-
61 יקבל
יקבלед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
62 יקבלו
יקבלוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./קָבַל [לִקבּוֹל, קוֹבֵל, יִקבּוֹל]жаловаться, сетовать————————יקבלוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
63 מקבלות
מקבלותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
64 מקבלים
מקבליםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
65 מקבלת
מקבלתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
66 נקבל
נקבלмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
67 קבלו
קבלוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./קָבַל [לִקבּוֹל, קוֹבֵל, יִקבּוֹל]жаловаться, сетовать————————קבלוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./קָבַל [לִקבּוֹל, קוֹבֵל, יִקבּוֹל]жаловаться, сетовать————————קבלוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
68 קבלי
קבליм. р. смихут/קַבָּל ז'конденсатор————————קבליед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./קָבַל [לִקבּוֹל, קוֹבֵל, יִקבּוֹל]жаловаться, сетовать————————קבליед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
69 קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]
קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
70 קִיבֵּל אֶת פּנֵי-
קִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
71 קִיבֵּל זֶרֶם
קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
72 קִיבֵּל מָנָה
קִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
73 קִיבֵּל עַל הָרֹאש
קִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
74 קִיבֵּל עַל עַצמוֹ
קִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
75 קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת
קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
76 קִיבֵּל תוֹקֶף
קִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсил -
77 קיבלה
קיבלהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
78 קיבלו
קיבלוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
79 קיבלנו
קיבלנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
80 קיבלת
קיבלתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)
См. также в других словарях:
ПРЕСС — Загнать под пресс кого. Жарг. мол. Запугать кого л. Максимов, 138. Положить под пресс кого. Разг. Шутл. Подвергнуть кого л. половому акту. АиФ, 1996, № 1. Попадать/ попасть под пресс. Жарг. мол. 1. Получать нагоняй, подвергаться избиению. h 98. 2 … Большой словарь русских поговорок
Попадать/ попасть под пресс — Жарг. мол. 1. Получать нагоняй, подвергаться избиению. h 98. 2. Оказываться в неприятной ситуации при денежных расчётах. Максимов, 330 … Большой словарь русских поговорок
Дилинговый центр — (Dealing Center) Дилинговый центр это посредник между трейдером и валютным рынком Форекс Понятие дилингового центра, схема работы дилингового центра, технологии обмана кухни Форекс, способы мошенничества дилинговых центров Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Финансовая пирамида — (Financial Pyramid) Финансовая пирамида это денежная структура, которая аккумулирует денежные средства путем постоянного привлечения новых инвесторов Финансовая пирамида: список финансовых пирамид, борьба с финансовыми пирамидами, финансовые… … Энциклопедия инвестора
НАКАЗАНИЕ — Быть во сне подвергнутой заслуженному наказанию означает, что в реальной жизни справедливо воздадут должное вашим заслугам, щедро оплатив их. Получить нагоняй от начальства – серьезное наказание наяву, дать нагоняй кому то – поступите… … Сонник Мельникова
Глава 7. О ТЕХНОЛОГИИ И ПИЩЕВЫХ МАТЕРИАЛАХ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В КУЛИНАРНОМ ПРОЦЕССЕ — Говоря о «своей» кухне, то есть об особенностях, приемах и методах своей личной работы за разделочным столом и у плиты, каждый повар должен, конечно, в первую очередь сказать о той технологии, к которой он испытывает наибольшую склонность … Большая энциклопедия кулинарного искусства
взбу́чка — и, ж. прост. 1. Действие по знач. глаг. взбучить 1. 2. Грубый разговор, нагоняй, а также побои (в наказание за что л.). Задать взбучку. □ [Аксенов] поглядывал вокруг себя с таким видом, будто ему предстояло премию получать, а не взбучку за… … Малый академический словарь
Судьба Т-64 — Судьба Т 64 во всех его модификациях представляется мне весьма драматичной. Наверное это справедливо для всех “первопроходцев”. В нашей стране (тут я не разделяю СССР и современную Россию) в деле оснащения Вооруженных Сил БТТ существовал и … Энциклопедия техники
намывать — НАМЫВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. НАМЫТЬ, мою, моешь). 1. сколько (или намывать бабок, намывать капусты и т. п.). Зарабатывать, получать, красть, выменивать и т. п. много денег. 2. кому (или намывать затылок, намывать хвост и т. п.). Распекать,… … Словарь русского арго
намыть — НАМЫВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. НАМЫТЬ, мою, моешь). 1. сколько (или намывать бабок, намывать капусты и т. п.). Зарабатывать, получать, красть, выменивать и т. п. много денег. 2. кому (или намывать затылок, намывать хвост и т. п.). Распекать,… … Словарь русского арго
реприманд — а, м. reprimande. 1. устар., разг. Упрек, выговор, нагоняй. БАС 1. Выговор, словесное наказание, которое начальник делает своему подчиненному. Ян. 1806. Того для не штрафовать, ни осуждать ниже репременда сделать. 1753. Спор Сената с Воен.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка