-
21 half-crown
half-crown noun полкроны (монета в 2 шиллинга 6 пенсов) -
22 fine
I1. [faın] nштраф; пеня2. [faın] vштрафовать, налагать штраф, пенюII [faın] n уст.конецIIin fine - в общем; вкратце, словом; в заключение; в итоге
1. [faın] a1. 1) ясный, хороший, сухой ( о погоде)we sleep in the open when it's fine - в хорошую погоду мы спим на открытом воздухе
2) здоровый, хороший (о воздухе, климате)2. прекрасный, превосходный; славныйfine woman - превосходная женщина [см. тж. 7]
a fine specimen - прекрасный представитель /образец/
fine example of Romanesque architecture - прекрасный образец романской архитектуры
that's fine - хорошо, согласен; ну и отлично
3. 1) тонкийfine thread [needle] - тонкая нить [игла]
fine linen [china] - тонкое бельё [-ий фарфор]
fine texture - спец. микроструктура
2) с тонким концом, острыйfine pen [edge] - острое перо [лезвие]
4. мелкийfine soil - с.-х. мелкокомковатая почва
5. чистый, очищенный, высококачественныйfine chemicals - хим. чистые реактивы
a wine of fine bouquet - ароматное /высококачественное/ вино; вино с тонким букетом
6. утончённый, изящный; тонкий, деликатныйfine point /question/ - тонкий /деликатный/ вопрос
fine compliments - изысканные комплименты; тонкая лесть
fine manners - прекрасные манеры, благовоспитанность
to appeal to smb.'s finer feelings - взывать к чьим-л. лучшим чувствам
7. крупный; внушительныйfine woman - видная /представительная/ женщина [см. тж. 2]
a fine slice of bread - большой кусок /ломоть/ хлеба
8. нарядный, блестящий9. претенциозный; жеманныйshe is too much of a fine lady for me - она слишком жеманна; она строит из себя аристократку
fine writing - претенциозно-изысканный стиль; стилистические изыски
10. эмоц.-усил. большой; крайнийyou make a fine mistake if you think that - вы глубоко заблуждаетесь, если так думаете
he was in a fine old temper! - ну и взбесился же он!
that's a fine excuse! - хорошенькое оправдание
11. в грам. знач. сущ. хорошая, ясная погода♢
one /some/ fine day, one of these fine days - в один прекрасный день; когда-нибудьfine as silk - а) мягкий как шёлк; б) прекрасно себя чувствующий
fine feathers make fine birds см. feather I ♢
fine and dandy - разг. великолепный, превосходный
not to put too fine a point on it - откровенно говоря; выражаясь проще
2. [faın] adv1. разг. тонко; прекрасно2. шотл. конечно, определённо♢
to cut /to run/ it too fine - дать слишком мало (особ. времени)he never misses his trains but he cuts it fine - он никогда не опаздывает на поезд, но всегда приходит в последнюю минуту
3. [faın] v1. 1) очищать, делать прозрачным2) очищаться, становиться прозрачным, ясным2. 1) делать мельче, тоньше2) становиться меньше, мельче, тоньше ( часто fine away, fine down, fine off)3. заострять, делать острее (тж. перен.)IV [faın] n V [ʹfi:nə] n муз. -
23 george
[dʒɔ:dʒ] n1. ( мужское имя)1) Джордж2) ист. Георг2. обрамлённая драгоценными камнями фигура св. Георга ( на ордене Подвязки)3. разг. уст.1) монета в полкроны2) гинея4. ав. жарг. автопилот5. большой глиняный сосуд ( для воды; тж. Brown George)6. нечто замечательное; чудо, роскошь7. в грам. знач. прил. замечательный, выдающийся; классный, мировой♢
St. George's day - день святого Георга ( 23 апреля)by George! - уст. ей-богу!, честное слово!; боже мой!; вот так так!; вот те на!; чёрт возьми!
let George do it - поручите это кому-нибудь другому; ≅ кто хотите, только не я
-
24 halfcrown
half-crown
1> полкроны (английская монета в 2 шиллинга 6 пенсов; имела
хождение до 1970 г.) -
25 portcullis
1. [pɔ:tʹkʌlıs] n1. 1) ист. опускная решётка ( крепостных ворот)2) геральд. решётка2. серебряная монета, чеканившаяся при королеве Елизавете для Ост-Индской компании (крона, полкроны, шиллинг, полшиллинга)2. [pɔ:tʹkʌlıs] v ист. -
26 could you oblige me with half-a-crown?
Общая лексика: вы не могли бы дать мне полкроны?Универсальный англо-русский словарь > could you oblige me with half-a-crown?
-
27 half a bull
Общая лексика: полкроны -
28 half a dollar
[ˌhɑːfə'dɒlə]Общая лексика: полукрона, полдоллара (американская серебряная монета в 50 центов), полкроны (английская монета в 2 шиллинга 6 пенсов; имела хождение до 1970 г.) -
29 half crown
Общая лексика: полкроны -
30 he was fined half a crown
Макаров: его оштрафовали на полкроныУниверсальный англо-русский словарь > he was fined half a crown
-
31 portcullis
[pɔːt'kʌlɪs]1) Общая лексика: серебряная монета, опускная решётка (в крепостных воротах), герса (АД)2) История: преграждать путь опускной решёткой, опускная решётка (крепостных ворот), преграждать путь опускной решёткой (крепостных ворот)3) Геральдика: решётка4) Макаров: серебряная монета, чеканившаяся при королеве Елизавете для Ост-Индской компании (крона, полкроны, шиллинг, полшиллинга) -
32 crack
[kræk]треск, хруст, скрежет; щелчок хлыста; «гром, трубный глас»удар, затрещинаружейный выстрел; охотахворост, сухое деревотрещина, щель, расселина; свищизьян, недостатокломающийся голоскрэк, ломалкакража со взломомнездоровое состояние ума; душевная болезнь; креза, сумасшедшинканечто примечательное; то что хвалят, перехваливают, нахваливаюткрэксвежие новостиссора, словесная перепалкаострота, шутка; «шпилька», едкое замечание, «наезд»необычайно говорливый человекмонета в полкроны, монета в два шиллинга и шесть пенсоввеликолепный, первоклассный, замечательный, знаменитый, прекрасный, клевый, кайфовый, атасный, отпадный, обалденныйтрещать, скрежетать, скрипеть; шуметь; щелкать хлыстомстрелять, палитьдвигаться на полной скоростидавать трещину, трескаться, растрескиваться; раскалывать(ся); колоть, расщеплять, раздрабливать; расколачивать, разламыватьбыть приоткрытойнаносить удар, давать тумакарешать трудную задачувыпивать, опустошать, «раздавить»поставить рекордсовершить кражу со взломом«сломаться», «спечься», «сдохнуть»сойти с ума, подвинуться рассудкомломатьсяпроизносить вслух; громко говорить, заявлять о чем-либо; хвастатьсудачить, сплетничатьпроизводить крекинг нефтиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > crack
-
33 half-crown
[`hɑːf`kraʊn]полкроныАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > half-crown
-
34 george
noun aeron. jargonлетчик; автопилотby George! ей-богу!, честное слово!; вот так так!* * *1 (0) джордж2 (a) замечательный; классный; мировой; обрамленная драгоценными камнями фигура св. георга3 (n) автопилот; большой глиняный сосуд; георг; гинея; монета в полкроны; роскошь; чудо4 (r) выдающийся* * *I Георг, Джордж II летчик; автопилот* * *[ dʒɔːdʒ] n. Георг, Джордж* * *I сущ. Георг II сущ.; авиац.; сленг летчик -
35 half-crown
[͵hɑ:fʹkraʋn] nполкроны (английская монета в 2 шиллинга 6 пенсов; имела хождение до 1970 г.) -
36 half a crack
брит.; уст.; разг. монета в полкроны, монета в два шиллинга и шесть пенсов -
37 half-
[hɑːf-]прист.1) пол(у)-, наполовинуhalf-back — спорт. полузащитник
half-done — сделанный наполовину; доведённый до полуготовности
2) недо-, полу-, неполно, недостаточноhalf-timer — работник, занятый неполную неделю
half-baked — недопечённый, полусырой; незрелый, неискушённый, неопытный
-
38 half-crown
[ˌhɑːf'kraun]сущ.; ист.; = half crown; = half a crownполкроны (монета достоинством в 2 шиллинга 6 пенсов, имевшая хождение в Великобритании до 1970) -
39 for one's life
разг.(for one's life (тж. for the life of me, him etc.))никак, ни за что (на свете); ≈ хоть убей, убей меня богWalter, for his life, would have hardly called her by her name. (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. XIX) — Вальтер ни за что не назвал бы ее по имени.
Livens: "I'm willing enough to work, but for the life of me I can't get anything to do." (J. Galsworthy, ‘The Silver Box’, act III) — Ливенс: "Я очень хочу работать, но ничего не могу найти, хотя и стараюсь изо всех сил."
I kept my eyes skinned and I was dead sure he was cheating, but, d'you know, for the life of me I couldn't see how he did it. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. III) — Я зорко следил за игрой Кости. Я был абсолютно уверен, что он жульничает, но как он это делал, я, хоть убей, понять не мог.
Not for the life of him could he imagine Miss Everett flinging a half-crown to a taximan without first carefully looking at the meter. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book IV, ch. 4) — Никак нельзя было себе представить, чтобы мисс Эверет бросила полкроны шоферу такси, не посмотрев сперва внимательно на счетчик.
-
40 odds and ends
разрозненные предметы, всякая всячина; остатки; обрезки, обрывки, клочки, кусочки [первонач. odd ends]I've just remembered that I told the servants they might go out to-night, there's a circus at Blackstable; and I said we'd just eat up the odds and ends. (W. S. Maugham, ‘Mrs. Craddock’, ch. XXXIV) — Я только что вспомнила, что отпустила слуг сегодня вечером, так как в Блэкстейбл приехал цирк. Я сказала им, что мы доедим остатки вчерашнего обеда.
He could sometimes be found in the humblest auction rooms, ready to bid up to half a crown for the odds and ends. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. IV) — Его можно было встретить иногда на самых жалких аукционах, где он покупал за полкроны какой-нибудь хлам.
During the winter he read to her all of the odds and ends of thoughts he had scribbled on the bits of paper. (Sh. Anderson, ‘Winesburg, Ohio’, ‘Paper Pills’) — В течение зимы доктор читал ей обрывки мыслей, которые царапал на клочках бумаги.
There were only a few odds and ends to stow in a suitcase when they went back to the studio after dinner that evening. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XVII) — Пообедав в гостинице, сестры к вечеру вернулись в студию; оставалось запаковать кое-какие мелочи.
См. также в других словарях:
ПОЛКРОНЫ — HALF CROWNАнглийская серебряная монета достоинством в 2,5 шиллинга, известная также как два и шесть . Впервые была отчеканена в 1551 г15 февраля 1971 г. офиц. ден. система Великобритании была переведена на десятичную систему. П. не была… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Крона (английская монета) — … Википедия
Английские золотые монеты — Полсоверена Георга V, реверс штемпель работы Бенедетто Пеструччи Содержание … Википедия
Великобритания* — Содержание: А. Географический очерк: Положение и границы; Устройство поверхности; Орошение; Климат и естественные произведения; Пространство и нaceление; Эмиграция; Сельское хозяйство; Скотоводство; Рыбная ловля; Горный промысел; Промышленность;… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Великобритания — I Содержание: А. Географический очерк: Положение и границы Устройство поверхности Орошение Климат и естественные произведения Пространство и население Эмиграция Сельское хозяйство Скотоводство Рыбная ловля Горный промысел Промышленность Торговля… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фунт стерлингов — У этого термина существуют и другие значения, см. Фунт (денежная единица). Фунт стерлингов (рус.) Pound Sterling (англ.) Livre Sterling … Википедия
Евстигнеев, Евгений Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Евстигнеев. Евгений Евстигнеев Фотографический портрет Евгения Евстигнеева … Википедия
Гинея — эпохи короля Георга II Гинея (англ. guinea) английская золотая … Википедия
Шиллинг (английская монета) — У этого термина существуют и другие значения, см. Шиллинг. Шиллинг (англ. shilling) распространённая монета Англии, известная в простонародье как «боб». Символом шиллинга являлась литера S. В англо саксонский период шиллинг был только… … Википедия
Пенни — У этого термина существуют и другие значения, см. Пенни (значения). Англо саксонский пенни 997 1003 с портретом короля Этельреда … Википедия
Соверен — У этого термина существуют и другие значения, см. Соверен (значения). Крупная золотая монета Fine sovereign времен королевы … Википедия