Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

полнота

  • 1 absolutio

    absolūtio, ōnis f. [ absolvo ]
    1) освобождение, оправдание ( absolutionem dare Just)
    2) завершение, усовершенствование ( corporis aut animi C)
    perfectio atque a. Cвысшее совершенство
    4) ритор. законченность, полнота ( in oratore C)
    6) разделение, разлучение ( animae et corporis Eccl)

    Латинско-русский словарь > absolutio

  • 2 amplitudo

    amplitūdo, inis f.
    1) величина, значительность, обширность, большой объём, крупные размеры, толщина, ширина (urbis C, L; valli T)
    a. corporis PJ — полнота, тучность
    platănus adolescit (v. l. augescit) in ampfitudinem PMплатан растёт вширь
    2) перен. величие (animi, civitatis C); широта, пышность, блеск, великолепие, сила, вес, достоинство (nominis C; rerum gestarum Nep)
    3) ритор. величественность (dactyli Q; Platonis C); возвышенность, подъём, пафос, блистательность ( orationis AG)

    Латинско-русский словарь > amplitudo

  • 3 carnatio

    carnātio, ōnis f. [ caro II \]
    дородность, полнота CA

    Латинско-русский словарь > carnatio

  • 4 corpulentia

    ae f. [ corpulentus ]
    1) дородность, полнота, тучность PM, Sol
    2) Eccl = corporalitas

    Латинско-русский словарь > corpulentia

  • 5 crassitudo

    crassitūdo, inis f. [ crassus ]
    1) толща, толщина (parietum Cs; columnarum Vtr)
    2) густота, плотность (aeris C; mellis CC, PM)
    4) плотное вещество, густая масса Cato

    Латинско-русский словарь > crassitudo

  • 6 imperium

    ī n. [ impero ]
    1) приказание, (по)веление, предписание, распоряжение (accipere i. L)
    i. alicujus rei C — распоряжение о чём-л. (насчёт чего-л.)
    imperio alicujus Cs — по чьему-л. приказу
    2) власть, владычество ( consuetudinis PS)
    summum i. или summa imperii Cверховная власть
    i. in aliquem Pl — власть над кем-л.
    in imperio esse C — занимать высокий пост, обладать властью
    esse sub imperio alicujus Ter — быть в чьей-л. власти
    redigere aliquem sub i. alicujus Cs — покорить кого-л. кому-л.
    3) полнота власти, полномочия, должность (consulari imperio praeditus C)
    4) воен. высшее командование (dare alicui i. Enn etc.)
    5) период власти, срок полномочий ( haec gesta sunt suo imperio L)
    6) pl. начальники, власти ( provincia erat plena imperiorum Cs)
    7) государство, империя (i. Persarum QC)

    Латинско-русский словарь > imperium

  • 7 obesitas

    obēsitās, ātis f. [ obesus ]
    ожирение ( ventris Su); полнота, тучность (alicujus Su etc.); чрезмерная толщина ( arboris PM)

    Латинско-русский словарь > obesitas

  • 8 plenitudo

    plēnitūdo, inis f. [ plenus ]
    полнота (syllabarum rhH.); толщина ( crescere in plenitudinem PM); обилие ( aquarum Sol)

    Латинско-русский словарь > plenitudo

  • 9 pleroma

    plērōma, atis n. (греч.)
    полнота, преизбыток Tert

    Латинско-русский словарь > pleroma

  • 10 sagina

    sagīna, ae f.
    1) откармливание, откорм ( ansĕrum Vr); кормление, питание, содержание (aliquem non auctoritate, sed saginā tenere C)
    2) корм, еда, пища ( stomăchum laxare saginis J)
    3) откормленное на убой животное, убойный скот ( saginam caedere Pl)
    4) тучность, полнота (corporis Ap; ventris Just)

    Латинско-русский словарь > sagina

  • 11 sanitas

    sānitās, ātis f. [ sanus ]
    1) здоровье (sanitatem aegris medicina promittit CC)
    2) здравый смысл, рассудительность, разумность, благоразумие
    ad sanitatem redire C (reverti Cs) — образумиться
    aliquem ad sanitatem reducere C (revocare bAl, Pt) — образумить кого-л.
    3) трезвость, спокойствие, уравновешенность ( orationis C)
    4) прочность, надёжность, полнота (s. victoriae T); правильность ( metri Macr)

    Латинско-русский словарь > sanitas

  • 12 Faciant meliōra potentes

    Пусть сделает лучше, кто может.
    Я отложил перо и до сих пор очень доволен этим решением. Я слишком мало живу в России - и потому стал бы лишь повторять старое. Faciant meliora potentes. (И. С. Тургенев - Людвигу Фридлендеру, 11.XI 1878.)
    Заразим ли современный зритель (и читатель) пафосом Гюго? - спрашивает тов. Данилин и отвечает: "- Невероятно, чтобы не дошли до зрителя эти громкие, смелые, гордые слова, этот пафос социального протеста, эта полнота героических жестов, законченное благородство поз. Не спорим, - они заразили зрителя лишь эмоционально, лишь в плане романтического восстания против внешних форм социальной неправды. Но так ли уж мало это? Faciant meliora potentes - пусть наши драматурги сделают лучше. (А. В. Луначарский, Виктор Гюго, Творческий путь писателя.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Faciant meliōra potentes

  • 13 AMOR (LOVE)

    истинная добродетель, полнота добродетелей; исполнение Закона; явление душе в качестве добродетелей благодати, благодаря которой осуществляется причастие человека Богу; противоположность ненависти, осуществляющей приобщение человека к «ничто»; условие познания. По Августину: «Мы существуем, и знаем, что существуем, и любим это наше бытие и знание» (Августин. О Граде Божием. М., 1994. Т. 2. С. 216). Тот, «кто поставил для себя  правилом любить Бога и не по человеку, но по Богу любить ближнего, как самого себя, тот за эту, конечно, любовь называется человеком, имеющим благую волю» (Августин. О Граде Божием. Т. 3. С. 13). Слова amor, caritas, dilectio тождественны. Любовь может быть направлена как во благо, так и во зло. «Благая воля есть любовь добрая, а воля превратная - любовь дурная» (там же. С. 15). Исполнение Божественного закона любовью доказывает, что любовь есть глобальная различительная сила, выходящая за пределы завета, благодаря которой происходит распределение вещей в двузначном бытии - конечном и вечном - по иерархическому признаку: «этот добрый муж лучше другого доброго мужа» (Петр Абеляр. Диалог между Философом, Иудеем и Христианином // Петр Абеляр. Теологические трактаты. С. 365-366). Эта сила позволяет на основании благодати «прибавить нечто к предписанному долгом» (там же. С. 367); непринужденность в исполнении Закона; основание спасения («никто, обладающий любовью, не гибнет, но ни один в ней не уравнивается с другим» (там же. С. 367-368); избирательная способность души. Состояние души, при котором происходит созерцание Бога; любовь не имеет меры или границы, не относится ни к какой категории; трансценденталия; один из ликов истины. «Называется ли эта обретенная любовь, которая в небесной жизни, случаем или каким-либо иным качеством, не принесет никакой пользы ни одно из определений, потому что нельзя истинно познать ее иначе, чем на опыте, ибо он далеко превосходит всякий смысл любой науки. Столь ли важно для блаженства, считаем ли мы ее случайностью или субстанцией, или ни тем, ни другим, и, хотя мы кое-что говорим, сама она никак не изменится и не уменьшит нашего блаженства. И если ты тщательно взвесишь то, что ваши философы назвали акцидентальными и субстанциальными формами, то никакой субстанциальной формы ты не обнаружишь, потому что любовь присуща не всем, как не обнаружишь и акцидентальной формы, потому что, раз появившись, она не может более исчезнуть... Мы становимся истинно блаженными, принимая участие в видении Его и наслаждаясь Им. В этом видении при созерцании Его на нас изливается та Его высшая любовь» (там же. С. 387-388). Любовь связана с деятельностью, с познанием. По Августину, «философ есть человек, любящий Бога», «поскольку философия стремится к жизни блаженной, по любви к Богу находя в Боге наслаждение» (Августин. О Граде Божием. Т. 2. С. 23, 18). По Августину, «знание полезно лишь тогда, когда есть любовь; без любви же оно кичит, то есть приводит к гордости чрезмерно напыщенной» (там же. С. 94). Августин полагает единство любви, каким бы словом оно ни выражалось, ибо в Боге всякая любовь тождественна. Тесно связана с идеей блага. См. BONUM, CARITAS, COGNITIO, ESSE.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > AMOR (LOVE)

  • 14 BONUM (GOOD)

    добро, благо, счастье, согласие (согласованность) с природными склонностями. Благо подразделяется на благо человека и Высшее благо. По Августину, «есть только одно простое и потому единственно неизменяемое благо - это Бог. Этим Благом сотворены все блага, но не простые, а потому и изменяемые» (Августин. О Граде Божием. Т. 2. С. 189). «Благо, по Боэцию, есть то, чего все желают» (Боэций. Утешение философией. С. 245). «Богатство, могущество, уважение, слава, наслаждение» суть «внешние проявления истинного блага» (там же. С. 237), которое определяется как «то, что по природе едино и просто» (там же. С. 236). «Благо есть Бог... именно в Нем заключено совершенное благо» (там же. С. 239). Благо как тождество блаженства. Боэций пишет, что «природа ни одной вещи не может превосходить свое начало, вследствие чего начало всего сущего по своей природе является высшим благом... Но высшее благо  является блаженством... Тогда... необходимо сделать вывод, что Бог есть блаженство... и высшее благо. Отсюда с необходимостью вытекает, что само высшее блаженство есть не что иное, как высшая божественность» (там же. С. 240). «Сущность самого блага и блаженства одна и та же» (там же. С. 242). По Петру Абеляру, «из этой Троицы: Могущества, Мудрости, Благости (benignitas) состоит вся полнота блага, и ни один из Ликов не может обходиться без двух других... Тот, в ком совмещаются эти три свойства, т. е. кто может выполнить то, что хочет, кто, будучи добрым, желает сделать это потому, что он благ, и кто не выходит по глупости за пределы разума, тот - это ясно - истинно благ и во всем совершенен... Благость Его имеет отношение к любви, так что мы более всего любим то, что считаем и самым добрым» (Петр Абеляр. Теология «Высшего блага» // Петр Абеляр. Теологические трактаты. С. 134). Благо связано с третью Ипостасью Троицы: «Имя Св. Духа выражает чувство благоволения и любви, потому что дух, т. е. дыхание, исходящее из наших уст, лучше всего выражает сердечные чувства, когда мы откровенно томимся любовью или стонем от нужды в труде печали» (там же. С. 138). Благость, по Петру Абеляру, или Св. Дух, «скорее происходит от Отца и Сына, чем рождается Ими. В самом деле, Благо, на которое указывает это имя, не есть ни какое-либо могущество, ни мудрость, но аффект или эффект любви. Любовь же... может существовать только между двумя. Ведь не говорят, что кто-то любит самого себя, но чтобы любовь могла существовать, необходимо с нежностью относиться к другому. Итак, происходить - значит для Бога распространять неким образом себя на создания свои через аффект любви, наделяя их дарами своей благодати» (там же. С. 240). Фома Аквинский различает благо относительное (полагаемое в соответствии с желаниями) и благо абсолютное (полагаемое в соответствии с природой). То, что является благим само по себе, может быть благим по отношению к одному и дьявольским по отношению к другому. Бог есть абсолютное благо и вечность. См. BEATITUDO.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > BONUM (GOOD)

  • 15 TROPUS (TROPE)

    поворот, поворот речи, иносказание, троп; употребляется в двух смыслах: 1) в поэтике двуосмысленное употребление слов: иносказательное и буквальное, которые связаны друг с другом по принципу смежности (метонимия, синекдоха), сходства (метафора), противоположности (ирония, оксюморон). Обучение тропам входило составной частью в грамматику, в компетенцию которой помимо тропов входило знание слов, букв и слогов, умение владеть правильной речью, определения, стопы, ударения, пунктуация, орфография, аналогии, этимологии, различения, варваризмы, басни, стихи, история; 2) смысл средневековой идеи тропов как особенности мышления: изменчивость тварного мира являлась онтологическим аргументом, по принципу Августина «Я ошибаюсь (изменяюсь), следовательно, существую». Тропы представляли собою способ мышления, который средневековые философы и богословы называли «тропическим разумом» (sensus tropicus). Средневековые мыслители полагали, что любое суждение, сколь бы точным оно ни было, перед лицом Бога всегда есть троп, поскольку любая познаваемая вещь неопределима. Тот, кто осмеливался говорить не только о плотской, но и о духовной сущности, прибегал к помощи аналогий или сравнений, которые являются способами организации тропов, способствующими пониманию сути дела и являющимися слабой попыткой уловить или постичь Бога через тварный мир. Иоанн Скот Эриугена в трактате «О разделении природы» писал, что слова, обозначающие сотворенные сущности любого подверженного изменению естественного и неестественного предмета, не могут сказываться о Природе созидающей (т. е. о Боге) в собственном смысле, но только в переносном. По Петру Абеляру, человеческий язык приспособлен к сказыванию о вещах этого мира, но «сами слова необходимо превосходят их собственное значение» и, «будучи посредниками Святого Духа», в переносном смысле свидетельствуют о Боге. В прологах и комментариях к Библии тропология, или лепория, определяется как венец мироздания, место соприкосновения горнего и дольнего миров. Именно в этом месте человеческое слово соотносится с Божественным, определяя и степень своей любви к Богу, и степень творческой свободы, что лежало в основании познания. Потому тропология обозначается через этическую категорию благого. Один из прологов к «Схоластической истории» Петра Коместора (XII в.), который представляет собой библейский комментарий, звучит так: «В доме Его императорского величества надлежит иметь три палаты: аудиторию, или консисторию, в которой Он определяет права; трапезную, в которой распределяет Он пищу; спальню, где Он отдыхает. Таким образом, Владыка наш, управляющий ветром и морем, владеет миром через аудиторию, где все упорядочивается по воле Его... Отсюда: Господни и земля и полнота ее. Душу праведного Он обнимает в спальне, так как радость Ему пребывать там и отдыхать с сынами человеков. И потому называется Он женихом, душа же праведника - невестою. В трапезной, где Он напояет своих, оставляя трезвыми, Он хранит Священное Писание. Отсюда: в дом Господа мы ходили согласно, т. е. будучи умудренными в Священном Писании. Потому Он называется pater familias. Три части в трапезной Его: фундамент, стены и крыша. История - это фундамент, коей три вида: анналы, календарная история и эфемерная. Стена, вздымающаяся ввысь, - это аллегория, которая выражает одну мысль посредством другой. Венец же крыши дома есть тропология, которая благодаря содеянному сообщает нам то, что нужно делать» (Петр Коместр. Схоластическая история // Неретина С. С. Верующий разум. Книга бытия и Салический закон. С. 283). Трапезная в прологе, будучи одной из палат, т. е. единичностью, вместе с тем (одновременно) есть целое, поскольку она - хранилище Божьего Слова, одухотворяющего универсум. Целое здесь выявляется через часть (синекдоха). Еще более тропический характер мышления очевиден при сопоставлении значений слов, в результате чего обнаруживается, что одни и те же тексты читаются в разных ключах и в зависимости от позиции читателя понимаются в буквальном или переносном смысле. Под «домом» можно подразумевать и храм, и дворец; под «императором» - и Небесного, и земного повелителя; «аудитория» знаменует как любые власти и силы, так и место Страшного суда; «спальня», где душа праведного пребывает в веселии с Сыном Человеческим, - свидетельство не только земного успокоения, но созерцания, духовной близости с Богом, «трапезная» - знак единства христианского мира и Тайной вечери. Выражение «распределять пищу» помимо прямого значения имеет и переносное - «даровать милости», значение глагола inebrire - не только «поить», но и «проникать», «подавать надежду». Каждое слово заключает в себе не только мирские и сакральные смыслы, но и «поворачивается» относительно внешне выраженного смысла, собеседуя и предполагая смыслы внутренние. С тропами была тесно связана идея переносов (см. translatio) и перестановки (см. transumptio), которая предполагала изменение смысла и субституцию (см. substitutio). Своеобразную трансумпцию, или металепсис, представляла знаменитая «бритва Оккама», для которой характерна «страсть к номенклатуре». Средневековье также обнаружило возможности «сворачивания» смыслов сказанного в фигурах речи, каковыми являются гендиадис, силлепс, эллипс, анафора, эпифора, антитеза и умолчание. Фигуры речи, способствующие усилению самовыразительности, обнаруживают способность Средневековья представить себя в «образах неподвижности», а тропы через образы движения демонстрируют именно средневековую онтологию речи.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > TROPUS (TROPE)

См. также в других словарях:

  • полнота́ — полнота, ы …   Русское словесное ударение

  • ПОЛНОТА — ПОЛНОТА, полноты, мн. нет, жен. 1. Состояние чего нибудь наполненного совершенно, до краев (редк.). «До полноты не доливай.» Даль. 2. Полная мера, полный состав, предельное потребное количество, исчерпывающая достаточность. Доклад замечателен… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЛНОТА —         в логике и дедуктивных науках, свойство аксиоматич. теории, характеризующее достаточность для к. л. определ. целей её выразит. и дедуктивных средств. Аксиоматич. система наз. дедуктивно полной по отношению к данной интерпретации, если все …   Философская энциклопедия

  • полнота — См. обилие... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. полнота избыток, обилие; неограниченность, безраздельность, завершенность, всесторонность; толщина, корпуленция, сдобность,… …   Словарь синонимов

  • полнота — ы; ж. 1. Наличие чего л. в достаточной степени, высшая степень проявления чего л., насыщенности чем л. П. власти, ответственности, прав. П. жизни, счастья, чувств, сил. П. ответа, текста, коллекции, исследования. Обнаружить исчерпывающую полноту… …   Энциклопедический словарь

  • ПОЛНОТА — ПОЛНОТА, ы, жен. 1. Наличие чего н. в достаточной степени, высшая степень насыщенности чем н. П. власти. Исчерпывающая п. в подборе фактов. От полноты чувств или от полноты души (от избытка чувств, как бы наполняющих всего человека). 2. О… …   Толковый словарь Ожегова

  • полнота — ПОЛНОТА, ы, ж Физиологическое состояние, проявляющееся в наличии избыточного веса; Син.: упитанность, тучность; Ант.: худоба. Малоподвижным людям свойственна полнота …   Толковый словарь русских существительных

  • ПОЛНОТА — в логике и математике достаточность выразительных или дедуктивных средств какой либо научной теории или исчисления для описания (характеристики, предсказания, вывода) всех реальных свойств и отношений предполагаемой модели этой теории или… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Полнота — ж. 1. Наполненность, достаточное наличие чего либо. 2. Полная мера, полный состав, предельное количество. отт. Исчерпанность, обстоятельность. отт. Насыщенность, содержательность. 3. перен. Высшая степень чего либо. 4. Тучность, толщина тела.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • полнота — полнота, полноты, полноты, полнот, полноте, полнотам, полноту, полноты, полнотой, полнотою, полнотами, полноте, полнотах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ПОЛНОТА — англ. plenitude/completeness; нем. Fulle/Vollstandigkeit. Свойство формальных систем, характеризующее достаточность для к. л. определенных целей. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 …   Энциклопедия социологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»