Перевод: с русского на английский

с английского на русский

полнее

  • 1 полнее

    General subject: better

    Универсальный русско-английский словарь > полнее

  • 2 полнее исследовать

    [см. тж. получить более полное и яркое представление о]
    …meteorologists who will want to make a more thorough study of the processes taking place in the Earth's atmosphere…

    Русско-английский словарь по космонавтике > полнее исследовать

  • 3 наливай полнее!

    American: no daylights!

    Универсальный русско-английский словарь > наливай полнее!

  • 4 то круче, то полнее

    Универсальный русско-английский словарь > то круче, то полнее

  • 5 то круче, то полнее

    Русско-английский морской словарь > то круче, то полнее

  • 6 то круче, то полнее

    Русско-английский военно-политический словарь > то круче, то полнее

  • 7 Р-105

    В РЕЗУЛЬТАТЕ PrepP Invar
    1. (sent adv consequently
    as a result (a consequence) result in...
    ...Много полицейских было переброшено для охраны станции и в железнодорожный поселок, как «зараженный партизанами», в результате охрана гетто ослабла... (Рыбаков 1)..A lot of police were transferred to guard duty at the station and the railway settlement as a place "infected by partisans" and, as a result, security in the ghetto weakened, (1a)
    Он понял, что час триумфа уже наступил и что триумф едва ли не будет полнее, если в результате не окажется ни расквашенных носов, ни свороченных на сторону скул (Салтыков-Щедрин 1). Не realized that the hour of triumph was already upon him, and that triumph would almost be fuller if it did not result in bloodied noses or dislocated cheekbones (1a)
    2. - чего (Prep the resulting PrepP is adv
    caused by or proceeding from sth. - as a result (a consequence) of
    stemming from.
    ...В результате взрыва погибли тысячи ни в чем не повинных людей... (Войнович 1)...Thousands of innocent people were killed as a result of the explosion (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-105

  • 8 несколько

    several, some, a few, more than one
    А теперь мы обсудим это несколько полнее. - We now give a somewhat fuller discussion.
    В нескольких следующих примерах мы будем предполагать для удобства, что... - In the next few examples we will assume for convenience that...
    Данный процесс может быть проиллюстрирован несколькими примерами. - The process may be illustrated by a few examples.
    Его вязкость на несколько порядков больше (= выше)... - Its viscosity is several orders (of magnitude) greater than...
    В его обязанности входит руководство несколькими аспирантами. - His duties include advising several phd students.
    Можно было бы сказать несколько слов относительно... - A few words may be said here about...
    Мы можем упомянуть лишь несколько из... - We can touch on only a few of the...
    Мы проделаем это в несколько шагов, первым из которых является... - We carry this out in several stages, the first of which is...
    Мы уже несколько раз сообщали о нашем намерении (изучить, развить и т. п.)... - We have indicated a few times our intention to...
    Несколько более глубокая теорема была доказана Смитом [1]. - A slightly deeper theorem is proved by Smith [1].
    Несколько более полезная диаграмма получается... - A somewhat more useful design curve is obtained by...
    Несколько более трудный пример предоставляется... - A more difficult example is provided by...
    Несколько иное рассуждение показывает, что... - A slightly different argument shows that...
    Несколько исследователей рассматривали эффект... - A few investigators have considered the effect of... (= Several investigators have considered the effect of... )
    Несколько примеров приводятся в [2]. - Several examples are given in [2].
    Несколько проще результат получается, если мы... - A somewhat simpler result is obtained if we...
    Однако имеются несколько специальных случаев, в которых/ когда... - There are, however, a few specific cases in which...
    Относительно приведенного выше соотношения (2) можно сделать несколько замечаний. - A few remarks may be made in connection with (2) above.
    Приведенные выше предположения имеют несколько ограничительный характер. - The above assumptions are somewhat restrictive.
    Стоимость может быть несколько снижена. - The cost can be lowered somewhat.
    Формула (4) может быть выражена в несколько отличной форме посредством... - The result (4) may be expressed in a slightly different form by means of...
    Эти примеры несколько сбивают с толку. - These examples are somewhat misleading.
    Это преобразование может быть приспособлено для нашей задачи несколькими способами. - This transformation can be adapted to our Problem 2 in several ways.

    Русско-английский словарь научного общения > несколько

  • 9 обсуждать

    (= обсудить, рассматривать, см. также обсуждаться) discuss, examine, consider, regard, analyze, argue, be concerned with, deal with, inspect, give consideration to, review, look upon, treat
    А теперь мы обсудим это несколько полнее. - We now give a somewhat fuller discussion.
    В данной главе мы предлагаем обсудить... - In this chapter we propose to discuss...
    В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...
    В наши намерения здесь не входит обсуждать, что... - It is not our intention to argue here that...
    В параграфе 2 мы обсудим применимость (чего-л). - In Section 2 we will comment on the applicability of...
    В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...
    В этой главе не делалось попыток обсудить очень сложную проблему... - In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...
    Важность этого факта станет понятна после того, как мы обсудим... - The importance of this fact will become clear when we discuss...
    Далее мы обсуждаем причины... - The discussion below deals with the reasons for...
    Другие случаи можно обсудить подобным же образом. - In a similar manner other cases may be discussed.
    Здесь мы не будем обсуждать эти практические приложения. - These practical applications will not concern us here.
    Здесь невозможно обсудить это детально. - This cannot be discussed in detail here.
    Мы здесь обсудим разницу между... и... - We shall discuss here the difference between... and...
    Мы не будем обсуждать вопрос, действительно ли... - We shall not discuss the question of whether...
    Мы обсудим причину существования... - We shall discuss the reason for the existence of...
    Мы обсудим три общих подхода. - We shall discuss three general approaches.
    Мы обсудим этот эффект в другой главе. - We shall discuss this effect in a later chapter.
    Мы также уже обсудили эту задачу в главе 2. - We have also discussed this problem in Chapter 2.
    Нам будет часто еще предоставляться возможность обсудить... - We shall often have occasion to speak of...
    Не вдаваясь в строгие рассмотрения, обсудим вкратце... - Without giving a rigorous treatment we briefly discuss...
    Нет никакой необходимости детально обсуждать... - There is no need to enter into any detailed discussion of...
    Обсудим более детально (вопрос и т. п.)... - Let us look a little closer at...
    Однако мы не будет детально обсуждать здесь это утверждение. - We shall not, however, discuss this point in detail here.
    Сейчас мы не будем обсуждать... - This is not the place to enter into a discussion on...
    Сейчас мы обсудим... - We proceed to a discussion of...
    Смит [1] обсудил в некоторых деталях эффект... - Smith [1] has discussed in some detail the effect of...
    Сначала мы обсудим использование (метода и т. п.)... - We first discuss the use of...
    Теперь мы будем обсуждать влияние... - We shall now discuss the influence of...
    Теперь мы будем обсуждать несколько более детально (что-л). - We shall now discuss somewhat further the...
    Теперь мы обсудим полезное преобразование... - We now discuss a useful transformation of...
    Теперь мы обсудим систематические методы, которые можно использовать в/ при... - We now discuss systematic methods which can be applied to...
    Теперь мы обсудим эти три процесса. - We shall now discuss these three operations.
    Теперь обсудим по отдельности две разные области... - Let us now discuss separately two different ranges of...
    Трудность, которую мы обсуждали, не возникнет, если... - The difficulty we have been discussing will not arise if...
    Участникам порекомендовали не обсуждать эти проблемы вне группы. - Participants were advised not to discuss these matters outside the group.
    Это станет яснее, когда мы обсудим... - This will be seen more clearly when we discuss...
    Это подходящее место, чтобы обсудить некоторые свойства, связанные с... - This is a good place to review a number of properties connected with...
    Этот механизм обсуждается во второй главе. - This mechanism is dealt with in Chapter 2.

    Русско-английский словарь научного общения > обсуждать

  • 10 полный

    full, complete, total, perfect, whole, everywhere defined
    А теперь мы обсудим это несколько полнее. - We now give a somewhat fuller discussion.
    Безусловно, это полный список... - This is by no means an exhaustive list of...
    Более полное обсуждение (вопроса) может быть найдено в литературе. - A fuller discussion can be found in the literature.
    Данный результат находится в полном согласии с... - The result is in perfect agreement with...
    Мы не можем привести здесь полный ответ. - We cannot give a complete answer here.
    Относительно более полного описания предмета см. Найквист [1]. - For a fuller treatment of this subject, see Nyquist [1].
    Полная теория показывает, что... - Detailed theory shows that...
    Полный вывод дается Джонсом [1]. - The derivation is given in full by Jones [1].
    Приведем более полное доказательство, данное Гильбертом [2]. - A fuller proof, given by Hilbert [2], is as follows.
    Следовательно, полное решение имеет вид... - The complete solution is therefore...
    Теперь у нас имеется полное решение для... - We now have a complete solution for...
    Эта книга предназначена для того, чтобы дать практическим инженерам полное понимание... - This book is intended to give practicing engineers a thorough understanding of...
    Эти замечания не будут полны без упоминания... - These remarks will not be complete without mentioning...

    Русско-английский словарь научного общения > полный

  • 11 в результате

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. [sent adv]
    consequently:
    - result in...
         ♦...Много полицейских было переброшено для охраны станции и в железнодорожный поселок, как "зараженный партизанами", в результате охрана гетто ослабла... (Рыбаков 1).
         ♦. A lot of police were transferred to guard duty at the station and the railway settlement as a place "infected by partisans" and, as a result, security in the ghetto weakened, (1a)
         ♦ Он понял, что час триумфа уже наступил и что триумф едва ли не будет полнее, если в результате не окажется ни расквашенных носов, ни свороченных на сторону скул (Салтыков-Щедрин 1). He realized that the hour of triumph was already upon him, and that triumph would almost be fuller if it did not result in bloodied noses or dislocated cheekbones (1a)
    2. в результате чего [Prep; the resulting PrepP is adv]
    caused by or proceeding from sth. as a result (a consequence) of; stemming from.
         ♦...В результате взрыва погибли тысячи ни в чем не повинных людей... (Войнович 1)....Thousands of innocent people were killed as a result of the explosion (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в результате

  • 12 исследовать

    [см. полнее исследовать; син. изучать; проводить исследования по]
    The doctors seem to investigate every cell of Alexei Yeliseyev's body.

    Русско-английский словарь по космонавтике > исследовать

  • 13 полный

    [см. полнее исследовать; получить более полное и яркое представление о; с полным переходом в]
    …interaction of particles and anti-particles causing their complete transformation into photons.
    Gate valves are intended to fully or partially shut off a pipeline cross-section…

    Русско-английский словарь по космонавтике > полный

  • 14 получить более полное и яркое представление о

    [см. тж. полнее исследовать]
    …the MIR crew page will allow the Internet users to get a better notion of

    Русско-английский словарь по космонавтике > получить более полное и яркое представление о

  • 15 полуспокойная сталь

    неполностью раскисленная сталь: менее полно, чем при выплавке спокойной стали, но полнее, чем в случае выплавки кипящей стали; в изложнице такая сталь не "кипит", но происходит рост головной части слитка

    Терминологический словарь "Металлы" > полуспокойная сталь

  • 16 law of large numbers

    закон больших чисел (устанавливаемые закономерности выражаются тем полнее и точнее, чем большая совокупность массовых явлений, фактов охватывается при этом; по мере уменьшения числа наблюдаемых однородных фактов возрастают расхождения между статистическим законом и эмпирически наблюдаемыми явлениями)

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > law of large numbers

  • 17 жирный

    1. bituminous

    жирный, битуминозный угольbituminous coal

    2. fatty
    3. oily
    4. smeary
    5. unctuous
    6. adipose
    7. bold-faced
    8. boldface
    9. fattening
    10. porky
    11. suety
    12. fat; grease; greasy; fleshy; rich; bold
    13. bold
    14. greasy
    15. rich
    Синонимический ряд:
    1. ниже (прил.) басистее; басовитее; гуще; ниже
    2. толще (прил.) глаже; грузнее; дебелее; откормленнее; полнее; поперек себя толще; раскормленнее; сытее; толще; тучнее; упитаннее
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > жирный

  • 18 толща

    ж. по всей толще — across the whole width of …
    Синонимический ряд:
    1. ниже (прил.) басистее; басовитее; гуще; жирнее; ниже; полнее
    2. тучнее (прил.) глаже; грузнее; дебелее; откормленнее; поперек себя толще; раскормленнее; сытее; тучнее; упитаннее
    Антонимический ряд:
    тоньше; тощее; худее; худощавее

    Русско-английский большой базовый словарь > толща

  • 19 принцип комплементарности

    1. complementarity principle

     

    принцип комплементарности
    Положение науки транзитологии о том, что реформы разных областей экономики тесно связаны, взаимно дополняют друг друга (комплементарность означает взаимодополняемость). Более того, иногда одна реформа невозможна при осуществлении другой, или без сопровождения другой реформой дает не те результаты, на которые рассчитывали реформаторы. Например, либерализация ценообразования правительством Ельцина-Гайдара безусловно потребовала полного реформирования прежней системы материально-технического снабжения производства, реформы налогообложения (включая введение нового налога на добавленную стоимость), импортно-экспортной деятельности предприятий и многого другого. Собственно, такая комплексность и определила то, что получило название «шоковой терапии». Между тем, сторонники градуализма полагали, что принцип комплементарности – аргумент в пользу их требования проводить постсоциалистические реформы постепенно, последовательно: проведя частную реформу посмотреть, что получилось, затем делать следующий шаг с учетом этих результатов и так далее. Тут – очевидное противоречие: именно шоковая терапия, исходно предполагающая комплексный, многосторонний подход, полнее соблюдает принцип комплементарности, нежели градуалистская или эволюционная стратегия постсоциалистического перехода.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > принцип комплементарности

  • 20 рыночная экономика

    1. market economy

     

    рыночная экономика

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    рыночная экономика
    Рыночная капиталистическая экономика — прямая противоположность социалистической системе централизованного планирования и управления экономикой. Оговоримся, что это только в теории. На самом деле, как централизованная система планирования и управления менялась во времени, так и капитализм бывает разный в разные эпохи и в разных странах. Извесный экономист, лауреат Нобелевской премии П.Самуэльсон писал: «Уже один тот факт, что конкурентная система рынков и цен действует, служит лучшим доказательством того, что эта система, каковы бы ни были ее недостатки, является чем угодно, но только не системой хаоса и анархии. Она обладает определенным внутренним порядком и подчиняется определенным закономерностям»[1]. Рынок – это удивительный общественный механизм, созданный человечеством для удовлетворения потребностей людей.[2] В противоположность централизованному планированию и управлению экономикой, здесь каждый, из соображений собственной выгоды, а не по указке «сверху», принимает экономические решения: выбирает, какие товары делать или какие услуги оказывать, а с другой стороны – какие товары покупать и какими услугами пользоваться. В результате, в обществе производится именно то, что нужно и сколько нужно (имеется в виду норма, а не исключения, какими являются кратковременные в историческом масштабе периоды кризисов). Причем ресурсы используются наилучшим при существующих возможностях способом. К этому толкает конкуренция, то есть очень жесткий механизм естественного отбора: если ты не способен произвести товар дешевле и лучше других – уходи с рынка. Но, с другой стороны, это только в книжках «невидимая рука рынка» (термин, введенный великим английским экономистом Адамом Смитом) направляет индивида, «стремящегося исключительно к своей собственной выгоде… к результату, который не входил в его намерения». (Таким результатом, по Смиту, является удовлетворение интересов общества). Только в книжках можно найти так называемый чистый или совершенный рынок, требующий соблюдения ряда условий, главные из которых – «атомистичность», то есть участие огромного числа независимых продавцов и покупателей (фирм и индивидов), каждый из которых недостаточно силен, чтобы воздействовать на функционирование рынка; свобода «вхождения в рынок» любого производителя и любого покупателя; «прозрачность рынка» – полная осведомленность участников о происходящих на рынке событиях, отсутствие сговора между продавцами и некоторые другие условия. (См. статью «Рынок») Чистого или совершенного рынка на самом деле не бывает. Современные рынки характеризуются смешанным распространением государственных, частных, монополистических и олигопольных структур. Тем не менее, на рынках многих продуктов (часто это относится к массовым продовольственным и иным потребительским товарам) большому числу продавцов противостоит большое число покупателей – в этом случае мы имеем подобие теоретическому «чистому» рынку и теоретической «свободной» конкуренции. Оно, это подобие, полнее в странах, где больше развито малое и среднее предпринимательство, и меньше – там, где доминируют крупные компании, холдинги и другие предприятия, имеющие возможность монополизировать целые сегменты рынка. Рыночный механизм отработан веками. В нем все определяет потребитель, а не производитель. Последний просто разорится, если будет производить то, что ему удобно, для чего у него есть благоприятные условия, оборудование, сырье, но потребителю не нужно. И заставить потребителя купить такой товар не может никто! Вот в чем главный принцип рыночной экономики, определяющий ее силу и эффективность. Только при социализме заводы и фабрики, если на то имелось плановой задание, могли производить продукцию, которая никому не нужна, и это их никак не волновало. На рынке, в основном, цены изменяются под воздействием соотношения спроса и предложения. Распределение ресурсов и объемы производства, наоборот, в целом ориентируются на цены как сигналы, информацию о состоянии рынка и о будущих тенденциях его развития. Именно поэтому для рыночной экономики характерна тенденция к оптимальной структуре производства и распределения благ. Существует много объективных факторов, затрудняющих вхождение в рынок новых участников. Например, если вы решили открыть новое производство уже известного товара, то надо, чтобы оно сразу было не менее массовым, чем существующие производства той же продукции – иначе вы не сможете вступить в конкуренцию с ними, то есть предложить покупателям более низкую цену. Между тем, создание массового производства и быстрое его освоение требует очень большого начального капитала. Образуется так называемый «барьер» для вхождения в рынок. У рынка есть много и других ограничений. Общеизвестна необходимость и важность регулирующего вмешательства государства в экономику. Мера, степень такого вмешательства – предмет постоянных дискуссий между разными политическими течениями и разными направлениями экономической науки в современном мире. Обычно тех, кто выступает за более активное вмешательство государства в экономику, называют «дирижистами» или «активистами»; тех же, кто настаивает, что вмешательство должно быть лишь минимально необходимым, – либералами. В разных странах этот вопрос решался и решается по-разному. Поэтому в мире существует не одна, а несколько капиталистических экономических систем. Они в какой-то мере соперничают, соревнуются между собой в эффективности, в способности обеспечивать лучшую жизнь населению своих стран. См. Модели капиталистической экономики См. также «Провалы» рынка, Рынок [1] Samuelson P.A. Economics. 11th edition. McGraw-Hill, Inc. 1980. Р.38. (Перевод автора). [ 2] Именно так! Утверждения некоторых авторов о том, что рыночная экономика это хозяйство «ради получения прибыли» в противоположность плановой экономике «ради удовлетворения потребностей», абсолютно несостоятельны. На самом деле это – фарисейство..См. статью Планирование, приведенный там пример с детскими колясками.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    market economy
    A mixed economy that relies heavily on markets to answer the three basic questions of allocation, but with a modest amount of government involvement. While it is commonly termed capitalism, market-oriented economy is much more descriptive of how the economy is structured. (Source: AMOS2)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > рыночная экономика

См. также в других словарях:

  • полнее — нареч, кол во синонимов: 1 • содержательнее (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ставший полнее — прил., кол во синонимов: 4 • пополневший (46) • пополнившийся (8) • поправившийся …   Словарь синонимов

  • становившийся полнее — прил., кол во синонимов: 4 • полневший (42) • пополнявшийся (11) • поправлявшийся …   Словарь синонимов

  • не полнее — I нареч. качеств. Будучи таким же (как что либо другое) или менее (чем что либо другое) полным [полный I]. II нареч. качеств. Будучи таким же (как кто либо другой) или менее (чем кто либо другой) полным [полный III] …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • не полнее — не полн ее …   Русский орфографический словарь

  • не полнее — не полне/е, сравн. ст …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • СССР. Литература и искусство —         Литература          Многонациональная советская литература представляет собой качественно новый этап развития литературы. Как определённое художественное целое, объединённое единой социально идеологической направленностью, общностью… …   Большая советская энциклопедия

  • Интеграция социалистическая экономическая —         сознательно и планомерно регулируемый коммунистическими и рабочими партиями и правительствами стран членов Совета экономической взаимопомощи (СЭВ) процесс международного социалистического разделения труда, сближения их экономик и… …   Большая советская энциклопедия

  • Эстетика — составляет особую отрасль философии, занимающуюся красотой и искусством. Самый термин Э. происходит от греческого αίσθετικός, что значит чувственный, и в таком смысле встречается еще у самого основателя науки о прекрасном, Канта, в Критике… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • МУКА — МУКА. Содержание: Виды помола...................259 Типы М. и торговые сорта...........260 Санитарная оценка М...............264 Хим. состав, пищевое и питат. значение М. . 272 Методы исследования М.............274 Мука, продукт, получаемый… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Виноделие* — словом виноделие выражают совокупность всех приемов, которым подвергают виноград для получения из него вина. Работа винодела начинается со сбора винограда, наступающего в тот момент, когда виноград достиг полной зрелости, т. е. когда в нем… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»