Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

положительный+герой

  • 21 goodie

    [ʹgʋdı] n часто ирон.
    положительный герой (особ. в фильме и т. п.); хороший дядя [ср. baddie]

    НБАРС > goodie

  • 22 goodie

    часто положительный герой (в фильме и т. п.); хороший дядя

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > goodie

  • 23 goody

    [`gʊdɪ]
    конфета; леденец
    положительный герой
    ханжески добродетельный человек; святоша
    добродетельная женщина; примерная мать и супруга
    хорошая вещь
    ханжески добродетельный, лицемерный

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > goody

  • 24 labulis

    Latviešu-krievu vārdnīca > labulis

  • 25 white hat

    "белая шляпа" (хороший парень)
    Положительный герой, "наш человек". Часто употребляется иронически, когда речь идет об упрощенном противопоставлении добра и зла, "черного и белого", в том числе в политике. Выражение пришло из вестернов [ western], где злодеи часто носили шляпы [ Stetson hat] черного цвета, а "хорошие парни" - белого.
    тж good guy

    English-Russian dictionary of regional studies > white hat

  • 26 goodie

    (n) положительный герой; хороший дядя
    * * *
    = goody
    * * *
    = goody

    Новый англо-русский словарь > goodie

  • 27 goody

    ['gudɪ] 1. сущ.
    1)
    а) положительный герой (как ходульный образ; обычно - с иронией) см. тж. baddy
    б) ханжески добродетельный человек; святоша
    Syn:
    в) уст. добродетельная женщина; примерная мать и супруга

    The catalogue almost swells at the seams with such goodies as colour analysers, printing filters, etc. — Каталог буквально трещит по швам от всякого добра типа цветоанализаторов, фильтров для печати и тому подобных вещей.

    2. прил.
    ханжески добродетельный, лицемерный
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > goody

  • 28 goody

    Англо-русский синонимический словарь > goody

  • 29 goodie

    n часто ирон. положительный герой; хороший дядя

    English-Russian base dictionary > goodie

  • 30 θετικός

    η, ό[ν]
    1) положительный (тж. физ., мат.);

    θετικ άνθρωπος (ήρωας) — положительный человек (герой);

    θετική απάντηση — положительный ответ;

    θετικός ηλεκτρισμός (πόλος) — положительное электричество (полюс);

    θετικός αριθμός — положительное число;

    2) определённый; достоверный, точный;

    θετικές πληροφορίες — достоверная информация;

    θετικό είναι ό,τι... — точно то, что...;

    δεν είναι θετικό ακόμα — ещё не совсем точно;

    3) фактический, действительный, реальный;

    θετικά κέρδη — реальные доходы;

    4) филос, позитивный;

    § θετικές επιστήμες — точные науки;

    θετικός βαθμός — грам, положительная степень;

    θετική εικόνα — фото позитивное изображение

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > θετικός

  • 31 white hat

    ['waɪthæt]
    1) Общая лексика: военный моряк, герой (особ. вестерна), положительный персонаж
    3) Вычислительная техника: белый хакер, программист-фанатик

    Универсальный англо-русский словарь > white hat

  • 32 white hat

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > white hat

  • 33 white hat

    [ʹwaıthæt] амер. сл.
    1. военный моряк
    2. положительный персонаж, герой (особ. вестерна)

    НБАРС > white hat

  • 34 white hat

    1. амер. сл. военный моряк
    2. амер. сл. положительный персонаж, герой

    English-Russian base dictionary > white hat

  • 35 The Hustler

       1961 - США (135 мин)
         Произв. Fox (Роберт Россен)
         Реж. РОБЕРТ РОССЕН
         Сцен. Роберт Россен и Сидни Кэрролл по одноименному роману Уолтера Тевиса
         Опер. Ойген Шюффтан (Cinemascope)
         Муз. Кеньон Хопкинз
         В ролях Пол Ньюмен (Эдди Фелсон), Джеки Глисон (Миннесотский Толстяк), Пайпер Лори (Сара Паккард), Джордж К. Скотт (Берт Гордон), Майрон Маккормик (Чарли Бёрнз), Мёрри Хэмилтон (Финдли), Майкл Константайн (Большой Джон), Стефан Гирэш (Проповедник), Джейк Ламотта (бармен).
       Молодой талантливый бильярдист Эдди Фелсон по прозвищу «Быстрый Эдди» на пару со своим старым приятелем Чарли Бёрнзом разводит неопытных и чересчур заносчивых игроков. У обоих нет постоянной крыши над головой. Эдди устал от жалкой бродячей жизни. Его мечта - поехать в Нью-Йорк и бросить вызов тамошнему чемпиону Миннесотскому Толстяку. Их партия-марафон продлится 40 часов. К исходу 25-го часа Эдди выигрывает 18 000 долларов. Но он хочет, чтобы Толстяк признал себя побежденным. Эдди начинает пить, срывается и теряет все, что успел выиграть. Напарник Эдди, призывавший его остановиться на пике, приходит в ярость. Эдди расстается с ним навсегда. На вокзале он знакомится с одинокой девушкой Сарой Паккард, хромой алкоголичкой (у нее был полиомиелит). В свободное время Сара пишет рассказы. Она становится его любовницей. Берт Гордон, профессиональный игрок, во время партии с Толстяком назвавший Эдди «прирожденным неудачником», тем не менее, хочет дать ему ссуду, по при условии, что Эдди будет отдавать ему 75 % доходов, если они вообще будут. Эдди отказывается. В притоне он разводит очередного пылкого зазнайку и не может удержаться от удовольствия и не проучить его как следует. После партии друзья проигравшего ломают Эдди пальцы. Сара помогает ему пройти через это испытание, и, едва заживают руки. Эдди соглашается на предложение Гордона. Тот везет его в Луисвилль, Кентукки, где знакомит с Финдли, богатым наследником табачной фабрики, который якшается с бильярдистами. Эдди выкачивает из Финдли немало денег. Сара уговорила Эдди взять ее с собой. Гордон хочет убрать Сару с дороги, чтобы не мешала подопечному работать, и при необходимости - как следует ее унизить. Сара в порыве саморазрушения отдается Гордону и сводит счеты с жизнью. Эдди мучает совесть, поскольку он винит себя в гибели Сары, которую любил. Он хочет защитить свою честь, одержав решающую победу над Миннесотским Толстяком. Ярость и отчаяние придают ему силы для победы. Но он отказывается отдать Гордону условленную долю. Эдди грозит убить Гордона, если тот предпримет что-то против него. Гордон отказывается от доли при условии, что ноги Эдди никогда больше не будет в бильярдном зале.
        Если попытаться подвести итог творчеству Россена (10 фильмов и полтора десятка сценариев), оно, несомненно, покажется нам неоконченным, не оправдавшим надежд, неудачным, но временами весьма увлекательным. В этом Россен странным образом похож на своих героев. В смысле чистого успеха достижения Россена-сценариста (его перу принадлежат такие шедевры экранизации, как Морской волк, The Sea Wolf и Странная любовь Марты Айверз, The Strange Love of Martha Ivers), кажется, затмили его режиссерскую карьеру. Хотя его несколько тяжеловесная политическая притча Вся королевская рать, All the King's Men, 1949 всегда пользовалась заслуженным успехом, подлинный контакт с широкой публикой он наладил лишь благодаря Ловчиле. Этот фильм (как и бoльшая часть картин Россена) раскрывает типично американскую тему успеха. В США ей придают патологически большое значение. Россен раскрывает ее через сложного персонажа, «неудачника». Под «неудачником» Россен в данном случае понимает талантливого человека, которому не хватает силы воли и характера, чтобы максимально реализовать талант, что вынуждает его прятаться за разными отговорками (пьянство, усталость и т. д.). Фильм выводит уравнение: успех = талант + характер. По сюжету характер героя закаляется в боли и угрызениях совести. Но Ловчила окружен двусмысленностью, которая не всегда кажется намеренной. С одной стороны, фильм прославляет силу воли и решительность и внушает зрителю осторожный оптимизм (Ньюмен выходит из испытаний, став сильнее); с другой стороны, он явно отмечен влиянием безысходного фатализма голливудского кино 40-х годов, в особенности - нуаров. Поэтому относительно положительный финал похождений героя Ньюмена совсем не кажется убедительным. С другой стороны, Россен сохраняет критический взгляд на само понятие успеха и полагает, что «победители» - люди, одержимые успехом (а, следовательно, и властью над другими), - часто оказываются «извращенцами, психами, инвалидами» и по этой причине имеют право на сочувствие с его стороны. Этот аспект размышлений Россена заключен в образе симпатичной героини Пайпер Лори, крайне важной для сюжета. Она сделана из того же теста, что и герой Ньюмена, но более трезвомысляща, пессимистична и ранима. Наконец, Ловчила стремится обособиться от жанрового кино 50-х, описывая среду не в реалистически-социальном контексте, а, скорее, как символ, нравственно и философски отражающий человеческую природу. Тенденция эта, вынудившая Россена лишить повествование доброй части событий и внутренней динамики, тоже осталась неоднозначной, незавершенной и не вполне убедительной, поскольку Ловчила все-таки остается в первую очередь фильмом о бильярде, и именно предмету изображения он обязан своим успехом у публики. В конечном счете неясно, что больше предопределило успех - относительная смелость Россена (попытки оторваться от жанрового кино 50-х) или его не менее относительная осторожность; в самом деле, Ловчилу ни в коем случае нельзя назвать революционной картиной. Стремление фильма к символизму и абстракции очень удачно уравновешено мощной актерской игрой (Ньюмен, Джеки Глисон, Джордж К. Скотт, Мёрри Хэмилтон, Пайпер Лори), благодаря которой персонажи приобретают большую выразительность и всегда твердо стоят на земле.
       N.В. Ремейк-продолжение фильма снят Мартином Скорсезе под названием Цвет денег, The Color of Money, 1986. Это очень вольная экранизация 2-го романа Уолтера Тевиса (1984) о Фелсоне (о Уолтере Тевисе см. статью Тома Милна в «Monthly Film Bulletin» за март 1987 г.). Ньюмен играет все того же персонажа, постаревшего на 25 лет. В руках Скорсезе фильм превратился в совершенно незначительную, но временами комичную историю о нравоучительном и ностальгирующем папаше, который изо всех сил пытается научить жизни третьесортного задаваку. 2-я часть фильма, где Ньюмен снова берет в руки кий, желая узнать, сможет ли ученик одолеть его, совершенно бессмысленна. Подлинная тема фильма - уже не афера, а «понты», и тема эта, безусловно, очень близка Скорсезе, самому показушному режиссеру своего поколения (обратите внимание, как он использует кран и монтажные эффекты). Женских персонажей слишком много на экране, и при этом они совершенно не запоминаются.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарии и диалоги - Роберт Россен, «Три сценария» (Robert Rossen, Three Screenplay's [вместе со Всей королевской ратью и Лилит, Lilith, 1964], Doubleday New York, 1972). Сценарии соответствует готовому фильму. В приложении указаны все расхождения с режиссерским сценарием.
       ***
       --- В советском и российском прокате известен как Игрок.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Hustler

См. также в других словарях:

  • положительный герой — литературный персонаж, воплощающий в себе нравственные ценности автора, тот, на стороне которого находятся симпатии автора и должны, по его замыслу, находиться симпатии читателя. Положительный герой – носитель эстетического идеала, его поведение …   Литературная энциклопедия

  • ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ГЕРОЙ — ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ГЕРОЙ, литературный персонаж, непосредственно воплощающий в себе нравственные ценности автора. Литература неразрывно с познавательными задачами решает задачи эстетические, т. е. художественно осмысляет действительность в свете… …   Литературный энциклопедический словарь

  • положительный герой — персонаж, который представлен в произведении как пример для подражания, образец человеческого поведения, носитель эстетических идеалов, утверждаемых писателем. Рубрика: художественный образ Антоним/коррелят: * отрицательный герой Род: герой… …   Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

  • положительный герой — персонаж эпического или драматургического произведения, лирический герой, в образе которого автор воплощает свое представление об этическом и эстетическом идеале (например, князь Лев Николаевич Мышкин в романе Ф.М. Достоевского Идиот ). Образ П.г …   Словарь литературоведческих терминов

  • Положительный герой — Жарг. угол. Ирон. Больной сифилисом. Балдаев 1, 334 …   Большой словарь русских поговорок

  • герой — я, ж. héros m., нем. Heroe. 1. Герои или ирои назывались у многобожцев дети. рожденные от смешения богов с женою смертною, или у богинь с человеком; так же те, которые за какое важное изобретение или действо знаменитое по смерти в число богов… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • положительный — прил., употр. сравн. часто Морфология: положителен, положительна, положительно, положительны; положительнее; нар. положительно 1. Положительным называется что либо, выражающее согласие, утверждение. Положительный ответ. | Положительный отзыв на… …   Толковый словарь Дмитриева

  • герой положительный — см. положительный герой …   Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

  • ГЕРОЙ — Герои и толпа. Публ. или Книжн. Неодобр. О противопоставленности отдельных интеллектуально одаренных личностей массе заурядных и покорных людей. /em> Заглавие статьи (1882) публициста, социолога и критика Н. К. Михайловского. Нормальные герои.… …   Большой словарь русских поговорок

  • ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ — ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ, ая, ое; лен, льна. 1. Выражающий согласие, одобрение, утвердительный. Положительное решение. Положительная оценка. П. ответ. 2. Заслуживающий одобрения, полезный и существенный. П. результат. П. факт. Положительное явление. 3.… …   Толковый словарь Ожегова

  • герой — 1. Человек, совершивший военные или трудовые подвиги. Беззаветный, бесстрашный, блестящий (устар.), дерзновенный (устар. поэт.), доблестный, достославный (устар.), знаменитый, известный, истинный, легендарный, мужественный, народный, настоящий,… …   Словарь эпитетов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»