шот – бейкоммерциялық заңды тұлғаларды, кәсіпкерлік қызметті жүзеге асырмайтын өкілдіктерді, құрылымдық бөлімшелерді қаржыландыруға арналған шот. Ағымдағы шот ақшаны сақтауға, оның иегерін нысаналы мақсатқа қаржыландыруға, сондай-ақ есеп айырысу операцияларына арналған. Есеп айырысу шотының иегерімен салыстырғанда ағымдағы шот иегерінің дербестігі елеулі түрде шектелген, өйткені ол ағымдағы шоттағы қаражатты жоғары тұрған ұйым бекіткен сметаға қатаң түрде сәйкес билейді.

    Текущие счета открываются юридическим или физическим лицом. Количество текущих счетов не ограничено. Через текущий счет можно осуществлять любые платежи, оплату товаров и услуг.

    Ағымдағы шоттарды заңды және жеке тұлғалар ашады. Ағымдағы шоттардың саны шектеусіз. Ағымдағы шоттар арқылы кез келген төлемді, тауарлар мен көрсетілетін қызметтердің ақысын төлеуге болады.

    Текущие счета в иностранной валюте открываются для осуществления внешнеэкономической деятельности. Для открытия текущего счета в иностранной валюте достаточно оформить заявление, заполнить карточку с образцами подписей и подписать договор текущего банковского счета юридического или физического лица, если у вас уже имеется текущий счет в банке.

    Шетел валютасы түріндегі ағымдағы шоттар сыртқы экономикалық қызметті жүзеге асыру үшін ашылады. Шетел валютасы түріндегі ағымдағы шотты ашу үшін өтінішті ресімдеу, қойылған қолдың үлгісі бар карточка толтыру және заңды немесе жеке тұлғаның банкідегі ағымдағы шоты шартына, егер банкіде осындай шотыңыз бар болса, қол қою жеткілікті.

    Транзитные счета. Если у вас имеется разветвленная сеть филиалов по всей территории республики, вам предоставляется возможность аккумулировать финансовые потоки и ускорить проведение платежей. Преимущества транзитных счетов:

    Транзиттік шоттар. Егер сізде республиканың барлық аумағында тармақталған филиалдарыңыз бар болса, онда сізге қаржы ағынын шоғырландырып, төлем төлеуді жеделдету мүмкіндігін береді. Транзиттік шоттардың артықшылықтары:

    - гибкость их режима работы;

    - олардың жұмыс істеу режимінің икемділігі;

    - регулирование направления и объема денежных потоков;

    - ақша ағынының бағыты мен көлемін реттеу;

    - оптимальные сроки.

    - оңтайлы мерзім.

    Карточные счета. Управление счетом осуществляется с помощью корпоративной карты для юридических лиц. Вам предоставляется возможность оплаты текущих, командировочных и представительских расходов компании, а также таможенных платежей.

    Карточкалық шоттар. Шоттар заңды тұлғалар үшін корпоративтік картаның көмегімен басқарылады. Сізге компанияның ағымдағы, іссапар және өкілдікті шығынын, сондай-ақ кеден төлемдерін төлеу мүмкіндігін береді.

    Какие виды счетов, кроме вышеуказанных, можно открыть в банке?

    В банке, кроме этих счетов, можно открыть бюджетные, инвестиционные конверсионные счета.

    Банкіде бұл шоттардан басқа бюджеттік, инвестициялық конверсиялық шоттарды ашуға болады.

    Русско-казахский экономический словарь > Порядок открытия, переоформления и закрытия счета

  • 8 Научно-техническое сотрудничество

    Нам нужно разработать дополнение к договору, касающееся научно-технического сотрудничества.

    Біз шартқа ғылыми-техникалық ынтымақтастыққа қатысты толықтыру әзірлеуіміз керек.

    Для этой цели мы разработали проект дополнения к договору.

    Осы мақсатпен біз шартқа толықтыру жобасын әзірледік.

    Наша сторона не предоставляет подобного проекта.

    Біздің тарап мұндай жобаны ұсынбайды.

    Мы проработаем этот материал и выскажем свое мнение по этому вопросу.

    Біз бұл материалды пысықтап, бұл мәселе жөніндегі өз пікірімізді айтамыз.

    В наших переговорах мы должны опираться на заключенное ранее межправительственное соглашение.

    Біз келіссөздерімізде бұрын жасалған үкімет аралық келісімге сүйенуге тиіспіз.

    Наши отношения должны строиться на общепризнанных основах экономического и научно-технического сотрудничества.

    Біздің қарым-қатынасымыз экономикалық және ғылыми-техникалық ынтымақтастықтың жалпы жұрт таныған негіздерінде құрылуға тиіс.

    Основным принципом в наших отношениях является то, что мы всегда предусматриваем взаимную выгоду обоих партнеров.

    Біздің әрқашан да екі серіктестің өзара пайдасын көздеуіміз біздің қатынастарымыздағы негізгі қағидат болып табылады.

    Давайте, определим основные цели и задачи нашего сотрудничества.

    Әуелі, біздің ынтымақтастығымыздың негізгі мақсаттары мен міндеттерін айқындап алайық.

    В целях ускорения развития вашей экономики мы хотели бы содействовать интеграции вашей страны в Европейское Экономическое Сообщество.

    Сіздің экономикаңыздың дамуын жеделдету мақсатында біз сіздің еліңіздің Еуропа Экономикалық Қоғамдастығына бірігуіне жәрдемдескіміз келеді.

    В этом состоит и наша задача.

    Біздің міндетіміз де осында.

    Наша цель состоит в том, чтобы достичь высокого уровня производства.

    Біздің мақсатымыз өндірістің жоғары деңгейіне жетуде болып отыр.

    А для этого мы должны использовать передовой опыт.

    Ал бұл үшін біз озық тәжірибені пайдалануға тиіспіз.

    Внедрение прогрессивных технологий и, в первую очередь, современных технологий поможет нам в достижении наивысшего научно-технического уровня.

    Ілгерішіл технологияларды және ең алдымен, қазіргі заманғы технологияларды енгізу біздің ең жоғары ғылыми-техникалық деңгейге жетуімізге көмектеседі.

    Нам необходимо внедрять типовую технологию, чтобы сократить долю штучного и мелкосерийного производства.

    Біз даналап және ұсақ сериялап өндірудің үлесін қысқарту үшін үлгілік технологияны енгізуіміз қажет.

    Мы надеемся, что с вашей помощью мы сможем достичь названных целей.

    Біз сіздердің көмектеріңізбен аталған мақсаттарға қол жеткізе аламыз деген үміттеміз.

    Какие основные направления в научно-техническом сотрудничестве вы предлагаете?

    Сіздер ғылыми-техникалық ынтымақтастықта қандай негізгі бағыттарды ұсынасыздар?

    Мы предлагаем вам...

    Біз сіздерге... ұсынамыз.

    - обширную программу практических мероприятий по реализации планов сотрудничества

    - ынтымақтастық жоспарларын іске асыру жөніндегі практикалық шаралардың ауқымды бағдарламасын

    - систематическое проведение взаимных консультаций по основным направлениям научно-технической политики

    - ғылыми-техникалық саясаттың негізгі бағыттары бойынша өзара ақылдасып-кеңесулерді ұдайы өткізіп тұруды

    - проведение научных и научно-технических конференций, совещаний и симпозиумов

    - ғылыми және ғылыми-техникалық конференцияларды, кеңестер мен симпозиумдарды өткізуді

    - содействие в развитии общетеоретических и прикладных наук.

    Русско-казахский экономический словарь > Научно-техническое сотрудничество

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»