Перевод: с французского на русский

с русского на французский

помещик

  • 1 помещик

    БФРС > помещик

  • 2 seigneur terrien

    Dictionnaire français-russe des idiomes > seigneur terrien

  • 3 seigneur

    m
    petit seigneurмелкий помещик
    2) властитель, повелитель
    seigneur et maîtreгосподин и повелитель; ирон. властелин
    ••
    3) господин, вельможа
    grand seigneurбогатый вельможа
    vivre en (grand) seigneur, être grand seigneur — жить на широкую ногу
    faire le (grand) seigneur1) изображать из себя вельможу 2) швырять деньгами
    4) перен. хозяин
    5) (le Seigneur) рел. господь, Бог; владыка небесный
    Seigneur!, seigneur Dieu! — Господи, боже мой!

    БФРС > seigneur

  • 4 coureur de cotillons

    разг.
    (coureur [или trousseur] de cotillons [или de jupons, de jupes] [тж. coureur de filles])
    бабник, волокита

    Le mari, représentant de commerce et coureur de cotillons, effrayé par l'arrivée du deuxième gosse l'avait plaquée. (J. Fréville, Pain de brique.) — Муж, коммивояжер и редкий бабник, бросил ее, испугавшись появления второго ребенка.

    Le major n'est pas seulement un hobereau insolent, il est, comme tout bon hobereau de Brandenbourg, un audacieux trousseur de cotillons. (M. Prévost, Monsieur et Madame Moloch.) — Майор не просто наглый помещик, он, как и всякий добрый бранденбургский помещик, заядлый бабник.

    - Ah, vous, les Anglais, pour vous faire rire, il faut se lever matin. Vous êtes comme mon vieux. - Quel vieux? - Le mien, William, mon mari. Parce qu'il a bien fallu que j'en épouse un d'Anglais, en punition de mes péchés. Celui-là! Toujours devant la télé à fumer la pipe et boire des Guinnes. S'il ne m'avait pas pour faire bouillir la marmite, il en boirait des Guinnes! Au robinet, oui! Michael rit, diplomate, puis demanda: - Vous n'en savez pas davantage? - Sur William? - Non. Sur la Française. - Ma foi, non. J'en ai déjà vu. Celle-là, je ne l'ai pas interviewée. Tiens, qu'est-ce que je vous disais; sacré coureur de jupes. Courez-y et laissez tomber ce qui n'est pas pour vous. C'est un bon conseil. (R. Fallet, Comment fais-tu l'amour, Cerise?) — - Вас, англичан, не так просто развеселить. Вы, как мой старик. - Какой старик? - Мой. Уильям, мой муж. Уж так случилось, что вышла я за англичанина в наказание за мои грехи. Уж этот! Вечно сидит перед телевизором, покуривая трубку и потягивая пиво "Гиннес"! Не зарабатывай я на жизнь, пил бы он "Гиннес"! Воду из водопроводного крана только! Майкл дипломатично посмеялся, затем спросил: - А больше вы ничего не знаете? - Об Уильяме? - Нет. О француженке. - Ей-Богу, нет. Уж всякого навидалась. У этой интервью не брала. Ну, что я вам говорила, ловелас несчастный. Не бегайте за тем, что не про вас. Это мой хороший совет.

    C'était elle qui l'avait élevé... le petit dernier d'une famille interminable dont elle était l'aînée. Elle le décrivait, elle en était fière, comme un séducteur, un sacré coureur de jupons. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Она его воспитывала, младшего из огромной семьи, в которой она была старшей. Она с гордостью изображала его неотразимым соблазнителем, ужасным повесой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coureur de cotillons

  • 5 La Marceillaise

       1939 – Франция (135 мин)
         Произв. CGT, затем Société d'Exploitations et de Productions Cinématographiques
         Реж. ЖАН РЕНУАР
         Сцен. Жан Ренуар, Карл Кох, Нина Мартель-Дрейфюс
         Опер. Жан-Серж Бургуэн, Ален Дуарину, Жан-Мари Майоль, Жан-Поль Альфен, Жан Луи
         Муз. Мишель Ришар Делаланд, Андре Эрнест Модест Гретри, Вольфганг Амадей Моцарт, Иоганн-Себастьян Бах, Руже де Лиль, Жозеф Косма, Анри Совплан
         Дек. Леон Барсак, Жорж Вакевич
         В ролях Андрекс (Оноре Арно), Шарль Блаветт и Эдмон Ардиссон (Жан и Жозеф Бомье), Поль Дюллак (Жавель), Адольф Отран (барабанщик), Надя Сибирская (Луизон), Луи Жуве (Рёдерер), Элиза Руис (мадам де Ламбаль), Пьер Ренуар (Людовик XVI), Лиза Деламар (Мария-Антуанетта), Уильям Аге (Ларошфуко-Лианкур), Леон Ларив (Пикар), Жорж Спанелли (Ла Шене), Жак Катлен (капитан Ланглад), Эме Кларион (мсье де Сен-Лоран), Морис Эсканд (помещик), Гастон Модо, Жюльен Каретт (добровольцы).
       14 июля 1789 г. Герцог де Ларошфуко-Лианкур сообщает Людовику XVI, отдыхающему после охоты и активно поглощающему съестные припасы, о взятии Бастилии. В 1790 г. в провансальской деревне местный помещик (у которого есть право вершить суд в мелких делах) судит разорившегося крестьянина за кражу голубя. Крестьянин рискует попасть на галеры. Он сбегает и встречается в горах с 2 друзьями из Марселя Арно и Бомье, которым предстоит принять участие в штурме марсельского форта Святого Николая. Затем они вместе вступят в батальон из 500 марсельцев, который дойдет до столицы и принесет парижанам «Боевую песнь Рейнской армии», будущую «Марсельезу» – гимн, которому удастся сплотить вокруг себя всех французов.
       В Париже собираются федераты со всех уголков страны; драки и поединки вспыхивают на Елисейских Полях и прерываются только на время дождя. Король недоволен условиями Брунсвикского манифеста, который должен быть зачитан перед Ассамблеей, но он уступает под давлением королевы и ее советчиков. Бомье учится есть картошку и со своей невестой Луизон посещает на ярмарке спектакль театра теней. Королева готовится к обороне Тюильри вместе со швейцарцами и верными сторонниками, а король в это время дегустирует помидоры – новое кушанье, привезенное марсельцами и пришедшееся королю по вкусу.
       Рёдерер, представитель Парижской коммуны, объясняет королю, что есть лишь один способ спасти его и семью: король должен пойти вместе с ним в Ассамблею, «единственное, что народ уважает». Король соглашается. После нескольких попыток братания разражаются жестокие бои в Тюильри. Бомье смертельно ранен. Его невеста Луизон прибегает к нему перед смертью. В Тюильри казнят аристократов. Рёдерер сообщает об отречении короля. Арно и другие бойцы Марсельского батальона готовятся выступить против пруссаков в Вальми. Гёте говорит, что увидел в этом начало «новой эпохи в мировой истории».
         Эта «хроника событий, приведших к падению монархии» (подзаголовок фильма) изначально финансировалась по всенародной подписке, запущенной активистами левых партий и Всеобщей конфедерации труда. После краха этой системы финансирования фильм подхватила кинопроизводственная компания традиционного типа. «Что увлекательно в нашей работе, – писал Ренуар (Jean Renoir, Écrits 1926―1971, Pierre Belfond, 1974), – так это что время от времени мы можем попытаться вернуть событиям их подлинный смысл, освободить их от наносной шелухи, от слоев пыли, скрывающих и искажающих факты. Чтобы как следует довести до конца эту чистку, кто-то станет отчаянно махать метлой во все стороны. Другие – и это наш случай – предпочитают аккуратно очистить один угол, затем восстановить события путем умозаключений и логических цепочек, как это делал Кювье, по одной кости умевший воссоздать скелеты доисторических зверей. Наша кость Кювье… – история Марсельского батальона, известного как Батальон 10-го августа». Такая методика позволяет Ренуару показывать целое скопление незначительных людей, принявших участие в крупнейших исторических событиях. Знаменитые люди встречаются лишь в близком окружении короля. Большая часть фильма – живая, оригинальная, непредвзятая хроника эпохи и повседневные наблюдения за тем, как живут персонажи и как они идут на бой, то сознательно, то повинуясь инстинкту или велению сердца. С момента отъезда короля в сопровождении Рёдерера и падения Тюильри (эти сцены были сняты в Фонтенбло) фильм становится по-настоящему масштабной исторической фреской, почти что уникальной в звуковом французском кино (наряду с Отверженными, Les Misérables). Для Ренуара эта фреска трагична, поскольку все в ней правы или, скорее, по выражению Октава, персонажа Правил игры, La Règle du jeu, «у каждого своя правда». В обоих лагерях – и даже в Кобленце – Ренуар стремится показать людей с благородными характерами и намерениями, иногда конфликтующих со своим мелочным окружением.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (360 планов) в журнале «L'Avant-Scène», № 383–384 (1989). См. также обзор, посвященный фильму в журнале «La Revue du cinéma», № 268 (1973). Клод Готёр собрал целый том неопубликованных документов о гораздо более амбициозном проекте под названием Марсельеза (он должен был длиться 12 час). Предполагалось, что в работе над сценарием будут участвовать Жансон, Ашар и Паньоль. Этот том опубликован «Государственным центром кинематографии» (Centre National de Cinématographic) по случаю 200-летнего юбилея Французской революции.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Marceillaise

  • 6 hobereau

    придых. m
    2) орнит. чоглок

    БФРС > hobereau

  • 7 laird

    m
    помещик, лаэрд ( в Шотландии)

    БФРС > laird

  • 8 propriétaire

    m, f
    1) собственник [собственница]; владелец [владелица], хозяин [хозяйка]
    ••
    faire faire le tour du propriétaire à qnпоказать кому-либо свой дом, свои владения
    2)
    propriétaire ( immobilier) — домовладелец [домовладелица]

    БФРС > propriétaire

  • 9 барин

    м.
    3) перен. gentilhomme m, grand seigneur m; sybarite m
    жить барином разг. — vivre en grand seigneur, mener grand train; fainéanter vi ( бездельничать)

    БФРС > барин

  • 10 пан

    м. уст.
    2) (вежливое обращение в Польше) monsieur m, seigneur m
    ••

    БФРС > пан

  • 11 юнкер

    м.
    1) воен. уст. élève m d'une école militaire ( en Russie tsariste)

    БФРС > юнкер

  • 12 hobereau

    сущ.
    1) общ. дворянчик, мелкопоместный дворянин, юнкер (в Пруссии), мелкий помещик
    2) орнит. чоглок

    Французско-русский универсальный словарь > hobereau

  • 13 laird

    сущ.
    общ. помещик, лаэрд (в Шотландии)

    Французско-русский универсальный словарь > laird

  • 14 petit seigneur

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > petit seigneur

  • 15 propriétaire foncier

    сущ.
    общ. землевладелец, помещик

    Французско-русский универсальный словарь > propriétaire foncier

  • 16 propriétaire terrien

    сущ.
    общ. землевладелец, помещик

    Французско-русский универсальный словарь > propriétaire terrien

  • 17 seigneur terrien

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > seigneur terrien

  • 18 Несколько дней из жизни И.И. Обломова

       1979 – СССР (160 мин)
         Произв. Мосфильм
       Реж. НИКИТА МИХАЛКОВ
         Сцен. Александр Адабашьян, Никита Михалков по роману Ивана Гончарова «Обломов»
         Опер. Павел Лебешев (цв.)
         Муз. Эдуард Артемьев, Беллини, Рахманинов
         В ролях Олег Табаков (Илья Ильич Обломов), Юрий Богатырев (Андрей Штольц), Елена Соловей (Ольга), Андрей Попов (Захар), Глеб Стриженов (барон), Евгений Стеблов (Обломов-отец).
       Аристократ и мелкий помещик Обломов, живущий близ Санкт-Петербурга, все свое время тратит на сон, грезы о детстве и еду. Его лучший друг Штольц, человек деятельный и предприимчивый, отвозит Обломова в деревню и знакомит с девушкой, которая в него влюбляется. Но Обломов слишком слабоволен, чтобы долго поддерживать эту связь. Он отступает; позднее он женится и несколько лет спустя умирает от апоплексического удара.
         Поэтичная и вдохновенная экранизация романа Гончарова. Обломов представляет собой не столько отдельный характер, сколько некую сторону человеческой души: ту, что ведет человека к отказу от внешнего мира, реалий общественной жизни, активного действия и, в общем, от настоящего. Обломов полностью отдается этой склонности – до такой степени, что превращается в универсальный типаж. Михалкову удалось постичь этот типаж через характер, одновременно сложный и трогательный. Обломов – не избалованный денди, не мизантроп; это человек без твердых убеждений, наивный и мягкий, часто терзаемый угрызениями совести. В этом камерном фильме сочетаются сновидения и неброский лиризм, манящие зрителя на сторону Обломова; подобно Обломову, зритель начинает задумываться о том, что каждое действие, каждое человеческое начинание не прочнее сна; а раз так, почему бы не довольствоваться сном? Четко следуя логике своих намерений, фильм не позволяет себе слабовольно скатиться в сатиру на человеческие нравы или социальную критику. Всю свою скрытую силу убеждения он использует, чтобы как можно глубже погрузить зрителя во внутренний мир героя.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Несколько дней из жизни И.И. Обломова

См. также в других словарях:

  • помещик — См …   Словарь синонимов

  • ПОМЕЩИК — ПОМЕЩИК, помещика, муж. В дореволюционной России и в государствах с пережитками феодальных (крепостнических) отношений дворянин землевладелец. «При старом строе крестьяне работали в одиночку, работали старыми дедовскими способами, старыми… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОМЕЩИК — ПОМЕЩИК, а, муж. Землевладелец, относящийся к привилегированному сословию. П. дворянин. Южноамериканские помещики животноводы. | жен. помещица, ы. | прил. помещичий, ья, ье и помещицкий, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОМЕЩИК — «ПОМЕЩИК («Тиран»)», СССР, ВУФКУ, 1923, ч/б. Драма. По одноименной поэме Н.П.Огарева. История о сластолюбивом барине и тяжелой жизни его крепостных. Фильм не сохранился. В ролях: Иона Таланов (см. ТАЛАНОВ Иона), Б. Чуевский, Иван Капралов (см.… …   Энциклопедия кино

  • ПОМЕЩИК — первоначально временный владелец поместья, предоставлявшегося ему от государства за обязательство военной службы; этим временным и договорным характером владения помещик отличался от вотчинника, владевшего землей на праве наследственном.… …   Русская история

  • Помещик — дворянин землевладелец, владеющий поместьем, вотчинник в России конца XV начала XX вв. Определять место жительство, поселять на обозначенной территории на древнерусском языке «испомещать». Отсюда и возникло название. В дальнейшем возникло понятие …   Википедия

  • помещик — а; м. В России до 1917 г.: землевладелец (обычно дворянин). Крупные, мелкие помещики. Усадьба, земли помещика. Арендовать землю у помещика. Работать на помещика. Помещик крепостник. / Ирон. О всяком землевладельце. Превратиться в помещика. Стать… …   Энциклопедический словарь

  • помещик — а; м. см. тж. помещичий, по помещичьи а) В России до 1917 г.: землевладелец (обычно дворянин) Крупные, мелкие помещики. Усадьба, земли помещика. Арендовать землю у помещика …   Словарь многих выражений

  • помещик — ПОМЕЩИК, а, м Человек, принадлежащий к привилегированному социальному слою (обычно дворянин), являющийся землевладельцем в России до 1917 г. // ж помещица, ы. Облонский… был помещик, занимающийся разведением коров, стрелянием дупелей и… …   Толковый словарь русских существительных

  • помещик — (помещикыр, помещикхэр) помещик Ижъырэ крепостническэ, феодальнэ зэфыщытыкIэхэр къызыщынэгъэ хэгъэгухэмкIэ чIыгу зиIэ лIэкъолъэш Революцием ыпэкIэ Урысыем помещикхэр бэу исыгъэх …   Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ

  • помещик-глашатай — сущ., кол во синонимов: 1 • помещик (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»